All language subtitles for From.S04E01.The.Arrival.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,660 --> 00:00:19,495 {\an8}‫"في الموسم السابق..."‬ 2 00:00:20,288 --> 00:00:23,499 ‫كل ما تقومون به هو قرع أبوابنا‬ 3 00:00:23,791 --> 00:00:25,918 ‫وقرع نوافذنا اللعينة‬ 4 00:00:26,419 --> 00:00:27,962 ‫أتريدون ممارسة الألاعيب؟‬ 5 00:00:28,087 --> 00:00:29,464 ‫تعالوا للنيل مني‬ 6 00:00:31,466 --> 00:00:35,094 ‫أصبحت دمائي هي دماؤك الآن أيها السافل‬ 7 00:00:37,388 --> 00:00:39,599 ‫نجحت حقاً في ذلك‬ ‫قتلت أحدهم‬ 8 00:00:43,603 --> 00:00:45,897 ‫"طوال هذا الوقت‬ ‫كنت أظن أن الأولاد يحاولون إخافتي ولكن..."‬ 9 00:00:46,022 --> 00:00:47,398 ‫ماذا لو كانوا يطلبون مساعدتي فحسب؟‬ 10 00:00:47,523 --> 00:00:49,650 ‫مع أن (فيكتور) قال‬ ‫إن والدته كانت تريد إنقاذ الأولاد‬ 11 00:00:49,775 --> 00:00:53,196 ‫- "العالقين في البرج"‬ ‫- آسف، إنها الطريقة الوحيدة‬ 12 00:00:56,073 --> 00:00:58,201 ‫هل أنت صماء؟ قلت اذهبي...‬ 13 00:00:58,618 --> 00:01:01,496 ‫- من أين حصلت على هذه؟‬ ‫- أنت والد (فيكتور)‬ 14 00:01:01,621 --> 00:01:04,582 ‫"زوجتي، (ميراندا)، بدأت تتراءى لها أشياء"‬ 15 00:01:04,707 --> 00:01:09,754 ‫قالت إنه تم اختيارها لتحرير الأولاد‬ 16 00:01:14,342 --> 00:01:18,304 ‫ولكن هناك بلدة أمامنا‬ ‫عليك أن تتابع القيادة قدماً، أرجوك‬ 17 00:01:24,310 --> 00:01:27,897 ‫- (فيكتور)‬ ‫- لم أعلم كيف سأصل إلى المنزل‬ 18 00:01:29,982 --> 00:01:33,611 ‫كان الفتى بالأبيض يحاول أن يخبر (كريستوفر)‬ ‫أنه لإنقاذ الأولاد‬ 19 00:01:33,736 --> 00:01:35,571 ‫"عليه عبور الشجرة"‬ 20 00:01:35,696 --> 00:01:40,576 ‫رفض (كريستوفر) دخول الشجرة‬ ‫لذا أخبرت والدتي بما قاله الفتى بالأبيض‬ 21 00:01:40,743 --> 00:01:43,829 ‫كانت هذه غلطتي، كنت سبب موتها‬ 22 00:01:43,955 --> 00:01:45,873 ‫كانت تحاول حمايتك‬ 23 00:01:46,499 --> 00:01:47,959 ‫باتت هذه وظيفتي الآن‬ 24 00:01:48,417 --> 00:01:52,296 ‫ظننا أنك مت‬ ‫ظن أولادك أنك مت‬ 25 00:01:52,630 --> 00:01:54,924 ‫تدينين لأولادك بالتواجد هنا الآن‬ 26 00:01:55,049 --> 00:01:57,843 ‫يريدنا هذا المكان أن نشعر بالخوف‬ 27 00:01:57,969 --> 00:02:01,097 ‫كيف نعتني ببعضنا‬ ‫وكيف نبذل قصارى جهدنا دائماً‬ 28 00:02:01,222 --> 00:02:02,598 ‫"هذا ما يهم"‬ 29 00:02:03,140 --> 00:02:06,561 ‫- لست حاملاً‬ ‫- بل أنا حامل، أشعر بذلك‬ 30 00:02:06,727 --> 00:02:11,065 ‫"لا آكل النفايات لأنني أشعر بالخوف‬ ‫بل هو يرغمني على ذلك"‬ 31 00:02:11,190 --> 00:02:14,443 ‫أياً يكن ما يوجد في داخلي‬ ‫يزداد قوة‬ 32 00:02:14,569 --> 00:02:17,572 ‫"ساعدني (إلجين)، يمكنني أن أنقذكم جميعاً"‬ 33 00:02:17,697 --> 00:02:19,532 ‫"يمكنني أن أساعدك كي تعود إلى المنزل"‬ 34 00:02:20,283 --> 00:02:24,620 ‫- (إلجين)، أرجوك‬ ‫- ابن (فاطمة) سوف ينقذنا جميعاً‬ 35 00:02:24,745 --> 00:02:26,330 ‫لن يخبرك بمكانها‬ 36 00:02:26,831 --> 00:02:30,042 ‫قلت إنك لن تسمح لهذا المكان بتحطيمك‬ 37 00:02:31,085 --> 00:02:32,461 ‫لقد فاز هذا المكان‬ 38 00:02:35,798 --> 00:02:37,216 ‫ماذا تفعل بحق السماء؟‬ 39 00:02:37,592 --> 00:02:40,970 ‫لا يفهم (بويد) إلى أيّ حدّ عليه الذهاب‬ 40 00:02:41,095 --> 00:02:43,848 ‫- (سارة)...‬ ‫- إنها في المخزن الأرضي‬ 41 00:02:44,181 --> 00:02:46,309 ‫"لن أسمح لهذا المكان بأن يباغتني مجدداً"‬ 42 00:02:46,517 --> 00:02:47,893 ‫"يجب أن أرى ذلك"‬ 43 00:02:48,436 --> 00:02:50,688 ‫"تلك الأشياء التي تخرج ليلاً"‬ 44 00:02:50,813 --> 00:02:56,319 ‫ضحوا بأولادهم‬ ‫إذ وعدهم بأنهم سيعيشون إلى الأبد‬ 45 00:03:01,824 --> 00:03:04,118 ‫"كانت (ميراندا)‬ ‫تختبر رؤى عن هذا المكان"‬ 46 00:03:04,243 --> 00:03:07,580 ‫إنها الوحيدة التي تواصلت مع هذا المكان‬ ‫قبل وصولها بوقت طويل‬ 47 00:03:07,705 --> 00:03:09,081 ‫لم تكن (ميراندا) فقط‬ 48 00:03:09,373 --> 00:03:12,418 ‫"عندما كنت فتاةً صغيرةً‬ ‫رأيت هذا المكان أيضاً"‬ 49 00:03:17,590 --> 00:03:19,008 ‫(أنغكوي)‬ 50 00:03:19,133 --> 00:03:22,053 ‫- تذكري‬ ‫- يا إلهي‬ 51 00:03:22,553 --> 00:03:27,016 ‫سبب شعوري بما شعرت به (ميراندا)‬ ‫هو أنني كنت (ميراندا)‬ 52 00:03:27,141 --> 00:03:28,643 ‫وكان (جايد) هو (كريستوفر)‬ 53 00:03:28,809 --> 00:03:32,980 ‫عدنا مراراً وتكراراً‬ ‫لأننا فشلنا في المرة الأولى‬ 54 00:03:33,105 --> 00:03:34,774 ‫أحتاج إلى بعض الوقت يا عزيزي‬ 55 00:03:36,817 --> 00:03:40,905 ‫"عندما دخلت إلى الأنقاض‬ ‫وجدت نفسي في غرفة فجأة"‬ 56 00:03:41,530 --> 00:03:44,867 ‫- أظن أنني كنت هناك حقاً‬ ‫- أنت عابرة قصص‬ 57 00:03:44,992 --> 00:03:48,371 ‫"شخص قادر على زيارة فصول من القصة‬ ‫سبق أن حصلت"‬ 58 00:03:48,579 --> 00:03:51,040 ‫- ماذا؟‬ ‫- ولكن لا يمكنك تغييرها‬ 59 00:03:51,415 --> 00:03:53,167 ‫- أبي! أظن أنه حصل الأمر عندها‬ ‫- تمهلي‬ 60 00:03:53,292 --> 00:03:56,170 ‫لا، لا، اسمعني‬ ‫أريد تغيير القصة يا أبي، أرجوك‬ 61 00:03:56,337 --> 00:03:59,215 ‫كانت هذه أغنيةً مذهلة بالفعل‬ 62 00:03:59,340 --> 00:04:03,260 ‫لم يكن يجب حصول هذا كما تعلمان‬ ‫المعرفة لها ثمن‬ 63 00:04:05,429 --> 00:04:08,265 ‫لم يكن يجدر بزوجتك‬ ‫أن تُحدث تلك الحفرة يا (جيم)‬ 64 00:04:11,936 --> 00:04:13,979 ‫لا!‬ 65 00:04:16,023 --> 00:04:19,110 ‫لا!‬ 66 00:04:20,486 --> 00:04:22,697 ‫الناس أشياء هشة جداً‬ 67 00:04:23,572 --> 00:04:25,825 ‫يجب أن نتوقف عن اللقاء هكذا‬ 68 00:04:27,326 --> 00:04:29,245 ‫من أين أتيت هذه المرة؟‬ 69 00:04:30,246 --> 00:04:31,872 ‫ألم يخبرك أحد؟‬ 70 00:04:32,373 --> 00:04:35,459 ‫لا يمكن تغيير القصة بعد سردها‬ 71 00:04:46,345 --> 00:04:48,264 ‫لم يعد هناك سوانا الآن يا (جيم)‬ 72 00:04:49,140 --> 00:04:50,975 ‫كنت معجباً بك‬ 73 00:04:52,685 --> 00:04:55,730 ‫- كنت معجباً بك حقاً‬ ‫- تباً لك‬ 74 00:04:56,522 --> 00:04:59,108 ‫لطالما حاولت بجهد كبير‬ 75 00:05:00,025 --> 00:05:02,403 ‫حملت الكثير‬ 76 00:05:04,071 --> 00:05:07,825 ‫من المؤسف حقاً‬ ‫أنك لن تتمكن من رؤية ما سيحصل تالياً‬ 77 00:05:09,243 --> 00:05:14,540 ‫إذ ما سيحصل تالياً‬ ‫هو الجزء المفضل لديّ‬ 78 00:05:16,250 --> 00:05:17,960 ‫أتريد معرفة السبب؟‬ 79 00:05:58,459 --> 00:06:03,088 ‫"حينما كنت صغيراً"‬ 80 00:06:03,255 --> 00:06:05,841 ‫"سألت والدي"‬ 81 00:06:05,966 --> 00:06:08,052 ‫"ماذا سأكون؟"‬ 82 00:06:09,595 --> 00:06:11,889 ‫"هل سأكون وسيماً؟"‬ 83 00:06:12,014 --> 00:06:14,225 ‫"هل سأكون غنياً؟"‬ 84 00:06:14,391 --> 00:06:17,728 ‫"وهذا ما قاله لي"‬ 85 00:06:18,521 --> 00:06:21,816 ‫"(كي سيرا سيرا)"‬ 86 00:06:22,650 --> 00:06:26,695 ‫"سيحدث ما يحدث"‬ 87 00:06:27,571 --> 00:06:31,575 ‫- "لا يسعنا رؤية المستقبل"‬ ‫- "مطعم"‬ 88 00:06:32,076 --> 00:06:34,995 ‫"(كي سيرا سيرا)"‬ 89 00:06:37,122 --> 00:06:40,292 ‫"سيحدث ما يحدث"‬ 90 00:06:49,009 --> 00:06:53,472 ‫"والآن لديّ أطفال"‬ 91 00:06:53,889 --> 00:06:58,769 ‫"يسألون والدهم ماذا سنكون؟"‬ 92 00:07:00,062 --> 00:07:02,398 ‫"هل سنكون جميلين؟"‬ 93 00:07:02,523 --> 00:07:04,692 ‫"هل سنكون أغنياء؟"‬ 94 00:07:04,859 --> 00:07:08,529 ‫"وأخبرهم بحنان"‬ 95 00:07:09,071 --> 00:07:12,241 ‫"(كي سيرا سيرا)"‬ 96 00:07:13,200 --> 00:07:16,829 ‫"سيحدث ما يحدث"‬ 97 00:07:18,163 --> 00:07:22,001 ‫"لا يسعنا رؤية المستقبل"‬ 98 00:07:22,543 --> 00:07:25,754 ‫"(كي سيرا سيرا)"‬ 99 00:07:27,590 --> 00:07:30,718 ‫"سيحدث ما يحدث"‬ 100 00:07:32,428 --> 00:07:35,514 ‫"(كي سيرا سيرا)"‬ 101 00:07:50,404 --> 00:07:52,656 ‫ماذا تعنين بأنهم ضحوا بأولادهم؟‬ 102 00:07:54,241 --> 00:07:58,662 ‫تلك الأشياء في الغابة‬ ‫كانوا أناساً في السابق‬ 103 00:07:59,413 --> 00:08:00,873 ‫أجروا...‬ 104 00:08:01,874 --> 00:08:05,836 ‫مساومةً مع شيء مريع‬ 105 00:08:06,545 --> 00:08:12,635 ‫- ولكن لم أرَ... لم أتمكن من رؤيته...‬ ‫- لا بأس، لا بأس‬ 106 00:08:14,553 --> 00:08:17,389 ‫- أنت بخير، أنت بخير‬ ‫- يجب أن نخرجها من هنا‬ 107 00:08:17,514 --> 00:08:18,891 ‫عزيزتي، علينا أن نرحل، حسناً؟‬ 108 00:08:19,016 --> 00:08:20,392 ‫- لا، كان (بويد) هنا، أين (بويد)؟‬ ‫- هيا‬ 109 00:08:20,517 --> 00:08:22,102 ‫سوف أجده، اذهبا، هيا‬ 110 00:08:22,227 --> 00:08:24,480 ‫- لا يمكن أن نغادر بدونه‬ ‫- (فاطمة)، يجب أن نرحل، هيا‬ 111 00:08:24,605 --> 00:08:26,106 ‫- (إليس)‬ ‫- أرجوك‬ 112 00:08:26,231 --> 00:08:28,025 ‫- لا، أنا بخير، يمكنني...‬ ‫- تمهلي‬ 113 00:08:28,567 --> 00:08:30,736 ‫تمهلي، ساعدني، مهلاً‬ 114 00:08:31,320 --> 00:08:32,696 ‫أعلم، أعلم‬ 115 00:08:32,863 --> 00:08:34,782 ‫هيا، أنت بخير‬ 116 00:08:34,907 --> 00:08:37,701 ‫- هيا (كيني)‬ ‫- ولكن لا يمكننا...‬ 117 00:08:37,826 --> 00:08:39,370 ‫سيكون بخير‬ 118 00:08:39,495 --> 00:08:41,413 ‫- سيكون بخير، حسناً؟‬ ‫- هيا يا عزيزتي‬ 119 00:08:41,789 --> 00:08:44,249 ‫علينا أن نذهب‬ ‫علينا أن نذهب‬ 120 00:08:44,375 --> 00:08:45,751 ‫سوف نكون بخير‬ 121 00:08:45,876 --> 00:08:47,461 ‫هيا، فقط...‬ 122 00:08:47,586 --> 00:08:49,463 ‫هيا، سأهتم بك‬ 123 00:08:54,009 --> 00:08:55,552 ‫سأهتم بك‬ 124 00:08:55,678 --> 00:08:57,179 ‫لا بأس‬ 125 00:08:58,222 --> 00:09:00,933 ‫هل أنت بخير؟‬ ‫أجل، حسناً، هيا، لنذهب‬ 126 00:09:22,162 --> 00:09:23,539 ‫(بويد)؟‬ 127 00:09:44,643 --> 00:09:46,020 ‫(بويد)؟‬ 128 00:09:58,032 --> 00:09:59,408 ‫(بويد)؟‬ 129 00:10:24,808 --> 00:10:26,185 ‫مهلاً، مهلاً‬ 130 00:10:27,227 --> 00:10:30,606 ‫- يجب أن نخرج من هنا، حسناً؟‬ ‫- حسناً‬ 131 00:10:30,731 --> 00:10:32,399 ‫- يجب أن نذهب من تلك الناحية‬ ‫- حسناً‬ 132 00:10:34,777 --> 00:10:36,320 ‫مرحباً (كيني)‬ 133 00:10:37,988 --> 00:10:39,615 ‫سررت برؤيتك مجدداً‬ 134 00:10:40,199 --> 00:10:42,076 ‫- لا‬ ‫- تحرك، تحرك، الآن‬ 135 00:10:42,201 --> 00:10:44,161 ‫تحرك، هيا، هيا‬ 136 00:10:47,414 --> 00:10:49,708 ‫تابع السير، تابع السير، تحرك‬ 137 00:10:49,833 --> 00:10:51,752 ‫أحسنت، تابع السير‬ 138 00:10:51,877 --> 00:10:53,253 ‫هيا‬ 139 00:10:53,837 --> 00:10:55,214 ‫بسرعة‬ 140 00:10:55,506 --> 00:10:59,259 ‫انتبه!‬ ‫ما هذا بحق السماء؟ كيف...‬ 141 00:10:59,426 --> 00:11:03,847 ‫- إنه... لقد أحرقناه، أحرقناه بحق السماء‬ ‫- أعلم، أعلم، أعلم‬ 142 00:11:04,848 --> 00:11:07,810 ‫- يا إلهي، الطفل‬ ‫- كيف وصل حتى...‬ 143 00:11:08,936 --> 00:11:10,854 ‫- ماذا؟‬ ‫- الطفل‬ 144 00:11:12,731 --> 00:11:14,525 ‫شاهدته ينمو‬ 145 00:11:14,650 --> 00:11:18,654 ‫حسناً؟ شاهدته يقف ويبتسم‬ 146 00:11:20,697 --> 00:11:25,202 ‫أنت... تقول لي إن (فاطمة)‬ ‫أنجبت ذلك الشيء؟‬ 147 00:11:25,327 --> 00:11:26,703 ‫أهذا ما تقوله؟‬ 148 00:11:28,872 --> 00:11:30,249 ‫أجل‬ 149 00:11:33,836 --> 00:11:36,046 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل، أنا بخير، أيمكنك...‬ 150 00:11:36,338 --> 00:11:38,674 ‫- أيمكنك أن تقولي لي ما يحصل؟‬ ‫- سأفعل ذلك‬ 151 00:11:38,799 --> 00:11:40,175 ‫(دونا)!‬ 152 00:11:44,096 --> 00:11:45,889 ‫أي خبر من (بويد)؟‬ 153 00:11:50,227 --> 00:11:52,104 ‫بدأ الناس يعودون‬ 154 00:11:54,398 --> 00:11:56,108 ‫- يجب أن أرحل‬ ‫- أجل‬ 155 00:11:57,818 --> 00:11:59,194 ‫سيكون هذا للأفضل على الأرجح‬ 156 00:12:05,826 --> 00:12:08,579 ‫- (دونا)، ما الذي يحصل بحق السماء؟‬ ‫- ادخلي إلى هنا‬ 157 00:12:16,545 --> 00:12:18,755 ‫- يا إلهي‬ ‫- أنت!‬ 158 00:12:19,715 --> 00:12:22,134 ‫ضعيه جانباً‬ ‫إنها هنا للمساعدة‬ 159 00:12:22,926 --> 00:12:26,847 ‫بحق السماء، نعلم جميعاً أنه ليس محشواً‬ ‫أبعديه فحسب‬ 160 00:12:29,892 --> 00:12:32,769 ‫اذهبي الآن‬ ‫لم يعد لديك عمل آخر هنا‬ 161 00:12:38,609 --> 00:12:40,736 ‫حسناً، ابقي إذاً‬ 162 00:12:43,697 --> 00:12:45,115 ‫(إلجين)‬ 163 00:12:45,532 --> 00:12:49,828 ‫(إلجين)؟ جاءت (كريستي) كي تساعدك‬ ‫هل تسمعني؟‬ 164 00:12:50,078 --> 00:12:52,706 ‫أريدك أن تستدير، حسناً؟‬ 165 00:12:52,831 --> 00:12:55,167 ‫هيا، هيا‬ 166 00:12:55,292 --> 00:12:57,836 ‫- الزم الحذر، حسناً‬ ‫- أحسنت، هيا‬ 167 00:12:58,295 --> 00:13:00,297 ‫حسناً، حان الوقت كي تخبريني بما حصل‬ 168 00:13:00,839 --> 00:13:03,550 ‫اقتلعت (سارة) عينه بمفك براغٍ‬ 169 00:13:04,927 --> 00:13:06,511 ‫كان لديها أسبابها لذلك‬ 170 00:13:06,929 --> 00:13:08,305 ‫- أيمكنك أن تحضري لي كرسياً؟‬ ‫- أجل‬ 171 00:13:08,430 --> 00:13:09,806 ‫حسناً‬ 172 00:13:11,516 --> 00:13:12,893 ‫حسناً‬ 173 00:13:13,143 --> 00:13:14,519 ‫شكراً‬ 174 00:13:15,520 --> 00:13:16,897 ‫حسناً، (إلجين)‬ 175 00:13:17,731 --> 00:13:19,233 ‫أيمكنك إبعاد يدك؟‬ 176 00:13:19,608 --> 00:13:20,984 ‫لا بأس‬ 177 00:13:26,114 --> 00:13:27,658 ‫أيمكنك تقطيب الجرح؟‬ 178 00:13:29,451 --> 00:13:31,161 ‫أجل، يمكنني أن أبذل قصارى جهدي‬ 179 00:13:32,037 --> 00:13:33,580 ‫- (دونا)، لماذا...‬ ‫- لنتحدث لاحقاً، فقط...‬ 180 00:13:33,705 --> 00:13:35,832 ‫- "(دونا)"‬ ‫- أجل، انتظري يا (كلارا)‬ 181 00:13:35,958 --> 00:13:37,751 ‫عادت (فاطمة)‬ ‫سوف تأتي و(إليس) من الهضبة‬ 182 00:13:37,876 --> 00:13:39,419 ‫- حسناً، حسناً‬ ‫- ماذا حصل؟‬ 183 00:13:39,544 --> 00:13:41,129 ‫لا، لا شيء، لا شيء، اخرجي‬ 184 00:13:41,255 --> 00:13:43,548 ‫- أيمكنني الحصول على مكعبات ثلج؟‬ ‫- أجل، هيا‬ 185 00:14:12,953 --> 00:14:14,329 ‫أجل‬ 186 00:14:42,316 --> 00:14:45,944 ‫(بويد)! ماذا... ماذا...‬ 187 00:14:46,987 --> 00:14:48,363 ‫(بويد)، ماذا نفعل؟‬ 188 00:14:49,406 --> 00:14:51,616 ‫ألا يجدر بنا...‬ 189 00:14:54,911 --> 00:14:56,455 ‫ما هذا بحق السماء؟‬ 190 00:14:59,458 --> 00:15:01,668 ‫ما... ما هذا؟‬ 191 00:15:01,793 --> 00:15:03,712 ‫ماذا... (بويد)؟‬ 192 00:15:12,971 --> 00:15:14,389 ‫١‬ 193 00:15:17,934 --> 00:15:20,270 ‫حسناً، (بويد)‬ 194 00:15:22,814 --> 00:15:24,566 ‫(بويد)، ماذا تفعل بحق السماء؟‬ 195 00:15:26,610 --> 00:15:29,196 ‫هذه كل رصاصة نملكها‬ 196 00:15:29,821 --> 00:15:33,158 ‫وتم أخذها من كل مسدس وصل إلى هنا‬ 197 00:15:33,575 --> 00:15:35,702 ‫أريد الحرص فحسب...‬ 198 00:15:35,827 --> 00:15:39,998 ‫أريد الحرص على أنه في حال ساءت الأمور‬ ‫فسنملك ما يكفي‬ 199 00:15:40,123 --> 00:15:41,583 ‫ما يكفي من أجل ماذا؟‬ 200 00:15:43,293 --> 00:15:46,129 ‫بين بيت المستعمرة والبلدة‬ ‫كم شخصاً يوجد هنا الآن؟‬ 201 00:15:46,880 --> 00:15:48,840 ‫عليّ إحصاء عدد الأفراد، شكراً‬ 202 00:15:49,257 --> 00:15:51,843 ‫حسناً، مهما كان ما تقوم به الآن‬ ‫عليك أن تتوقف‬ 203 00:15:53,470 --> 00:15:54,930 ‫(بويد)، عليك... عليك أن تتوقف‬ 204 00:15:55,055 --> 00:15:57,974 ‫حققنا فوزاً واحداً يا (كيني)‬ 205 00:15:58,100 --> 00:16:03,688 ‫نصر واحد لعين‬ ‫وحتى مع ذلك، عجزنا عن جعل حقير...‬ 206 00:16:04,815 --> 00:16:06,191 ‫حسناً‬ 207 00:16:07,401 --> 00:16:09,403 ‫ما رأيناه في الأسفل للتو‬ 208 00:16:09,528 --> 00:16:13,281 ‫يعني هذا أنه من المستحيل‬ ‫أن نقاتل تلك الأشياء‬ 209 00:16:13,615 --> 00:16:17,702 ‫من المستحيل الفوز‬ ‫بأيّ شكل من الأشكال‬ 210 00:16:19,413 --> 00:16:24,668 ‫قد يحين يوم حيث الشيء الوحيد الذي سيتسنى لنا‬ ‫أن نقرره هو كيف نختار الرحيل‬ 211 00:16:25,127 --> 00:16:28,839 ‫إما بوسعنا أن ندع تلك الأشياء تمزقنا إرباً‬ ‫أو...‬ 212 00:16:32,467 --> 00:16:33,844 ‫أو...‬ 213 00:16:35,303 --> 00:16:36,680 ‫صحيح‬ 214 00:16:41,893 --> 00:16:43,270 ‫أريد...‬ 215 00:16:44,479 --> 00:16:45,856 ‫أن أحرص على وجود ما يكفي وحسب‬ 216 00:16:48,400 --> 00:16:49,943 ‫تحسباً فقط‬ 217 00:16:53,572 --> 00:16:55,740 ‫- (كيني)، أرجوك‬ ‫- حسناً‬ 218 00:16:55,866 --> 00:16:57,325 ‫- أرجوك‬ ‫- نعم‬ 219 00:17:03,748 --> 00:17:05,125 ‫٤٧‬ 220 00:17:06,751 --> 00:17:08,128 ‫ماذا؟‬ 221 00:17:13,216 --> 00:17:16,845 ‫قمت بإحصاء العدد عندما كنا نجري استجوابات‬ ‫بشأن (تيلي)‬ 222 00:17:21,808 --> 00:17:24,603 ‫هناك ٤٧ شخصاً‬ 223 00:17:28,732 --> 00:17:30,108 ‫٤٧‬ 224 00:17:34,279 --> 00:17:36,448 ‫حسناً، دعنا نزيل مكعبات الثلج‬ 225 00:17:46,041 --> 00:17:48,168 ‫تظنين على الأرجح أنني شخص مريع‬ 226 00:17:48,752 --> 00:17:52,339 ‫- ربما فعلت في مرحلة معينة، أجل‬ ‫- والآن؟‬ 227 00:17:53,507 --> 00:17:56,635 ‫الآن أظن أن هذا المكان‬ ‫يقوم بأشياء سيئة لأشخاص صالحين‬ 228 00:17:58,512 --> 00:18:01,348 ‫حسناً، سوف أخدر عينك‬ ‫بواسطة هذا الرذاذ، حسناً؟‬ 229 00:18:01,473 --> 00:18:02,849 ‫سوف تشعر ببعض التبلل‬ 230 00:18:03,225 --> 00:18:04,601 ‫لا بأس‬ 231 00:18:07,812 --> 00:18:09,189 ‫أنت!‬ 232 00:18:09,689 --> 00:18:12,317 ‫- أيمكنني الحصول على مساعدتك؟‬ ‫- أجل‬ 233 00:18:13,026 --> 00:18:14,861 ‫- أريدك أن تثبتي رأسه فحسب‬ ‫- أنا هنا‬ 234 00:18:14,986 --> 00:18:16,738 ‫حسناً، ضعي هذه‬ 235 00:18:21,034 --> 00:18:22,494 ‫أيمكنك أن تشعر بهذا؟‬ 236 00:18:22,994 --> 00:18:24,496 ‫- أجل؟ حسناً‬ ‫- أجل‬ 237 00:18:24,621 --> 00:18:26,248 ‫لننتظر وقتاً أطول‬ 238 00:18:26,373 --> 00:18:29,292 ‫- حسناً، ثبتي عنقه جيداً‬ ‫- بهذه الطريقة؟‬ 239 00:18:29,417 --> 00:18:31,503 ‫أجل، بهذه الطريقة، ثم أميليه إلى الخلف‬ ‫- هنا؟‬ 240 00:18:31,628 --> 00:18:34,631 ‫عندما ولد الطفل‬ ‫كان يفترض بنا أن نعود إلى المنزل‬ 241 00:18:34,756 --> 00:18:37,342 ‫إن عادت (فاطمة)‬ ‫ربما يعني هذا أن الأمر قد تم‬ 242 00:18:37,759 --> 00:18:39,928 ‫ربما ما زال الأمر سينجح‬ 243 00:18:40,053 --> 00:18:41,763 ‫اسمع (إلجين)‬ 244 00:18:42,681 --> 00:18:44,516 ‫شيء ما هنا كذب عليك‬ 245 00:18:45,100 --> 00:18:48,895 ‫لست أول شخص يحصل هذا معه‬ ‫وعلى الأرجح أنك لن تكون الأخير‬ 246 00:18:49,396 --> 00:18:51,481 ‫لا تنجح أي نسخة من هذا‬ 247 00:18:52,315 --> 00:18:54,609 ‫حسناً، هل أنت جاهز؟‬ 248 00:18:55,360 --> 00:18:57,237 ‫سأعمل بأسرع ما يمكن، حسناً؟‬ 249 00:18:58,196 --> 00:18:59,781 ‫نفس عميق، نفس عميق‬ ‫خذ، أمسك هذه‬ 250 00:18:59,906 --> 00:19:02,325 ‫- سأهتم بك، سأهتم بك‬ ‫- أمسك هذه (إلجين)، خذ‬ 251 00:19:02,659 --> 00:19:04,411 ‫اضغط عليها بإحكام، حسناً؟‬ 252 00:19:04,536 --> 00:19:06,830 ‫ها أنت، حسناً‬ 253 00:19:26,099 --> 00:19:28,476 ‫حسناً، تبلي حسناً‬ 254 00:19:29,060 --> 00:19:31,187 ‫- حسناً، واحدة بعد، تبلي حسناً‬ ‫- حسناً‬ 255 00:19:31,313 --> 00:19:32,772 ‫- حسناً‬ ‫- حسناً‬ 256 00:19:36,067 --> 00:19:39,779 ‫- حسناً، ثبتيه مجدداً، حسناً؟‬ ‫- حسناً، سأهتم بالأمر، جيد‬ 257 00:19:40,238 --> 00:19:42,949 ‫لا بأس، نهتم بك، أهتم بك، أهتم بك‬ 258 00:19:43,742 --> 00:19:45,702 ‫تبلي حسناً، تبلي حسناً‬ 259 00:20:13,521 --> 00:20:14,898 ‫- أمي!‬ ‫- "مطعم"‬ 260 00:20:18,568 --> 00:20:19,944 ‫مرحباً يا بني‬ 261 00:20:21,988 --> 00:20:23,365 ‫مرحباً‬ 262 00:20:24,532 --> 00:20:25,950 ‫أين والدك؟‬ 263 00:20:26,576 --> 00:20:27,952 ‫لم يعد بعد‬ 264 00:20:28,912 --> 00:20:32,123 ‫- ألم يكن معك؟‬ ‫- أجل، أجل، لا، كان معي‬ 265 00:20:32,248 --> 00:20:34,918 ‫- انفصلنا فحسب، أنا...‬ ‫- ما الخطب؟‬ 266 00:20:36,127 --> 00:20:37,504 ‫لا شيء‬ 267 00:20:37,754 --> 00:20:39,673 ‫لا شيء يا عزيزتي، فلنعد إلى المنزل‬ 268 00:20:50,266 --> 00:20:52,769 ‫- ما هذا بحق السماء؟‬ ‫- "انتبهوا"‬ 269 00:20:57,232 --> 00:20:58,608 ‫"نزل"‬ 270 00:21:06,366 --> 00:21:07,742 ‫"احذروا"‬ 271 00:21:08,451 --> 00:21:10,161 ‫- ابق مع شقيقتك‬ ‫- لماذا؟‬ 272 00:21:10,286 --> 00:21:11,746 ‫- ابق هنا فحسب‬ ‫- أمي‬ 273 00:21:13,206 --> 00:21:14,582 ‫تباً‬ 274 00:21:15,834 --> 00:21:18,753 ‫- "تراجع يا رفيقي، تراجع"‬ ‫- تباً‬ 275 00:21:18,878 --> 00:21:20,463 ‫ما...‬ 276 00:21:21,548 --> 00:21:23,091 ‫ما هذا...‬ 277 00:21:23,216 --> 00:21:24,592 ‫حسناً‬ 278 00:21:26,136 --> 00:21:28,638 ‫ماذا لدينا هنا؟ حسناً‬ 279 00:21:29,097 --> 00:21:31,099 ‫- انتبه، احذر من الزجاج‬ ‫- حسناً، فهمت‬ 280 00:21:31,224 --> 00:21:35,145 ‫سيدي؟‬ ‫حسناً، أيمكنك سماعي؟ أيمكنك...‬ 281 00:21:35,687 --> 00:21:37,355 ‫سوف تكونين بخير، سوف تكونين بخير‬ 282 00:21:37,480 --> 00:21:39,441 ‫- نبضه جيد وقوي، هذا جيد‬ ‫- حسناً‬ 283 00:21:39,816 --> 00:21:41,484 ‫حسناً، لا تتحركي، لا تتحركي، لا تتحركي‬ 284 00:21:41,609 --> 00:21:44,028 ‫- أرجوكم ساعدوني، ساعدوني أرجوكم‬ ‫- سوف نخرجك‬ 285 00:21:44,279 --> 00:21:46,281 ‫- (تابيثا)؟‬ ‫- هل هو بخير؟ ماذا يحصل؟‬ 286 00:21:46,406 --> 00:21:48,783 ‫هل والدي بخير؟‬ ‫هل والدي بخير؟‬ 287 00:21:49,325 --> 00:21:52,036 ‫- هل والدي بخير؟ حسناً‬ ‫- لا تتحركي، لا تحركي عنقك‬ 288 00:21:52,162 --> 00:21:53,538 ‫- لا تحركي عنقك‬ ‫- حسناً‬ 289 00:21:59,586 --> 00:22:01,129 ‫حسناً، حسناً سيدي‬ 290 00:22:02,297 --> 00:22:06,009 ‫اذهبي إلى العيادة‬ ‫وقولي لهم إننا بحاجة للإسعاف هنا الآن‬ 291 00:22:06,134 --> 00:22:07,510 ‫- أجل، حسناً‬ ‫- حسناً؟‬ 292 00:22:10,597 --> 00:22:11,973 ‫حسناً، أسدني خدمةً‬ 293 00:22:12,098 --> 00:22:14,017 ‫اذهب إلى الحظيرة عند الجانب الآخر من الحانة‬ ‫أحضر بعض المعدات‬ 294 00:22:14,142 --> 00:22:15,518 ‫- قد نضطر إلى تفكيك هذا، حسناً؟‬ ‫- حسناً‬ 295 00:22:15,643 --> 00:22:18,480 ‫لا تحركي عنقك، لا تحركي عنقك‬ ‫حسناً، هذا جيد، اهدأي‬ 296 00:22:18,730 --> 00:22:20,565 ‫- ما اسمك؟‬ ‫- (صوفيا)‬ 297 00:22:20,690 --> 00:22:23,943 ‫مرحباً يا (صوفيا)، مرحباً‬ ‫سوف أضع الكتاب بين...‬ 298 00:22:24,402 --> 00:22:27,697 ‫- وجهك وقطعة المعدن تلك، حسناً؟‬ ‫- حسناً، حسناً‬ 299 00:22:27,822 --> 00:22:31,242 ‫مهلاً، لا بأس، أريد الحرص على أنه‬ ‫لن يجرحك بينما نخرجك يا عزيزتي‬ 300 00:22:31,493 --> 00:22:32,869 ‫حسناً، حسناً‬ 301 00:22:35,079 --> 00:22:37,957 ‫حسناً، سوف تكون الأمور على ما يرام‬ ‫استرخي فحسب، ستكون الأمور على ما يرام‬ 302 00:22:38,082 --> 00:22:39,501 ‫- هل هو بخير؟‬ ‫- أجل، إنه بخير‬ 303 00:22:39,626 --> 00:22:41,795 ‫لا تتحركي‬ ‫لا تحركي وجهك من فضلك يا عزيزتي‬ 304 00:22:41,920 --> 00:22:44,047 ‫- حسناً، هل هي بخير؟‬ ‫- يجب أن نقطع حزام الأمان‬ 305 00:22:45,048 --> 00:22:46,925 ‫- (صوفيا)، هل سمعت الاسم جيداً؟‬ ‫- أجل‬ 306 00:22:47,050 --> 00:22:48,676 ‫- هل هذا اسمك؟‬ ‫- أجل، أجل‬ 307 00:22:48,802 --> 00:22:51,137 ‫حسناً، (صوفيا)، (صوفيا)‬ ‫هل يؤلمك شيء آخر؟‬ 308 00:22:51,346 --> 00:22:53,389 ‫- يؤلمني عنقي‬ ‫- عنقك؟ حسناً‬ 309 00:22:54,140 --> 00:22:56,768 ‫لا تحركي عنقك‬ ‫ماذا عن رجليك؟ ماذا عن رجليك؟‬ 310 00:22:56,893 --> 00:22:58,895 ‫- أيمكنك أن تحركي أصابع قدميك، حركيها‬ ‫- أجل، أجل‬ 311 00:22:59,020 --> 00:23:00,939 ‫- أيمكنك ذلك؟ حسناً، حسناً‬ ‫- أجل‬ 312 00:23:01,064 --> 00:23:02,607 ‫- حسناً، أبي!‬ ‫- لا تقلقي‬ 313 00:23:02,732 --> 00:23:07,362 ‫- ستكونين بخير، ستكونين بخير‬ ‫- أبي! أبي!‬ 314 00:23:07,487 --> 00:23:10,031 ‫أرجوك استيقظ‬ ‫أبي! استيقظ!‬ 315 00:23:10,949 --> 00:23:13,409 ‫لا تتحركي‬ ‫لا تحركي وجهك من فضلك يا عزيزتي‬ 316 00:23:13,576 --> 00:23:16,579 ‫أريد أمي، أريد أمي‬ ‫لا أريد أن أكون هنا‬ 317 00:23:16,704 --> 00:23:18,081 ‫- حسناً‬ ‫- أريد والدتي‬ 318 00:23:18,206 --> 00:23:19,749 ‫- (صوفيا)؟ (صوفيا)؟‬ ‫- أجل؟‬ 319 00:23:19,874 --> 00:23:21,459 ‫- سوف نخرجك، حسناً؟‬ ‫- حسناً‬ 320 00:23:21,584 --> 00:23:24,879 ‫- نريدك أن تبقي هادئةً فحسب‬ ‫- حسناً، ولكن أرجوكم اهتموا بوالدي‬ 321 00:23:25,004 --> 00:23:26,881 ‫- سوف نهتم بكما معاً‬ ‫- أنت بخير، لا بأس‬ 322 00:23:27,006 --> 00:23:28,383 ‫- لا بأس‬ ‫- أنا بخير‬ 323 00:23:28,508 --> 00:23:29,884 ‫- سوف يكون والدك بخير‬ ‫- سوف نساعدكما معاً، حسناً؟‬ 324 00:23:30,009 --> 00:23:32,554 ‫- حسناً، ها نحن‬ ‫- لا بأس حسناً، لا تتحركي‬ 325 00:23:32,720 --> 00:23:34,389 ‫تنفسي فحسب، سوف نخرج‬ ‫سوف نخرجك‬ 326 00:23:34,514 --> 00:23:36,224 ‫- بهدوء‬ ‫- ستكون الأمور بخير، ستكون الأمور بخير‬ 327 00:23:36,349 --> 00:23:38,685 ‫لا تتحركي فحسب، لا بأس، لا بأس‬ ‫كدنا ننتهي‬ 328 00:23:38,852 --> 00:23:40,353 ‫كدنا ننتهي، حسناً؟‬ 329 00:23:40,645 --> 00:23:42,188 ‫- أجل، حسناً‬ ‫- حسناً‬ 330 00:23:47,026 --> 00:23:48,403 ‫- ماذا حصل؟‬ ‫- حادث سيارة‬ 331 00:23:48,611 --> 00:23:50,697 ‫نعجز عن فتح الباب‬ ‫يوجد سائق عالق في الداخل، هيا‬ 332 00:23:50,822 --> 00:23:52,198 ‫- أجل‬ ‫- اسحبي‬ 333 00:23:52,615 --> 00:23:54,617 ‫حسناً، حسناً، لا، لا، لا‬ ‫فقط... فقط...‬ 334 00:23:55,201 --> 00:23:56,619 ‫- دعيني أضع ذراعيّ حولك‬ ‫- ستكونين بخير‬ 335 00:23:56,744 --> 00:23:59,998 ‫- ستكونين بخير، أنت بخير، أنت بخير‬ ‫- حسناً‬ 336 00:24:00,123 --> 00:24:02,959 ‫سوف أضع ذراعيّ حولك، أهذا جيد؟‬ ‫هيا يا صغيرة‬ 337 00:24:03,084 --> 00:24:04,460 ‫- أبي!‬ ‫- إنه بخير‬ 338 00:24:04,586 --> 00:24:07,046 ‫- أبي! أرجوك!‬ ‫- سوف نخرجه، سوف نخرجه‬ 339 00:24:07,171 --> 00:24:10,091 ‫- لا بأس يا عزيزتي، لا بأس‬ ‫- ابقي هناك، هل أمسكت بها؟‬ 340 00:24:10,216 --> 00:24:11,593 ‫- أجل، أمسكت بها‬ ‫- حسناً، هنا‬ 341 00:24:11,718 --> 00:24:13,636 ‫- لا بأس‬ ‫- خذيها‬ 342 00:24:13,761 --> 00:24:15,138 ‫لا بأس‬ 343 00:24:26,274 --> 00:24:27,859 ‫تراجع، تراجع‬ 344 00:24:28,693 --> 00:24:30,653 ‫جيد، توقفوا، توقفوا‬ 345 00:24:33,448 --> 00:24:34,824 ‫رائع، هل أحضرتم الحمّالة؟‬ 346 00:24:35,199 --> 00:24:37,243 ‫أخرجنا الابنة للتو‬ ‫ولا يزال الوالد في الداخل‬ 347 00:24:37,368 --> 00:24:39,120 ‫- إنه يتنفس ونبضه جيد‬ ‫- هل يتحدث؟‬ 348 00:24:39,245 --> 00:24:41,456 ‫لا، لا‬ ‫سأهتم بهذا‬ 349 00:24:49,005 --> 00:24:50,381 ‫ممتاز‬ 350 00:24:55,011 --> 00:24:56,721 ‫- تنحوا جانباً، دعونا نمر‬ ‫- ها نحن‬ 351 00:24:57,513 --> 00:24:58,890 ‫ها نحن‬ 352 00:24:59,349 --> 00:25:00,725 ‫أنت بخير‬ 353 00:25:06,397 --> 00:25:07,774 ‫لا بأس‬ 354 00:25:25,750 --> 00:25:28,086 ‫أنت بخير‬ ‫سوف نعتني بوالدك، حسناً؟‬ 355 00:25:28,211 --> 00:25:29,712 ‫- مرحباً‬ ‫- ستكون الأمور بخير، مرحباً‬ 356 00:25:29,837 --> 00:25:32,882 ‫- مرحباً، اسمك (صوفيا)، صحيح؟‬ ‫- أجل يا سيدتي‬ 357 00:25:33,007 --> 00:25:35,802 ‫- حسناً، أدعى (ماريال)‬ ‫- هل أنت طبيبة؟‬ 358 00:25:36,177 --> 00:25:38,471 ‫أنا ممرضة، حسناً‬ 359 00:25:39,097 --> 00:25:40,640 ‫وأصيبت هنا أيضاً‬ 360 00:25:44,686 --> 00:25:47,563 ‫- جلبتها‬ ‫- حسناً، ممتاز، أجل‬ 361 00:25:50,400 --> 00:25:53,152 ‫حسناً، أيمكنك أن تخبريني شيئاً عن الحادثة؟‬ 362 00:25:53,611 --> 00:25:56,531 ‫هل كان والدك يتصرف بشكلٍ غريب؟‬ ‫هل قال شيئاً؟‬ 363 00:25:56,656 --> 00:25:58,157 ‫أجل‬ 364 00:25:58,950 --> 00:26:05,540 ‫كان هناك شجرة في الطريق وكنا نحاول الالتفاف‬ ‫حولها كي نعود إلى الطريق السريع‬ 365 00:26:06,374 --> 00:26:14,632 ‫ثم أحدث صوتاً وبدأ يرتجف‬ ‫ثم بدأنا نسير بسرعة أكبر و...‬ 366 00:26:15,466 --> 00:26:17,635 ‫تقومين بعمل جيد، تقومين بعمل جيد‬ ‫لا بأس، لا بأس‬ 367 00:26:17,760 --> 00:26:23,516 ‫حاولت تغيير اتجاه السيارة‬ ‫ولكنه كان يتحرك كثيراً ويتخبط‬ 368 00:26:23,641 --> 00:26:26,561 ‫- لم أتمكن... ثم... ثم...‬ ‫- لا بأس‬ 369 00:26:26,686 --> 00:26:28,896 ‫حسناً، أنت جيدة، لا بأس، لا بأس‬ 370 00:26:29,522 --> 00:26:33,401 ‫- أرجوكم، أرجوكم لا تدعوا والدي يموت‬ ‫- لا، لا، لا، لا بأس‬ 371 00:26:33,609 --> 00:26:35,695 ‫- لا تدعوا والدي يموت‬ ‫- سوف أمهلك لحظة من الوقت‬ 372 00:26:36,279 --> 00:26:37,905 ‫- لا أريده أن يموت‬ ‫- لا بأس‬ 373 00:26:38,031 --> 00:26:40,616 ‫عليك أن تتنفسي، لا بأس‬ ‫سوف نعتني به‬ 374 00:26:40,742 --> 00:26:42,118 ‫سوف نعتني به‬ 375 00:26:47,665 --> 00:26:50,543 ‫- عليكم أن تستخدموا رافعةً‬ ‫- (إيثن)، ابق مع (فيكتور)‬ 376 00:26:51,919 --> 00:26:53,337 ‫- ماذا؟‬ ‫- رافعة‬ 377 00:26:54,047 --> 00:26:55,798 ‫- أحضرها‬ ‫- سأهتم بهذا‬ 378 00:26:59,761 --> 00:27:01,596 ‫- تفضلا‬ ‫- حسناً، أعطني هذا‬ 379 00:27:02,096 --> 00:27:03,848 ‫أجل، أجل، انتبه ليديك‬ 380 00:27:06,017 --> 00:27:09,896 ‫- هكذا، اربط هذه‬ ‫- حسناً‬ 381 00:27:10,021 --> 00:27:11,522 ‫احرص على شده بإحكام‬ ‫أمسك السقاطة‬ 382 00:27:11,939 --> 00:27:13,316 ‫حسناً، سوف أحضر الحمّالة‬ 383 00:27:16,736 --> 00:27:21,282 ‫أجل، سنأخذها، سنأخذها‬ ‫مهلاً، انتظروني‬ 384 00:27:21,407 --> 00:27:24,327 ‫- حسناً، حسناً، فك حزام الأمان‬ ‫- أجل سأهتم بذلك‬ 385 00:27:27,371 --> 00:27:29,082 ‫- حسناً‬ ‫- حسناً، هل أمسكت به؟‬ 386 00:27:29,207 --> 00:27:30,792 ‫- حسناً‬ ‫- ضعها عليه‬ 387 00:27:30,917 --> 00:27:32,293 ‫أجل‬ 388 00:27:34,003 --> 00:27:36,839 ‫- انتبه، هل أمسكت به؟‬ ‫- أجل‬ 389 00:27:36,964 --> 00:27:38,341 ‫- هل كل شيء جيد؟‬ ‫- أجل‬ 390 00:27:39,634 --> 00:27:41,511 ‫١، ٢، ٣‬ 391 00:27:42,386 --> 00:27:43,763 ‫- حسناً‬ ‫- هذا جيد؟‬ 392 00:27:43,888 --> 00:27:45,264 ‫أجل، إنه جيد‬ 393 00:27:45,389 --> 00:27:46,766 ‫- لنفعل هذا‬ ‫- سأهتم بهذا‬ 394 00:27:47,350 --> 00:27:49,727 ‫حسناً، أجل، هل أمسكت به؟ حسناً‬ 395 00:27:51,145 --> 00:27:53,439 ‫- ماذا؟ صحيح‬ ‫- بحسب ما تقوله الابنة‬ 396 00:27:53,564 --> 00:27:55,108 ‫أظن أنه تعرض لنوبة مرضية‬ 397 00:27:55,316 --> 00:27:57,360 ‫لا أعلم إن كانت مشكلته طبيةً فعلاً‬ 398 00:27:58,236 --> 00:28:00,571 ‫- ما الذي تتحدثين عنه؟‬ ‫- في اليوم الذي وصلت فيه إلى هنا‬ 399 00:28:00,696 --> 00:28:03,241 ‫شاهدت (إلجين)‬ ‫يتعرض لنوبة بدون أي مبرّر مباشرة هناك‬ 400 00:28:03,366 --> 00:28:05,743 ‫ولكن بحسب ما قيل لي‬ ‫ليس الأمر غير مألوف تماماً؟‬ 401 00:28:05,868 --> 00:28:08,329 ‫صحيح، أجل‬ ‫تعرض (إيثن) لنوبة في أول ليلة له هنا‬ 402 00:28:08,454 --> 00:28:10,081 ‫تعرضت (سارة) لنوبة في المطعم‬ 403 00:28:10,498 --> 00:28:11,874 ‫- حسناً‬ ‫- لم تكن هكذا‬ 404 00:28:12,625 --> 00:28:14,001 ‫ماذا سنفعل إذاً؟‬ 405 00:28:14,127 --> 00:28:17,588 ‫في هذه المرحلة‬ ‫سنأخذه إلى العيادة على أمل أن يستيقظ‬ 406 00:28:19,298 --> 00:28:22,802 ‫- حسناً، ماذا؟‬ ‫- سأبقى في العيادة الليلة‬ 407 00:28:23,261 --> 00:28:25,721 ‫- هل أنت واثق؟‬ ‫- أجل، ستكون ليلةً صعبةً‬ 408 00:28:25,847 --> 00:28:27,765 ‫ويجب أن يكون أحدنا هناك معهما‬ 409 00:28:27,890 --> 00:28:30,810 ‫وعليك أن تذهب لرؤية (فاطمة) و(إليس)‬ 410 00:28:32,228 --> 00:28:33,813 ‫- صحيح، حسناً‬ ‫- أجل‬ 411 00:28:33,938 --> 00:28:35,314 ‫- حسناً، أجل، حسناً‬ ‫- حسناً‬ 412 00:28:35,439 --> 00:28:36,983 ‫- سأهتم بالأمر، الباب‬ ‫- حسناً‬ 413 00:28:37,275 --> 00:28:38,651 ‫هل أنت بخير؟‬ 414 00:28:52,290 --> 00:28:53,833 ‫أين سيعيشان برأيك؟‬ 415 00:28:55,168 --> 00:28:56,627 ‫علينا الانتظار لنرى ذلك‬ 416 00:28:58,337 --> 00:29:01,174 ‫لنذهب إلى المنزل‬ ‫سيحل الظلام قريباً‬ 417 00:29:01,549 --> 00:29:02,925 ‫أين أبي؟‬ 418 00:29:04,427 --> 00:29:07,471 ‫لا أعلم، ولكن سيعود قبل الظلام‬ ‫هيا بنا‬ 419 00:29:07,597 --> 00:29:09,056 ‫هيا بنا، هيا، هيا، لنذهب‬ 420 00:29:09,182 --> 00:29:11,434 ‫- لا بأس‬ ‫- آمل أن يكونا بخير‬ 421 00:29:11,559 --> 00:29:12,935 ‫(تابيثا)‬ 422 00:29:13,394 --> 00:29:14,770 ‫(جايد)‬ 423 00:29:15,813 --> 00:29:17,440 ‫علينا أن نتحدث‬ 424 00:29:19,150 --> 00:29:21,777 ‫لا بأس، اذهبا، اذهبا إلى الداخل‬ 425 00:29:21,903 --> 00:29:24,197 ‫- يجب أن نخبر الناس‬ ‫- نخبرهم بماذا؟‬ 426 00:29:25,072 --> 00:29:27,491 ‫لا نعرف ماذا حصل هناك‬ ‫لا نعلم حتى إن كان صحيحاً‬ 427 00:29:27,617 --> 00:29:29,535 ‫ستقفين هنا وتقولين لي‬ ‫إن هذا لم يبد لك حقيقياً؟‬ 428 00:29:29,660 --> 00:29:31,162 ‫لا أعلم ما أشعر به‬ 429 00:29:33,623 --> 00:29:37,043 ‫حاولت (سارة) قتل ابني‬ ‫لأن شيئاً هنا أقنعها...‬ 430 00:29:37,168 --> 00:29:39,420 ‫أنها إن فعلت ذلك‬ ‫يمكننا جميعاً العودة إلى المنزل‬ 431 00:29:39,921 --> 00:29:41,881 ‫- أنا واثقة من أن هذا بدا حقيقياً جداً لها‬ ‫- لا، لا، لا‬ 432 00:29:42,006 --> 00:29:44,842 ‫- مهلاً، مهلاً، اسمعي، كان ذلك مختلفاً‬ ‫- كيف؟‬ 433 00:29:46,302 --> 00:29:48,095 ‫ما الذي يسهل تصديقه أكثر؟‬ 434 00:29:48,471 --> 00:29:53,392 ‫أن أياً ما يبقينا هنا‬ ‫وضع تلك الأفكار في رأسنا لتعذيبنا أو...‬ 435 00:29:55,770 --> 00:30:00,358 ‫أو أنني وأنت كنا نعود إلى هنا‬ ‫مراراً وتكراراً لقرون‬ 436 00:30:00,942 --> 00:30:03,903 ‫كي نحاول إنقاذ أولاد‬ ‫سبق أن ماتوا فعلاً؟‬ 437 00:30:04,820 --> 00:30:06,739 ‫- أعني...‬ ‫- اسمعي، يمكننا...‬ 438 00:30:06,906 --> 00:30:10,076 ‫يمكننا الدخول، حسناً؟‬ ‫أنا وأنت و(جيم)‬ 439 00:30:10,201 --> 00:30:11,577 ‫- يمكننا أن ننجح...‬ ‫- (جيم) ليس هنا‬ 440 00:30:11,702 --> 00:30:13,079 ‫(جيم) ليس في المنزل‬ 441 00:30:13,996 --> 00:30:15,373 ‫ما الذي تتحدثين عنه؟‬ ‫يكاد الظلام أن يحل‬ 442 00:30:15,498 --> 00:30:17,041 ‫أعلم، أعلم‬ 443 00:30:17,458 --> 00:30:20,044 ‫عندما يعود، سأتحدث معه‬ 444 00:30:21,212 --> 00:30:22,588 ‫حسناً‬ 445 00:30:24,465 --> 00:30:25,841 ‫حسناً‬ 446 00:30:30,763 --> 00:30:33,099 ‫علينا التحدث بشأن ما حصل سابقاً‬ 447 00:30:34,809 --> 00:30:37,103 ‫- امنحيني دقيقةً...‬ ‫- أبعد يديك اللعينتين عني‬ 448 00:30:37,603 --> 00:30:38,980 ‫اسمعي‬ 449 00:30:39,814 --> 00:30:41,190 ‫يكاد الظلام أن يحل‬ 450 00:30:41,315 --> 00:30:42,733 ‫- لا يمكنك التجول في الخارج‬ ‫- أجل، لن أعود إلى الداخل معك‬ 451 00:30:42,858 --> 00:30:44,235 ‫هذا مؤكد...‬ 452 00:30:44,360 --> 00:30:47,947 ‫- أعلم، أعلم، أعلم‬ ‫- لا تعرف شيئاً‬ 453 00:30:49,156 --> 00:30:50,783 ‫أتظن أنك بطل؟‬ 454 00:30:51,367 --> 00:30:53,619 ‫وأنك شهيد قام بما عليه القيام به؟‬ 455 00:30:54,870 --> 00:30:56,789 ‫ما فعلته بذلك الفتى هناك...‬ 456 00:30:57,540 --> 00:30:59,500 ‫أنت وحش لعين‬ 457 00:31:00,584 --> 00:31:01,961 ‫أجل‬ 458 00:31:02,169 --> 00:31:04,046 ‫لا أعلم ما كنت في السابق‬ 459 00:31:05,089 --> 00:31:06,841 ‫لكن هذا ما أنت عليه الآن‬ 460 00:31:08,301 --> 00:31:10,261 ‫جميعكم وحوش لعينون‬ 461 00:31:21,480 --> 00:31:24,066 ‫أوشكت الشمس على المغيب‬ ‫هل ستمضي الليلة هنا؟‬ 462 00:31:24,608 --> 00:31:26,527 ‫- إن لم يكن لديك مانع‬ ‫- أجل‬ 463 00:31:27,945 --> 00:31:30,489 ‫(كريستي) في الطابق العلوي‬ ‫مع (فاطمة) الآن‬ 464 00:31:30,865 --> 00:31:34,160 ‫- أنهت تقطيب عين (إلجين) للتو‬ ‫- صحيح‬ 465 00:31:36,370 --> 00:31:39,081 ‫علينا التحدث بشأن ما سنفعله به‬ 466 00:31:41,584 --> 00:31:44,337 ‫- (بويد)؟‬ ‫- أجل، أجل، أجل‬ 467 00:31:44,462 --> 00:31:45,838 ‫أنا...‬ 468 00:31:47,423 --> 00:31:49,008 ‫عليك الصعود إلى الطابق العلوي معي‬ 469 00:31:49,842 --> 00:31:51,260 ‫هناك أمر عليك سماعه‬ 470 00:32:41,685 --> 00:32:44,271 ‫"أليس الأمر مذهلاً؟"‬ 471 00:32:46,482 --> 00:32:49,568 ‫"هل نحن زوج؟"‬ 472 00:32:51,570 --> 00:32:59,870 ‫"ها أنا هنا أخيراً على الأرض‬ ‫وأنت في وسط الجو"‬ 473 00:33:00,538 --> 00:33:05,709 ‫"أدخلي المهرّجين"‬ 474 00:33:12,174 --> 00:33:14,885 ‫"أليس الأمر رائعاً؟"‬ 475 00:33:17,513 --> 00:33:19,140 ‫"ألا..."‬ 476 00:33:20,099 --> 00:33:22,476 ‫حسناً، لقد انتهينا‬ 477 00:33:23,561 --> 00:33:24,937 ‫أبليت حسناً‬ 478 00:33:25,771 --> 00:33:30,192 ‫- هل أنا بخير؟‬ ‫- من الناحية الجسدية، يبدو كل شيء جيداً‬ 479 00:33:35,448 --> 00:33:40,035 ‫أيمكنك أن تخبريني شيئاً عن...‬ 480 00:33:41,745 --> 00:33:44,957 ‫- عن... أجل‬ ‫- الولادة؟‬ 481 00:33:45,166 --> 00:33:46,834 ‫ماذا تريدين أن تعرفي؟‬ 482 00:33:48,210 --> 00:33:51,922 ‫عن المرأة المروّعة التي ترتدي الـ(كيمونو)‬ ‫والتي قامت بتثبيتي‬ 483 00:33:52,047 --> 00:33:55,384 ‫أو الشيء الذي أخرجته مني‬ ‫والذي قلت لي إنه ليس موجوداً؟‬ 484 00:34:00,347 --> 00:34:02,558 ‫- "أنا (بويد)"‬ ‫- ادخل‬ 485 00:34:06,645 --> 00:34:10,941 ‫- مرحباً، كيف حالك؟‬ ‫- ماذا رأيت في الأنفاق؟‬ 486 00:34:11,525 --> 00:34:14,778 ‫- هل وجدت المرأة التي ترتدي الـ(كيمونو)؟‬ ‫- أجل‬ 487 00:34:15,779 --> 00:34:17,907 ‫- سوف أخرج‬ ‫- لا، ابقي، ابقي‬ 488 00:34:18,032 --> 00:34:19,408 ‫عليك...‬ 489 00:34:23,204 --> 00:34:24,663 ‫أنت...‬ 490 00:34:26,832 --> 00:34:28,209 ‫عليك سماع هذا‬ 491 00:34:28,918 --> 00:34:30,461 ‫- حسناً‬ ‫- أجل‬ 492 00:34:31,045 --> 00:34:32,463 ‫- أبي؟‬ ‫- أجل‬ 493 00:34:32,588 --> 00:34:33,964 ‫ماذا يحصل؟‬ 494 00:34:34,632 --> 00:34:36,008 ‫ما الذي حصل هناك؟‬ 495 00:34:37,009 --> 00:34:38,385 ‫إذاً...‬ 496 00:34:40,095 --> 00:34:42,097 ‫عندما لحقت بها، كانت...‬ 497 00:34:42,848 --> 00:34:45,059 ‫المرأة التي ترتدي الـ(كيمونو)‬ 498 00:34:45,518 --> 00:34:49,355 ‫كانت في غرفة‬ ‫مع تلك الكائنات من الغابة‬ 499 00:34:49,480 --> 00:34:53,150 ‫وكانوا... كانوا يقفون جميعاً‬ ‫في دائرة‬ 500 00:34:54,068 --> 00:34:55,736 ‫وكانت...‬ 501 00:34:56,403 --> 00:34:58,280 ‫كانت تحمل...‬ 502 00:35:00,199 --> 00:35:03,827 ‫وضعته في وسط الغرفة‬ 503 00:35:03,953 --> 00:35:07,790 ‫وبدأ يتحرك‬ 504 00:35:10,417 --> 00:35:12,419 ‫ثم بدأ ينمو‬ 505 00:35:13,796 --> 00:35:17,383 ‫وظل ينمو‬ 506 00:35:18,133 --> 00:35:20,052 ‫إلى أن أصبح كبيراً بما يكفي...‬ 507 00:35:21,637 --> 00:35:23,013 ‫كي يقف‬ 508 00:35:24,598 --> 00:35:26,350 ‫ثم ابتسم‬ 509 00:35:27,935 --> 00:35:32,523 ‫- أنجبت واحداً منهم‬ ‫- لا، هذا ليس ما يقوله‬ 510 00:35:32,648 --> 00:35:34,650 ‫أبي، قل لها إن هذا ليس ما تقوله‬ 511 00:35:35,985 --> 00:35:38,654 ‫ليس واحداً منهم فحسب‬ 512 00:35:40,322 --> 00:35:42,241 ‫إنه الذي قتلته...‬ 513 00:35:43,492 --> 00:35:45,953 ‫- تلك الليلة في العيادة‬ ‫- يا إلهي‬ 514 00:35:55,045 --> 00:35:58,757 ‫(فيكتور)؟ (فيكتور)؟‬ ‫ماذا تفعل؟‬ 515 00:35:59,675 --> 00:36:04,179 ‫- أجر هذا السرير إلى غرفتي‬ ‫- أرى هذا، أتريد أن تخبرني عن السبب؟‬ 516 00:36:05,055 --> 00:36:09,518 ‫إنه لأجل والدي‬ ‫سوف نصبح زميلين في الغرفة الآن‬ 517 00:36:09,852 --> 00:36:12,730 ‫دعني أساعدك بهذا‬ ‫آسف بشأن الضجيج‬ 518 00:36:12,855 --> 00:36:14,231 ‫لا بأس‬ 519 00:36:15,149 --> 00:36:17,109 ‫لم أحصل على رفيق في السكن‬ ‫منذ بعض الوقت‬ 520 00:36:17,234 --> 00:36:19,236 ‫- أنا واثقة من أنك ستجد حلاً‬ ‫- أجل‬ 521 00:36:20,654 --> 00:36:23,449 ‫اسمعي، اسمعي، انظري إليّ‬ 522 00:36:25,367 --> 00:36:28,370 ‫(بويد)، هل أنت واثق‬ ‫أنه كان الشخص نفسه؟‬ 523 00:36:30,122 --> 00:36:31,498 ‫أجل‬ 524 00:36:32,207 --> 00:36:35,085 ‫اسمعوا، لو لم يكن (كيني) هناك‬ ‫ولو لم يرَ ذلك أيضاً‬ 525 00:36:35,210 --> 00:36:37,046 ‫كنت لأظن أنني فقدت صوابي‬ 526 00:36:37,171 --> 00:36:41,091 ‫ولكنه قال إنك قلت شيئاً بعدها‬ ‫شيئاً مهماً‬ 527 00:36:41,467 --> 00:36:44,219 ‫- أنا...‬ ‫- عن شيء يعدهم بالحياة الأبدية‬ 528 00:36:44,345 --> 00:36:46,680 ‫كانت مجرد لمحة ولكن...‬ 529 00:36:47,848 --> 00:36:50,893 ‫- رأيت ما فعلوه‬ ‫- حسناً‬ 530 00:36:51,310 --> 00:36:53,562 ‫تلك الأشياء في الغابة‬ 531 00:36:54,563 --> 00:36:57,358 ‫أظن أنني رأيت كيف أصبحوا ما هم عليه‬ 532 00:36:59,318 --> 00:37:00,944 ‫أجروا مساومةً‬ 533 00:37:01,987 --> 00:37:05,157 ‫إذ وعدهم شيء ما‬ ‫بأنهم سيعيشون‬ 534 00:37:07,076 --> 00:37:08,535 ‫إلى الأبد‬ 535 00:37:09,328 --> 00:37:12,122 ‫مساومة؟ مع ماذا؟‬ 536 00:37:12,915 --> 00:37:14,333 ‫لا أعلم‬ 537 00:37:14,541 --> 00:37:16,043 ‫(فاطمة)‬ 538 00:37:16,794 --> 00:37:19,004 ‫لا... ماذا؟ لا أعلم‬ ‫عجزت عن رؤية ذلك‬ 539 00:37:19,129 --> 00:37:20,881 ‫اسمعي، اسمعي، اسمعيني‬ 540 00:37:21,006 --> 00:37:24,301 ‫أعلم أنك عانيت الأمرّين‬ ‫لكن هذا مهم‬ 541 00:37:26,220 --> 00:37:28,514 ‫أتظن أنني لا أعرف هذا؟‬ 542 00:37:29,223 --> 00:37:31,517 ‫- لا...‬ ‫- أنا من...‬ 543 00:37:34,269 --> 00:37:37,523 ‫- أحتاج إلى الاستحمام، أحتاج إلى الاستحمام‬ ‫- مهلاً، عزيزتي، لا، يجب أن ترتاحي‬ 544 00:37:37,648 --> 00:37:39,108 ‫- هذا يكفي، (فاطمة)، لا تفعلي ذلك‬ ‫- عليك أن ترتاحي فحسب‬ 545 00:37:39,233 --> 00:37:40,901 ‫لا، يجب أن أستحم‬ 546 00:37:44,488 --> 00:37:46,657 ‫قلت لك‬ 547 00:37:47,032 --> 00:37:52,663 ‫قلت لكم جميعاً‬ ‫أنه كان يوجد شيء في داخلي‬ 548 00:37:52,788 --> 00:37:54,498 ‫شيء...‬ 549 00:37:58,001 --> 00:38:00,212 ‫توسلت إليكم كي تسمعوني‬ 550 00:38:02,339 --> 00:38:05,050 ‫لا أفهم ما رأيته‬ 551 00:38:05,509 --> 00:38:07,928 ‫لا أعلم لما رأيته، لم...‬ 552 00:38:08,595 --> 00:38:10,514 ‫لا شيء آخر أخبركم به‬ 553 00:38:11,181 --> 00:38:12,558 ‫حسناً‬ 554 00:38:13,058 --> 00:38:14,977 ‫آسفة، آسفة‬ 555 00:38:15,227 --> 00:38:16,603 ‫اسمعي، لا...‬ 556 00:38:18,981 --> 00:38:20,357 ‫لا بأس‬ 557 00:38:30,200 --> 00:38:34,538 ‫كوني صادقةً‬ ‫برأيك، ما هي فرص استيقاظه؟‬ 558 00:38:37,416 --> 00:38:39,710 ‫بالنظر إلى المدة‬ ‫التي بقي فيها فاقداً الوعي؟‬ 559 00:38:42,045 --> 00:38:45,340 ‫لا يتعلق الأمر بما إذا كان سيستيقظ‬ ‫بل بالحالة التي سيكون عليها إن استيقظ‬ 560 00:38:45,466 --> 00:38:46,842 ‫أجل‬ 561 00:38:50,512 --> 00:38:51,889 ‫- (كيني)؟‬ ‫- أجل‬ 562 00:38:52,306 --> 00:38:56,351 ‫هل لديك هاتف؟ تركت هاتفي‬ ‫في السيارة وأريد أن أتصل بوالدتي‬ 563 00:38:56,477 --> 00:38:58,187 ‫على الأرجح أنها تشعر بالقلق الشديد‬ 564 00:38:58,896 --> 00:39:01,106 ‫أجل، لا...‬ 565 00:39:01,815 --> 00:39:06,862 ‫- لا إرسال خلوي هنا‬ ‫- يمكنني أن أنزل إلى أسفل الهضبة، لا بأس‬ 566 00:39:06,987 --> 00:39:08,906 ‫لا أعني...‬ 567 00:39:09,156 --> 00:39:12,367 ‫- لا أعني هنا في العيادة‬ ‫- سأرحل‬ 568 00:39:14,745 --> 00:39:17,372 ‫- أنا...‬ ‫- ماذا يحصل؟‬ 569 00:39:18,540 --> 00:39:23,712 ‫- يجب أن أتصل بوالدتي‬ ‫- أعلم، أفهم هذا، حقاً‬ 570 00:39:24,087 --> 00:39:25,547 ‫أنا...‬ 571 00:39:26,173 --> 00:39:28,217 ‫ليته كان بوسعي...‬ 572 00:39:29,593 --> 00:39:31,094 ‫يجب أن نتحدث‬ 573 00:39:32,346 --> 00:39:34,097 ‫بشأن هذا المكان‬ 574 00:39:35,098 --> 00:39:36,892 ‫وبشأن الشجرة التي رأيتها على الطريق‬ 575 00:39:46,276 --> 00:39:47,653 ‫أمي‬ 576 00:39:48,904 --> 00:39:50,280 ‫أين هو؟‬ 577 00:39:50,781 --> 00:39:52,157 ‫لماذا لم يعد بعد؟‬ 578 00:39:52,825 --> 00:39:54,743 ‫عزيزتي، والدك بخير‬ 579 00:39:54,868 --> 00:39:56,662 ‫ليس الأمر‬ ‫كأنه تأخر في العودة من العمل‬ 580 00:39:57,120 --> 00:40:00,457 ‫أمي، ماذا حصل اليوم؟‬ ‫لماذا ترفضين التحدث معي؟‬ 581 00:40:00,582 --> 00:40:02,793 ‫- (جولي)، لا، لا أريد التحدث الآن‬ ‫- أرجوك‬ 582 00:40:02,918 --> 00:40:04,294 ‫- لا، لا أستطيع‬ ‫- أرجوك‬ 583 00:40:04,419 --> 00:40:06,129 ‫- لا يمكنني التحدث معك، لا يمكنني ذلك‬ ‫- توقفي عن قول ذلك‬ 584 00:40:06,255 --> 00:40:09,758 ‫أرجوك أمي، يكاد الظلام أن يحل‬ ‫لم يعد إلى المنزل‬ 585 00:40:10,008 --> 00:40:13,971 ‫- أرجوك لمَ لا...‬ ‫- توقفا، توقفا عن الصراخ على بعضكما‬ 586 00:40:15,681 --> 00:40:19,434 ‫لا، آسفة، آسفة‬ 587 00:40:20,435 --> 00:40:21,812 ‫هل مات أبي؟‬ 588 00:40:23,063 --> 00:40:24,439 ‫لا‬ 589 00:40:24,940 --> 00:40:26,942 ‫لا عزيزي، لم يمت‬ 590 00:40:29,444 --> 00:40:31,822 ‫ربما لم يدرك كم تأخر الوقت‬ 591 00:40:32,322 --> 00:40:37,369 ‫لا أعلم، ربما هو في بيت المستعمرة‬ ‫أو في المقطورة‬ 592 00:40:38,495 --> 00:40:40,038 ‫سوف نراه غداً‬ 593 00:40:40,581 --> 00:40:42,040 ‫وماذا إن لم نفعل ذلك؟‬ 594 00:40:44,376 --> 00:40:46,295 ‫- حسناً...‬ ‫- أتتذكر ما قاله والدي لنا؟‬ 595 00:40:46,879 --> 00:40:49,673 ‫في الليلة التي ذهبت فيها أمي‬ ‫إلى شجرة الزجاجات ولم تعد إلى المنزل؟‬ 596 00:40:50,549 --> 00:40:53,051 ‫قال إن كل ما نملكه في هذا المكان‬ ‫هو ما نؤمن به‬ 597 00:40:53,760 --> 00:40:55,220 ‫لذا يجب أن نؤمن بأشياء جيدة‬ 598 00:40:56,597 --> 00:40:57,973 ‫حسناً؟‬ 599 00:40:59,016 --> 00:41:00,392 ‫عادت أمي إلى المنزل‬ 600 00:41:02,227 --> 00:41:03,645 ‫سيعود أبي أيضاً‬ 601 00:41:09,026 --> 00:41:13,739 ‫إذاً، تلك الوحوش‬ ‫هل تأتي كل ليلة؟‬ 602 00:41:14,281 --> 00:41:18,493 ‫- أجل‬ ‫- هذه الصخور تحميكم؟‬ 603 00:41:19,453 --> 00:41:21,413 ‫نسميها تمائم‬ 604 00:41:21,872 --> 00:41:23,665 ‫- كيف تعمل؟‬ ‫- لا تفعلي ذلك‬ 605 00:41:24,291 --> 00:41:25,667 ‫لا...‬ 606 00:41:26,293 --> 00:41:28,879 ‫- لا تنزعيها عن النافذة‬ ‫- آسفة‬ 607 00:41:29,421 --> 00:41:31,340 ‫لا بأس، الأمر فقط...‬ 608 00:41:31,673 --> 00:41:33,592 ‫يجب أن تكون معلقةً كي ينجح الأمر‬ 609 00:41:34,509 --> 00:41:35,886 ‫لماذا؟‬ 610 00:41:40,307 --> 00:41:41,683 ‫لا نعلم‬ 611 00:41:43,060 --> 00:41:44,436 ‫لا نعلم‬ 612 00:41:44,686 --> 00:41:47,105 ‫أعلم كيف يبدو كل هذا‬ 613 00:41:47,230 --> 00:41:51,109 ‫- "يشرق النور في الظلام ولن يطفئه الظلام"‬ ‫- ما هذا؟‬ 614 00:41:51,985 --> 00:41:53,403 ‫(يوحنا) ١:٥‬ 615 00:41:53,528 --> 00:41:55,238 ‫يعني أن القدير معنا‬ 616 00:41:55,864 --> 00:41:57,240 ‫حتى هنا‬ 617 00:41:57,616 --> 00:41:58,992 ‫أعني...‬ 618 00:41:59,534 --> 00:42:03,163 ‫كيف عساك تفسر‬ ‫هذا الشيء السحري لدرء الظلمة عنا؟‬ 619 00:42:05,165 --> 00:42:06,541 ‫صحيح‬ 620 00:42:06,833 --> 00:42:08,710 ‫أيمكنك أن تصلي معي (كيني)؟‬ 621 00:42:09,836 --> 00:42:11,213 ‫لست...‬ 622 00:42:11,672 --> 00:42:13,090 ‫لست حقاً...‬ 623 00:42:13,590 --> 00:42:15,759 ‫- لست متديناً حقاً‬ ‫- لا بأس‬ 624 00:42:15,884 --> 00:42:17,469 ‫سيصغي القدير وإن لم تكن كذلك‬ 625 00:42:18,971 --> 00:42:20,347 ‫أرجوك؟‬ 626 00:42:22,474 --> 00:42:24,142 ‫أجل، أجل، بالطبع‬ 627 00:42:31,274 --> 00:42:36,196 ‫يا رب، من فضلك احمنا في هذا المكان المظلم‬ ‫حيث يجول الشر بحرية مطلقة‬ 628 00:42:37,155 --> 00:42:40,909 ‫من فضلك قف بجانب سرير والدي‬ ‫ودعه يستيقظ متجدداً في حبك‬ 629 00:42:41,326 --> 00:42:44,329 ‫وأرجو أن تلقي بيدك‬ ‫على أكتاف هؤلاء الأشخاص‬ 630 00:42:44,454 --> 00:42:48,208 ‫المحاصرين هنا في هذا المكان‬ ‫الذين استقبلونا وأظهروا لنا هذا اللطف الشديد‬ 631 00:42:48,792 --> 00:42:51,878 ‫كن معهم الليلة يا رب‬ ‫ودع محبتك تمنحهم الراحة‬ 632 00:42:52,796 --> 00:42:55,966 ‫هذا ما نطلبه باسمك، آمين‬ 633 00:42:58,719 --> 00:43:00,095 ‫آمين‬ 634 00:43:02,139 --> 00:43:05,225 ‫سوف أذهب وأجلس مع والدي الآن‬ ‫إن لم يكن لديك مانع‬ 635 00:43:05,350 --> 00:43:07,185 ‫أجل، بالطبع‬ 636 00:43:50,854 --> 00:43:54,107 ‫هناك أناس كثيرون‬ ‫يريدون معرفة ما حصل هناك‬ 637 00:43:56,401 --> 00:43:57,778 ‫(بويد)؟‬ 638 00:43:58,278 --> 00:43:59,654 ‫هل سمعت كلامي؟‬ 639 00:44:00,113 --> 00:44:01,907 ‫جاءت سيارة أخرى اليوم‬ 640 00:44:02,991 --> 00:44:04,493 ‫فتاة مع والدها‬ 641 00:44:05,619 --> 00:44:09,331 ‫بدا وكأنه قس، ربما‬ 642 00:44:10,999 --> 00:44:13,668 ‫لقد أصيب بسكتة دماغية‬ 643 00:44:14,795 --> 00:44:16,421 ‫أو نوبة صرع‬ 644 00:44:16,838 --> 00:44:18,423 ‫أو شيء من هذا القبيل‬ 645 00:44:18,757 --> 00:44:21,009 ‫اصطدما بمركز الشريف‬ 646 00:44:21,927 --> 00:44:25,972 ‫لا تتجاوز الفتاة الـ١٥ أو ١٦ من العمر‬ 647 00:44:26,098 --> 00:44:31,353 ‫إنها... إنها في العيادة الآن‬ ‫تنتظر لترى ما إذا كان والدها سينجو حتى الصباح‬ 648 00:44:31,478 --> 00:44:35,649 ‫بينما يشرح لها (كيني) أن الحياة‬ ‫التي كانت تعيشها سابقاً أياً تكن...‬ 649 00:44:37,192 --> 00:44:38,568 ‫قد انتهت‬ 650 00:44:38,693 --> 00:44:40,237 ‫وأنها تعيش الآن في مكان‬ 651 00:44:40,987 --> 00:44:43,323 ‫تبتسم فيه الوحوش‬ 652 00:44:46,576 --> 00:44:49,412 ‫- على الأرجح أن تلك الفتاة ستموت هنا‬ ‫- (بويد)‬ 653 00:44:49,538 --> 00:44:55,919 ‫أتعلمان؟ الشيء الوحيد الذي يجعلني‬ ‫أغادر السرير في الصباح هو فكرة أنه...‬ 654 00:44:57,170 --> 00:45:00,799 ‫ربما، فقط ربما‬ ‫يمكننا التغلب على هذا المكان‬ 655 00:45:01,675 --> 00:45:04,010 ‫وربما يمكننا إعادة الجميع إلى منازلهم!‬ 656 00:45:04,136 --> 00:45:10,058 ‫أنه ربما في يوم من الأيام‬ ‫قد يفوز الأخيار بالفعل!‬ 657 00:45:10,934 --> 00:45:13,478 ‫وبعد ذلك رأيت ذلك الشيء اللعين‬ ‫في الأنفاق!‬ 658 00:45:14,062 --> 00:45:17,190 ‫الابتسامة اللعينة نفسها، نفس...‬ 659 00:45:17,649 --> 00:45:19,192 ‫وأدركت...‬ 660 00:45:19,526 --> 00:45:23,405 ‫هذا المكان كان متقدماً علينا‬ ‫بثلاث خطوات منذ البداية!‬ 661 00:45:23,530 --> 00:45:25,574 ‫تماماً كما قلت: اللعبة محسومة مسبقاً‬ 662 00:45:25,949 --> 00:45:28,952 ‫لا يهم ما نفعله‬ ‫لا يهم ما نضحي به‬ 663 00:45:29,327 --> 00:45:32,372 ‫لا شيء من هذا يعني شيئاً‬ ‫إن كنا نعجز...‬ 664 00:45:33,957 --> 00:45:36,877 ‫- إلى أين تذهب؟‬ ‫- لن أذهب إلى أي مكان‬ 665 00:45:38,003 --> 00:45:39,421 ‫لا أحد منا سيفعل ذلك‬ 666 00:45:40,213 --> 00:45:42,090 ‫حسناً، لا، تباً لهذا‬ 667 00:45:42,632 --> 00:45:45,802 ‫- ابتعدي عن طريقي (كريستي)‬ ‫- لا، لا، لا يمكنك فعل هذا‬ 668 00:45:46,136 --> 00:45:48,847 ‫إنه وقت غير مناسب لك‬ ‫كي تبدأ بالشعور بالشفقة على نفسك‬ 669 00:45:48,972 --> 00:45:51,308 ‫- هل هذا ما أقوم به؟‬ ‫- أجل، تفعل ذلك‬ 670 00:45:51,850 --> 00:45:55,270 ‫ولديك أسباب كثيرة‬ ‫تماماً كالجميع هنا‬ 671 00:45:55,604 --> 00:45:59,357 ‫لكن لا يطلب مني أيّ منهم‬ ‫أن أقوم بتقطيب محجر عين أحدهم‬ 672 00:45:59,482 --> 00:46:03,904 ‫لذا أريد أن أسمع منك شيئاً آخر، غير كون‬ ‫هذه الوحوش تعيش إلى الأبد لذا سنموت جميعاً‬ 673 00:46:04,988 --> 00:46:08,158 ‫إذ لا يهم عدد الأشخاص‬ ‫الذين أقوم بتقطيب جراحهم‬ 674 00:46:08,700 --> 00:46:13,288 ‫إن رأوك تفقد إيمانك‬ ‫عندها سيبدأ الناس بشنق أنفسهم في المرحاض‬ 675 00:46:14,664 --> 00:46:16,416 ‫أيمكنكما تركنا على انفراد قليلاً؟‬ 676 00:46:18,210 --> 00:46:19,586 ‫أجل‬ 677 00:46:20,003 --> 00:46:21,379 ‫هيا بنا‬ 678 00:46:22,672 --> 00:46:24,174 ‫- هيا‬ ‫- لنذهب‬ 679 00:46:38,730 --> 00:46:40,106 ‫ماذا؟‬ 680 00:46:41,900 --> 00:46:43,693 ‫(كريستي) محقة يا أبي‬ 681 00:46:44,861 --> 00:46:47,364 ‫اسمع، بغض النظر عما سيحصل‬ 682 00:46:47,489 --> 00:46:51,326 ‫أنت الشخص الوحيد‬ ‫الذي يعجز الجميع هنا عن رؤيته...‬ 683 00:46:53,787 --> 00:46:55,914 ‫- أبي!‬ ‫- لم يعد بوسعي فعل هذا‬ 684 00:46:56,790 --> 00:46:58,208 ‫(إليس)، لا أستطيع‬ 685 00:46:58,917 --> 00:47:00,418 ‫أنا أتداعى‬ 686 00:47:03,546 --> 00:47:07,425 ‫كل ما قمت به‬ ‫كل تضحية بذلناها‬ 687 00:47:08,593 --> 00:47:12,681 ‫وإن... إن كنت أعجز عن إرجاعك‬ ‫إلى المنزل فلن يكون أي من هذا مهماً‬ 688 00:47:12,806 --> 00:47:15,100 ‫- والدتك، والدتك‬ ‫- مهلاً‬ 689 00:47:16,142 --> 00:47:17,644 ‫هذا...‬ 690 00:47:18,270 --> 00:47:20,855 ‫تباً، لا يمكنه أن يكون هباءً‬ ‫لا...‬ 691 00:47:21,690 --> 00:47:24,109 ‫- لا أستطيع... بحق...‬ ‫- مهلاً‬ 692 00:47:25,652 --> 00:47:28,947 ‫لا أستطيع...‬ 693 00:47:30,615 --> 00:47:31,992 ‫يا إلهي‬ 694 00:47:36,288 --> 00:47:37,831 ‫أعلم‬ 695 00:47:39,833 --> 00:47:41,293 ‫أعلم‬ 696 00:47:58,643 --> 00:48:00,020 ‫ما كان هذا؟‬ 697 00:48:01,438 --> 00:48:02,814 ‫لا أعلم‬ 698 00:48:04,691 --> 00:48:06,067 ‫أمي؟‬ 699 00:48:46,733 --> 00:48:48,109 ‫ماذا يحصل؟‬ 700 00:49:46,084 --> 00:49:47,460 ‫استيقظ‬ 701 00:49:53,633 --> 00:49:55,176 ‫هذا أفضل‬ 702 00:49:56,636 --> 00:49:58,930 ‫ارمش مرتين إن كان بوسعك سماعي‬ 703 00:50:01,307 --> 00:50:04,352 ‫أعلم أن هذا مربك جداً‬ ‫على الأرجح بالنسبة لك‬ 704 00:50:04,644 --> 00:50:11,985 ‫ولكن من المهم أن تفهم أنك لعبت دوراً مميزاً جداً‬ ‫في قصة مهمة جداً‬ 705 00:50:22,370 --> 00:50:23,746 ‫أتعلم؟‬ 706 00:50:25,290 --> 00:50:27,250 ‫لم يكن بوسعي المجيء إليهم كما كنت‬ 707 00:50:35,258 --> 00:50:37,218 ‫"ليس مع كل ما اكتشفوه"‬ 708 00:51:30,396 --> 00:51:33,233 ‫ما يحصل لك ليس عادلاً‬ 709 00:51:44,786 --> 00:51:46,746 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أنا تائهة‬ 710 00:51:47,455 --> 00:51:48,831 ‫أنا أيضاً‬ 711 00:51:49,999 --> 00:51:51,376 ‫أتريدين توصيلةً؟‬ 712 00:51:54,546 --> 00:51:58,633 ‫عندما توقفت لتقلّني‬ ‫أعلم أنك فعلت هذا بداعي طيبة قلبك‬ 713 00:52:16,651 --> 00:52:18,778 ‫لا بد من أنك تشعر بالخوف الشديد‬ 714 00:52:19,904 --> 00:52:22,657 ‫آسفة لأنك لن تكون هنا‬ ‫كي ترى ما سيحصل تالياً‬ 715 00:52:23,700 --> 00:52:25,827 ‫إنه الجزء المفضل لديّ دائماً‬ 716 00:52:28,121 --> 00:52:30,623 ‫إنه الجزء الذي أتمنى أن يدوم إلى الأبد‬ 717 00:52:32,709 --> 00:52:34,752 ‫أتريد معرفة السبب؟‬ 718 00:52:40,216 --> 00:52:43,011 ‫لأنهم آنذاك يمزقون نفسهم إرباً‬ 719 00:52:57,734 --> 00:53:00,862 ‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬ 70406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.