All language subtitles for Foyles War S08E03 Sunflower 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 x264-NTb[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,767 --> 00:00:07,767 Rembrandt died on the 4th of October 1669. 2 00:00:09,500 --> 00:00:12,233 And in his last self-portraits, 3 00:00:12,267 --> 00:00:16,693 I think you see a sense of calm, and of resignation. 4 00:00:18,726 --> 00:00:20,726 He had known so much turmoil 5 00:00:20,759 --> 00:00:23,493 and personal unhappiness, 6 00:00:23,526 --> 00:00:28,759 but at the end, he found an acceptance. 7 00:00:28,793 --> 00:00:34,793 It was, perhaps, a triumph of art over life. 8 00:00:39,352 --> 00:00:41,085 Thank you, ladies and gentlemen. 9 00:00:41,119 --> 00:00:44,585 We will be visiting Kenwood House on Tuesday. 10 00:00:44,619 --> 00:00:46,785 There are still places left. 11 00:00:46,819 --> 00:00:50,419 So, please, let me know if you wish to come. 12 00:00:54,585 --> 00:00:56,252 Professor Van Haaren. 13 00:00:56,285 --> 00:00:59,119 My dissertation... I was wondering if -- 14 00:00:59,152 --> 00:01:00,385 The portrait of Jan Six? 15 00:01:00,419 --> 00:01:01,685 Yes. 16 00:01:01,719 --> 00:01:04,545 I'm halfway. Some interesting insights. 17 00:01:06,278 --> 00:01:07,845 We will talk next week. 18 00:01:07,878 --> 00:01:09,745 Thank you. 19 00:02:01,797 --> 00:02:02,163 No. No. 20 00:02:02,197 --> 00:02:03,897 No. No. No. 21 00:02:20,323 --> 00:02:22,756 Uh! 22 00:02:28,623 --> 00:02:29,889 You all right? 23 00:02:31,423 --> 00:02:33,423 Come on. You all right? 24 00:02:36,556 --> 00:02:38,389 How are you? 25 00:02:38,423 --> 00:02:39,789 I'm fine. 26 00:02:39,823 --> 00:02:41,223 No bones broken. 27 00:02:41,256 --> 00:02:42,644 Are you sure, really? 28 00:02:42,682 --> 00:02:43,882 Thank you. 29 00:02:43,915 --> 00:02:46,549 All right. Take it easy. 30 00:02:46,582 --> 00:02:48,549 -Thank you. -Sorry. 31 00:03:26,375 --> 00:03:27,641 Come in, Foyle. 32 00:03:28,941 --> 00:03:31,941 I'm in a quandary. 33 00:03:31,975 --> 00:03:33,867 I don't much like it, 34 00:03:33,901 --> 00:03:36,534 and I doubt you will either, but I inherited it, 35 00:03:36,567 --> 00:03:39,701 and there's not much I can do about it. 36 00:03:39,734 --> 00:03:40,434 It needs tact. 37 00:03:41,301 --> 00:03:42,967 Pieter Van Haaren. 38 00:03:43,001 --> 00:03:45,934 Dutch, educated at the University of Leiden. 39 00:03:45,967 --> 00:03:47,434 Expert on Dutch art, 40 00:03:47,467 --> 00:03:50,767 particularly Rubens and Rembrandt, 41 00:03:50,801 --> 00:03:51,501 now a lecturer in London. 42 00:03:51,534 --> 00:03:53,401 That's the cover. 43 00:03:53,434 --> 00:03:56,801 And the reality? 44 00:03:56,834 --> 00:03:59,427 Karl Strasser. Nazi. 45 00:03:59,460 --> 00:04:03,060 SS Brigadefuhrer Karl Strasser 46 00:04:03,093 --> 00:04:06,893 was a desk soldier in SS Foreign Intelligence. 47 00:04:06,927 --> 00:04:10,493 Arrested in Denmark at the end of the war. 48 00:04:10,527 --> 00:04:11,893 Since then, he's been 49 00:04:11,927 --> 00:04:15,627 an extremely valuable intelligence asset 50 00:04:15,660 --> 00:04:16,193 with an almost unrivalled knowledge 51 00:04:16,227 --> 00:04:18,793 of Soviet spy networks. 52 00:04:18,827 --> 00:04:19,093 It's in the file. 53 00:04:19,127 --> 00:04:20,427 Mm-hmm. 54 00:04:20,460 --> 00:04:22,360 He believes 55 00:04:22,393 --> 00:04:24,553 that he's in danger. 56 00:04:24,586 --> 00:04:26,753 Says someone is planning 57 00:04:26,786 --> 00:04:28,786 to kill him. 58 00:04:28,819 --> 00:04:30,053 Well, as a Nazi officer in Postwar Britain, 59 00:04:30,086 --> 00:04:31,553 is he surprised? 60 00:04:31,586 --> 00:04:33,386 Up to now, his cover's held. 61 00:04:33,419 --> 00:04:36,086 He lives in a boarding house, privately owned 62 00:04:36,119 --> 00:04:38,686 but controlled by us. 63 00:04:38,719 --> 00:04:39,819 In fact, his entire life is carefully regulated. 64 00:04:39,853 --> 00:04:43,653 But he keeps his head down. and as far as we can tell, 65 00:04:43,686 --> 00:04:45,686 no one even suspects that he's German. 66 00:04:45,719 --> 00:04:46,253 So? 67 00:04:46,286 --> 00:04:49,812 Read the file. Meet him. 68 00:04:49,845 --> 00:04:50,845 Assess the situation, let me know what you think. 69 00:04:50,879 --> 00:04:53,679 It would be annoying 70 00:04:53,712 --> 00:04:54,945 to have to move him and change his name, 71 00:04:54,979 --> 00:04:56,979 but if there really is any danger, 72 00:04:57,012 --> 00:04:59,645 we can't afford to lose him. 73 00:04:59,679 --> 00:05:00,979 I see. 74 00:05:03,812 --> 00:05:04,212 And don't let your personal feelings 75 00:05:04,245 --> 00:05:06,645 get in the way. 76 00:05:06,679 --> 00:05:08,812 He was, after all, a senior German officer -- 77 00:05:08,845 --> 00:05:09,312 you may not like him. 78 00:05:09,345 --> 00:05:10,512 You may be right. 79 00:05:10,545 --> 00:05:12,803 Indeed. 80 00:05:12,838 --> 00:05:13,605 Unfortunately, we need him. 81 00:05:15,071 --> 00:05:18,805 They're smoking fags. 82 00:05:18,838 --> 00:05:20,705 They're rude. 83 00:05:20,738 --> 00:05:22,571 Half of them don't even go to school, 84 00:05:22,605 --> 00:05:23,638 and nobody's doing anything about it. 85 00:05:23,671 --> 00:05:25,405 Well, that's -- that's not quite true, Mrs. Jones. 86 00:05:25,438 --> 00:05:27,805 We've looked into this, 87 00:05:27,838 --> 00:05:28,471 and the report by Dame Myra Curtis 88 00:05:28,505 --> 00:05:30,771 will be published very soon. 89 00:05:30,805 --> 00:05:32,038 It's all very well you having reports. 90 00:05:32,071 --> 00:05:35,805 But I don't feel safe going out of the house. 91 00:05:35,838 --> 00:05:37,038 Well, I'll talk to the police and we'll see if we can get 92 00:05:37,071 --> 00:05:40,864 some more officers on the beat. 93 00:05:41,597 --> 00:05:44,931 The trouble is, nobody has any respect anymore. 94 00:05:44,964 --> 00:05:47,031 Well, I'll see what I can do. 95 00:05:47,064 --> 00:05:50,697 This way, Mrs. Jones. 96 00:05:50,731 --> 00:05:51,497 Thank you, dear. 97 00:05:51,531 --> 00:05:53,831 Can we talk to the superintendent? 98 00:05:53,864 --> 00:05:56,664 I'll make a note of it, sir, but she was complaining 99 00:05:56,697 --> 00:05:58,764 about the police last week, so, uh... 100 00:05:58,797 --> 00:06:00,764 -Is there anyone else? -One more. 101 00:06:00,797 --> 00:06:02,957 He's not a constituent, though, so you don't have to see him. 102 00:06:02,990 --> 00:06:06,590 Geoffrey Helliwell. He's come up from Devizes. 103 00:06:06,623 --> 00:06:07,290 Wiltshire? 104 00:06:07,323 --> 00:06:08,423 I know. Bit of a hike. 105 00:06:08,457 --> 00:06:10,690 Well, show him in. 106 00:06:15,557 --> 00:06:17,557 Mr. Helliwell, 107 00:06:17,590 --> 00:06:18,657 has somebody offered you some tea? 108 00:06:18,690 --> 00:06:20,390 I don't want tea, thank you all the same. 109 00:06:22,557 --> 00:06:22,923 Then how can I help you? 110 00:06:24,823 --> 00:06:26,457 I want back what is mine. 111 00:06:31,749 --> 00:06:34,683 There was a compulsory purchase order in 1938. 112 00:06:34,716 --> 00:06:36,116 The farmhouse, the land, the whole works. 113 00:06:36,149 --> 00:06:39,449 The RAF needed it -- 1,000 acres for bombing practice. 114 00:06:39,483 --> 00:06:42,549 Well, it was the war. 115 00:06:42,583 --> 00:06:43,916 I didn't argue. I was glad to do my bit. 116 00:06:43,949 --> 00:06:46,649 But I made it very clear. 117 00:06:46,683 --> 00:06:49,549 It was only for the duration, then I'd buy it back. 118 00:06:49,583 --> 00:06:50,816 That's what we agreed! 119 00:06:50,849 --> 00:06:51,816 I wrote to you, Mr. Helliwell. 120 00:06:51,849 --> 00:06:53,942 As I understand it, the land had risen in value. 121 00:06:53,975 --> 00:06:55,875 Doubled in value! In eight years?! 122 00:06:55,909 --> 00:06:57,242 That's not possible! 123 00:06:57,275 --> 00:07:00,809 There must have been an independent valuation! 124 00:07:00,842 --> 00:07:01,942 Just how independent was it?! That's what I want to know! 125 00:07:01,975 --> 00:07:05,642 Your minister, Mr. Roper, won't tell me! 126 00:07:05,675 --> 00:07:06,342 Why is he hiding behind you?! 127 00:07:06,375 --> 00:07:07,909 You need to understand, 128 00:07:07,942 --> 00:07:09,175 this is a local surgery for issues 129 00:07:09,209 --> 00:07:11,675 relating to West Peckham. 130 00:07:11,709 --> 00:07:13,442 That's what they all say! Not my business! 131 00:07:15,909 --> 00:07:17,968 Mr. Helliwell. Where are you staying? 132 00:07:18,001 --> 00:07:20,735 Kensington. 133 00:07:20,768 --> 00:07:21,968 Maythorpe Hotel. 134 00:07:22,001 --> 00:07:24,635 I'll talk to Mr. Roper. 135 00:07:25,868 --> 00:07:27,101 I'm sure it's more straightforward than you think. 136 00:07:27,135 --> 00:07:31,101 You lot think you can get away with this, but let me tell you, 137 00:07:31,135 --> 00:07:33,135 I know there's something dirty going on. 138 00:07:33,168 --> 00:07:35,835 I can smell it! 139 00:07:37,235 --> 00:07:40,068 Well, thank you very much, Mrs. Wainwright, 140 00:07:40,101 --> 00:07:42,135 and I'll see you next Wednesday. 141 00:07:42,168 --> 00:07:45,627 We'll have the results of your tests by then. 142 00:07:45,661 --> 00:07:47,627 And in the meantime, you look after yourself. 143 00:07:47,661 --> 00:07:48,494 Thank you, Doctor. 144 00:07:48,527 --> 00:07:50,861 -Miss Browne? -Hello, Doctor. 145 00:07:57,161 --> 00:07:59,727 Hello. 146 00:07:59,761 --> 00:08:00,194 How was it? 147 00:08:00,227 --> 00:08:02,827 I'm sorry? 148 00:08:02,861 --> 00:08:04,661 The dentist. 149 00:08:04,694 --> 00:08:07,261 Yes. Absolutely fine, sir. 150 00:08:07,294 --> 00:08:08,853 All in order. 151 00:08:08,887 --> 00:08:09,253 Good. 152 00:08:09,287 --> 00:08:10,253 How's Adam? 153 00:08:10,287 --> 00:08:12,853 Busy. 154 00:08:12,887 --> 00:08:14,720 Enjoying it? 155 00:08:14,753 --> 00:08:15,353 Well, he is. 156 00:08:15,387 --> 00:08:17,753 Truth is, I hardly see him 157 00:08:17,787 --> 00:08:19,287 now that he's become a private secretary. 158 00:08:20,853 --> 00:08:21,953 I always used to tell him about my work. 159 00:08:21,987 --> 00:08:24,753 These days, I feel if I open my mouth, 160 00:08:24,787 --> 00:08:25,687 and I'll be arrested. 161 00:08:25,720 --> 00:08:28,620 Well, he'd understand that, wouldn't he? 162 00:08:28,653 --> 00:08:30,253 He doesn't even notice. 163 00:08:30,287 --> 00:08:32,837 He's got the minister, his party manager, constituents. 164 00:08:32,871 --> 00:08:34,546 He hardly has any time left for me. 165 00:08:49,779 --> 00:08:51,679 So, what is this place? 166 00:08:51,713 --> 00:08:52,513 A nest of spies? 167 00:08:52,546 --> 00:08:55,846 Yep. But they're our spies. 168 00:08:55,879 --> 00:08:57,079 Well, that's all right, then. 169 00:08:57,113 --> 00:08:59,772 Yes? 170 00:08:59,805 --> 00:09:00,639 Good morning. 171 00:09:00,672 --> 00:09:02,839 I'm looking for a Professor Van Haaren. 172 00:09:02,872 --> 00:09:03,639 He's not here. 173 00:09:03,672 --> 00:09:05,605 If you want to see the professor, 174 00:09:05,639 --> 00:09:07,239 you should come back when the library's closed. 175 00:09:07,272 --> 00:09:08,739 I see. 176 00:09:08,772 --> 00:09:10,605 Yes. He likes his books, 177 00:09:10,639 --> 00:09:11,805 the professor. 178 00:09:11,839 --> 00:09:13,605 Old paintings and painters. 179 00:09:13,639 --> 00:09:15,005 Can't see the fascination myself. 180 00:09:15,039 --> 00:09:17,339 Who shall I say called? 181 00:09:17,372 --> 00:09:18,805 My name's Foyle. 182 00:09:18,839 --> 00:09:20,839 He can reach me any time on this number. 183 00:09:20,872 --> 00:09:21,472 And what's this about? 184 00:09:21,505 --> 00:09:23,298 It's just that he doesn't 185 00:09:23,331 --> 00:09:24,865 get that many visitors, Herr Van Haaren. 186 00:09:24,898 --> 00:09:25,365 Likes to keep himself to himself. 187 00:09:25,398 --> 00:09:27,298 Know what I mean? 188 00:09:27,331 --> 00:09:29,265 You'll find he's expecting me. 189 00:09:29,298 --> 00:09:30,731 Right. 190 00:09:30,765 --> 00:09:31,398 How many people live here? 191 00:09:31,431 --> 00:09:33,765 Three tenants. Three rooms. 192 00:09:33,798 --> 00:09:36,365 If you're looking for somewhere, I'm afraid you're out of luck. 193 00:09:36,398 --> 00:09:38,865 No, no. Just wondering. 194 00:09:38,898 --> 00:09:39,431 Just nosey. 195 00:09:39,465 --> 00:09:42,365 I don't mean to be rude, 196 00:09:42,398 --> 00:09:44,265 but we're not very sociable here. 197 00:09:44,298 --> 00:09:45,765 It's just the way we are. 198 00:09:45,798 --> 00:09:47,846 Do tell him I called. 199 00:09:47,881 --> 00:09:50,191 If I see him, I'll let him know. 200 00:09:50,224 --> 00:09:52,791 Professor Van Haaren? 201 00:09:52,824 --> 00:09:54,857 I bet that's not his real name. 202 00:09:54,891 --> 00:09:55,357 Why do you say that? 203 00:09:55,391 --> 00:09:57,724 I don't know. 204 00:09:57,757 --> 00:09:58,391 I suppose I don't trust anyone anymore. 205 00:09:58,424 --> 00:10:00,857 Does that include me? 206 00:10:00,891 --> 00:10:03,091 You and Adam are about the only people I do trust. 207 00:10:05,124 --> 00:10:09,791 Did you notice there was someone watching you? 208 00:10:13,950 --> 00:10:16,883 What was all that? 209 00:10:16,917 --> 00:10:19,850 He said his name was Foyle. 210 00:10:19,883 --> 00:10:21,417 I know. I heard. 211 00:10:28,783 --> 00:10:29,950 What does he want? 212 00:10:31,050 --> 00:10:33,917 This phone number's Leconfield House. 213 00:10:33,950 --> 00:10:36,450 I wonder if they know. 214 00:10:36,483 --> 00:10:37,117 Know what? 215 00:10:37,150 --> 00:10:39,209 About you and the professor. 216 00:10:39,243 --> 00:10:41,843 How would they know about that? 217 00:10:41,876 --> 00:10:43,309 Unless you told them. 218 00:10:43,343 --> 00:10:44,876 PARRY-I'm on your side, Brenda. 219 00:10:44,909 --> 00:10:46,109 Let's face it. We both want the same thing. 220 00:10:46,143 --> 00:10:47,976 And what's that? 221 00:10:48,009 --> 00:10:49,943 We want him dead. 222 00:10:59,409 --> 00:11:01,876 Mutinies? 223 00:11:01,909 --> 00:11:03,269 They're not mutinies, they're strikes! 224 00:11:03,302 --> 00:11:04,135 You can't go shooting members of the Royal Air Force. 225 00:11:04,169 --> 00:11:06,402 The grievance is real! 226 00:11:06,435 --> 00:11:07,369 Thank you, Adam. 227 00:11:07,402 --> 00:11:09,869 Is there anything else? I've got a briefing. 228 00:11:09,902 --> 00:11:11,402 Actually, minister, there is one thing. 229 00:11:11,435 --> 00:11:13,102 I had a visit at my surgery from a Geoffrey Helliwell. 230 00:11:13,135 --> 00:11:15,769 Helliwell? 231 00:11:16,369 --> 00:11:17,835 -Helliwell. -From Devizes. 232 00:11:17,869 --> 00:11:18,702 The man with the land. 233 00:11:18,735 --> 00:11:20,502 Without the land -- he wants it back. 234 00:11:20,535 --> 00:11:20,802 What's this? 235 00:11:20,835 --> 00:11:23,435 To sign. 236 00:11:23,469 --> 00:11:25,769 I had a look at the original contract. 237 00:11:25,802 --> 00:11:27,069 The agreement to buy back was at the current market value. 238 00:11:27,102 --> 00:11:29,795 It's what was agreed, and it was assessed 239 00:11:29,828 --> 00:11:30,228 by the local district valuer. 240 00:11:30,261 --> 00:11:32,328 George Gibson. 241 00:11:32,361 --> 00:11:33,861 You've been into the files? 242 00:11:33,895 --> 00:11:35,861 I thought I should take a look. 243 00:11:35,895 --> 00:11:37,461 -You don't mind? -No, not at all. 244 00:11:37,495 --> 00:11:40,428 You can go round to his hotel and buy him a drink if you like. 245 00:11:40,461 --> 00:11:41,395 You'll be wasting your time. 246 00:11:41,428 --> 00:11:42,928 The land isn't with this department anymore. 247 00:11:42,961 --> 00:11:45,528 It was transferred to Ag and Fish. 248 00:11:45,561 --> 00:11:47,528 Could we do that? 249 00:11:47,561 --> 00:11:48,095 Absolutely. 250 00:11:49,028 --> 00:11:51,928 And right now, maximizing food production 251 00:11:51,961 --> 00:11:55,387 is this country's number one priority. 252 00:11:55,421 --> 00:11:56,854 Practically an emergency, you know? 253 00:11:56,887 --> 00:11:57,421 I don't need to tell you that. 254 00:11:57,454 --> 00:11:59,821 Yes, sir. Sorry. 255 00:12:02,254 --> 00:12:04,454 Do you want me to write to him? 256 00:12:04,487 --> 00:12:05,921 No, minister. 257 00:12:05,954 --> 00:12:07,521 I'm sorry. There's really no need. 258 00:12:07,554 --> 00:12:10,521 Right, in that case, concentrate on these strikes. 259 00:12:10,554 --> 00:12:11,754 The fact is, I'm inclined to sympathize. 260 00:12:11,787 --> 00:12:15,854 We really should be bringing back these pilots and aircrew 261 00:12:15,887 --> 00:12:18,313 from Karachi and Delhi now before this whole thing blows up 262 00:12:18,347 --> 00:12:19,580 in our faces. 263 00:12:19,613 --> 00:12:21,913 I'm a lone voice, of course. 264 00:12:21,947 --> 00:12:23,913 -Adam. -Problems, sir? 265 00:12:38,180 --> 00:12:39,813 All right, mate? 266 00:12:49,406 --> 00:12:51,073 So, you pulled Strasser. 267 00:12:51,106 --> 00:12:54,206 Bad luck. Do you know him? 268 00:12:54,239 --> 00:12:55,439 Not really. No. 269 00:12:55,473 --> 00:12:57,439 You should talk to Miss Pierce. 270 00:12:57,473 --> 00:12:58,906 He was one of hers. 271 00:12:58,939 --> 00:13:00,306 Well, doesn't surprise me. 272 00:13:00,339 --> 00:13:01,039 He helped break up Red Five. 273 00:13:01,073 --> 00:13:03,606 And what's that? 274 00:13:03,639 --> 00:13:06,039 Oh, it's a Soviet network operating mainly out of Sweden, 275 00:13:06,073 --> 00:13:08,057 but it had its supporters here. 276 00:13:08,092 --> 00:13:10,932 I can pull out some files for you if you like. 277 00:13:10,965 --> 00:13:12,565 Thank you. Did you ever meet him? 278 00:13:12,599 --> 00:13:14,899 I was in the same room but we didn't speak. 279 00:13:14,932 --> 00:13:16,365 He was a big noise 280 00:13:16,399 --> 00:13:19,332 in the counterintelligence service 281 00:13:19,365 --> 00:13:20,865 of the Sicherheitsdienst. 282 00:13:20,899 --> 00:13:23,199 Formidable knowledge of Soviet spy technique. 283 00:13:23,232 --> 00:13:24,632 I didn't like him. 284 00:13:24,665 --> 00:13:26,032 I found him arrogant. Well, they all are. 285 00:13:26,065 --> 00:13:29,299 And no active service? 286 00:13:29,332 --> 00:13:31,565 Apparently not. Spent the war behind a desk. 287 00:13:31,599 --> 00:13:33,491 Saw which way the wind was blowing, 288 00:13:33,525 --> 00:13:35,425 then hotfooted it up to Copenhagen, 289 00:13:35,458 --> 00:13:35,991 just before Jerry packed it in. 290 00:13:36,025 --> 00:13:38,325 Have you met him yet? 291 00:13:38,358 --> 00:13:40,225 I've met his landlady. 292 00:13:40,258 --> 00:13:41,591 Oh. Brenda Stevens. 293 00:13:41,625 --> 00:13:43,891 She used to work here on the switchboard. 294 00:13:43,925 --> 00:13:45,058 She inherited the house from her mother. 295 00:13:45,091 --> 00:13:47,458 She keeps an eye 296 00:13:47,491 --> 00:13:49,891 on some of the waifs and strays from SOE. 297 00:13:49,925 --> 00:13:51,291 She's useful. 298 00:13:51,325 --> 00:13:51,991 There's such a shortage of rooms in London. 299 00:13:52,025 --> 00:13:55,891 Does she know who he really is? 300 00:13:55,925 --> 00:13:57,058 Well, none of them do. 301 00:14:03,051 --> 00:14:05,584 Thank you. 302 00:14:22,384 --> 00:14:24,243 May I? 303 00:14:30,543 --> 00:14:32,610 How did you find me? 304 00:14:35,477 --> 00:14:38,310 I telephoned the hotel and they told me what had happened. 305 00:14:38,343 --> 00:14:40,077 Then I spoke to the police. 306 00:14:40,110 --> 00:14:44,143 They say it was straightforward robbery with violence. 307 00:14:44,177 --> 00:14:46,310 They took my wallet with L10. 308 00:14:46,343 --> 00:14:47,580 And my watch. 309 00:14:47,614 --> 00:14:49,569 You think differently? 310 00:14:49,603 --> 00:14:52,236 Well, it's quite a coincidence, wouldn't you say? 311 00:14:52,269 --> 00:14:55,203 I come down complaining to you, 312 00:14:55,236 --> 00:14:56,469 and the next thing I know, I'm in here. 313 00:14:56,503 --> 00:14:58,069 Mr. Helliwell, if I may say so, that is a ridiculous assertion. 314 00:14:58,103 --> 00:15:00,369 Is it? 315 00:15:00,403 --> 00:15:02,069 Apart from anything else, 316 00:15:02,103 --> 00:15:03,636 I didn't tell anyone where you were staying. 317 00:15:05,203 --> 00:15:07,636 That's what you say. 318 00:15:11,769 --> 00:15:13,529 Here's my telephone number. 319 00:15:18,029 --> 00:15:21,395 If there's anything I can do for you -- 320 00:15:21,429 --> 00:15:23,362 You'll be the first person I'll call. 321 00:15:31,329 --> 00:15:32,629 How is he? 322 00:15:32,662 --> 00:15:35,429 Well, he's a bit shaken up. 323 00:15:35,462 --> 00:15:36,662 I'm sure. 324 00:15:36,695 --> 00:15:38,386 It's terrible. 325 00:15:40,088 --> 00:15:42,121 Did he have anything to say? 326 00:15:42,155 --> 00:15:44,355 He wasn't too pleased to see me. 327 00:15:44,388 --> 00:15:47,755 You don't think there's anything dodgy going on, do you? 328 00:15:47,788 --> 00:15:49,388 I don't know, Sam. 329 00:15:49,421 --> 00:15:51,088 Charles Roper's a good man. 330 00:15:51,121 --> 00:15:53,488 I've never met anyone more dedicated to his work. 331 00:15:53,521 --> 00:15:53,788 He's been very kind to me. 332 00:15:53,821 --> 00:15:57,055 But? 333 00:15:57,088 --> 00:16:00,121 Well...he can't have had anything to do with this. 334 00:16:00,155 --> 00:16:02,388 But the land doubling in value? 335 00:16:02,421 --> 00:16:04,681 It just -- it just doesn't make any sense. 336 00:16:04,714 --> 00:16:06,814 Farmland, food. 337 00:16:06,847 --> 00:16:09,381 That could be worth quite a bit, couldn't it? 338 00:16:09,414 --> 00:16:10,781 I suppose so. 339 00:16:10,814 --> 00:16:12,614 You said there was a local land valuer. 340 00:16:12,647 --> 00:16:14,547 George Gibson. But he's left Devizes. 341 00:16:14,581 --> 00:16:16,147 I wouldn't know where to start. 342 00:16:16,181 --> 00:16:18,181 I could help you find him. 343 00:16:18,214 --> 00:16:19,614 Goes with the job. 344 00:16:19,647 --> 00:16:22,781 I can find out anything about anybody. 345 00:16:22,814 --> 00:16:25,447 I could even find out about you. 346 00:16:25,481 --> 00:16:27,247 And what secrets do you think 347 00:16:27,281 --> 00:16:30,373 I'm keeping from you, Mrs. Wainwright? 348 00:16:33,407 --> 00:16:35,107 Seriously. 349 00:16:35,140 --> 00:16:37,640 Adam, if you're thinking it wasn't just a robbery... 350 00:16:45,307 --> 00:16:47,240 Quick, quick. 351 00:16:52,273 --> 00:16:54,499 Boys, no running! 352 00:17:02,266 --> 00:17:03,633 Miss Watkins. 353 00:17:03,666 --> 00:17:05,499 Mr. Nelson. It's good to see you. 354 00:17:05,533 --> 00:17:07,233 Mr. Wilson is back. 355 00:17:07,266 --> 00:17:10,766 And Mr. Hennessey. You remember him? 356 00:17:10,799 --> 00:17:11,699 Of course. 357 00:17:11,733 --> 00:17:14,133 His production of "Julius Caesar" was 2A. 358 00:17:14,166 --> 00:17:15,699 Very ambitious. 359 00:17:18,421 --> 00:17:20,692 Is that a sweet in your mouth, Simmonds?! 360 00:17:21,692 --> 00:17:23,259 Yes, Miss Watkins. 361 00:17:23,292 --> 00:17:25,392 Spit it out, please, 362 00:17:25,425 --> 00:17:26,725 and put it into a handkerchief. 363 00:17:26,759 --> 00:17:28,192 You know the rules. 364 00:17:28,225 --> 00:17:29,892 Yes, Miss Watkins. 365 00:17:29,925 --> 00:17:32,125 Here we are. 366 00:17:34,925 --> 00:17:36,892 It's good to have you back again, Nelson. 367 00:17:36,925 --> 00:17:39,859 1C hasn't been the same without you. 368 00:17:39,892 --> 00:17:43,107 Thank you, Headmaster. 369 00:17:45,251 --> 00:17:47,418 When did you get back? 370 00:17:47,451 --> 00:17:51,551 Uh, it's -- it's been a year now, sir. 371 00:17:51,585 --> 00:17:53,318 It's... 372 00:17:56,385 --> 00:17:57,685 Uh, 15 months. 373 00:17:57,718 --> 00:18:01,685 But I -- I wasn't well. 374 00:18:01,718 --> 00:18:03,218 Wounded? 375 00:18:03,251 --> 00:18:04,551 Yes. 376 00:18:04,585 --> 00:18:06,285 Yes, quite... 377 00:18:08,844 --> 00:18:09,377 Quite badly. 378 00:18:09,411 --> 00:18:12,177 Uh, September of '44. 379 00:18:12,877 --> 00:18:14,644 In -- in France. 380 00:18:14,677 --> 00:18:16,611 You're looking 381 00:18:16,644 --> 00:18:17,944 very fit. 382 00:18:17,977 --> 00:18:21,877 Oh, they managed to patch me up. 383 00:18:21,911 --> 00:18:24,311 But it's, um... 384 00:18:24,344 --> 00:18:28,411 It's still been, um...slow. 385 00:18:30,777 --> 00:18:32,614 Yes, well, I can understand. 386 00:18:32,648 --> 00:18:34,403 And you're, uh -- 387 00:18:34,437 --> 00:18:37,803 you're still living with your sister? 388 00:18:37,837 --> 00:18:38,637 Yes. 389 00:18:38,670 --> 00:18:42,503 She's, uh -- she's putting me up. 390 00:18:42,537 --> 00:18:46,837 She -- she was the one who -- who told me to write. 391 00:18:47,470 --> 00:18:50,837 We'd be very happy to welcome you back to Hillstead. 392 00:18:50,870 --> 00:18:54,337 As it happens, 393 00:18:54,370 --> 00:18:57,674 there might be a position for a junior French master. 394 00:18:57,708 --> 00:19:01,496 And music, of course. 395 00:19:01,529 --> 00:19:03,329 You still play? 396 00:19:03,363 --> 00:19:04,929 Uh, sometimes. 397 00:19:06,563 --> 00:19:08,529 Quite a number of the staff 398 00:19:08,563 --> 00:19:11,796 delayed their retirement 399 00:19:11,829 --> 00:19:12,296 for the duration of the war. 400 00:19:31,022 --> 00:19:32,889 Are you all right? 401 00:19:42,355 --> 00:19:45,289 Yeah, I just, uh, get... 402 00:19:45,322 --> 00:19:47,557 uh... 403 00:19:49,315 --> 00:19:52,615 Headaches now -- now and then. 404 00:19:55,615 --> 00:19:59,681 Maybe it would be better if you had a little more rest 405 00:19:59,715 --> 00:20:02,548 before you return to the fray, hmm? 406 00:20:02,581 --> 00:20:05,648 Shall we, uh... 407 00:20:05,681 --> 00:20:08,481 shall we leave it at that? 408 00:20:10,848 --> 00:20:12,652 Yes, Headmaster. 409 00:20:14,974 --> 00:20:16,641 Mr. Foyle? 410 00:20:16,674 --> 00:20:19,441 I've just had a call from Professor Van Haaren. 411 00:20:19,474 --> 00:20:21,641 He asked if you might meet with him this evening 412 00:20:21,674 --> 00:20:23,907 at the university library after his lecture. 413 00:20:23,941 --> 00:20:26,707 What did you say? 414 00:20:26,741 --> 00:20:27,541 I said you'd be there. 415 00:20:27,574 --> 00:20:29,474 I would have asked Mrs. Wainwright, 416 00:20:29,507 --> 00:20:32,474 but she seems to have left early. 417 00:20:34,741 --> 00:20:35,841 What time this evening? 418 00:20:35,874 --> 00:20:37,307 7:00. 419 00:20:37,341 --> 00:20:38,698 All right. 420 00:21:07,559 --> 00:21:10,793 Mr. Foyle? 421 00:21:10,826 --> 00:21:11,359 Yes. 422 00:21:16,959 --> 00:21:19,626 I am so glad to meet you. 423 00:21:19,993 --> 00:21:21,493 Please. 424 00:21:25,726 --> 00:21:26,259 Jan Six. 425 00:21:26,293 --> 00:21:28,580 The son of a merchant. 426 00:21:28,615 --> 00:21:29,952 A magistrate. 427 00:21:29,985 --> 00:21:32,552 The mayor of Amsterdam. 428 00:21:32,585 --> 00:21:37,552 And yet immortalized by this portrait painted in 1654. 429 00:21:37,585 --> 00:21:42,752 You are familiar with the works of Rembrandt? 430 00:21:43,919 --> 00:21:46,585 Not part of my brief. 431 00:21:46,619 --> 00:21:49,919 I am sure this is not easy for you. 432 00:21:49,952 --> 00:21:54,845 It is not easy for me either to ask you for help -- 433 00:21:54,878 --> 00:21:55,678 for protection. 434 00:21:55,711 --> 00:21:56,578 I understand that's what you want. 435 00:21:59,878 --> 00:22:02,111 I am aware that I have few friends here, 436 00:22:02,145 --> 00:22:06,845 but given that I have been of service to you, 437 00:22:06,878 --> 00:22:09,545 surely it is not too much to ask that you should consider 438 00:22:09,578 --> 00:22:11,878 whether I am safe. 439 00:22:11,911 --> 00:22:14,845 Well, apparently, that's why I'm here. 440 00:22:15,111 --> 00:22:17,145 You have read my file? 441 00:22:17,178 --> 00:22:19,837 Yes. 442 00:22:20,204 --> 00:22:23,871 I studied art history in Hamburg. 443 00:22:23,904 --> 00:22:24,237 And law. 444 00:22:24,271 --> 00:22:25,604 Very good. 445 00:22:25,637 --> 00:22:29,604 And joined the SS in '33. 446 00:22:29,637 --> 00:22:31,171 Yes. 447 00:22:31,204 --> 00:22:35,137 I saw the way the wind was blowing, Mr. Foyle. 448 00:22:35,171 --> 00:22:39,004 Perhaps that has been true of my whole life. 449 00:22:39,037 --> 00:22:42,071 The book burning, the persecution, 450 00:22:42,104 --> 00:22:45,230 the Volksgericht -- people's court. 451 00:22:45,263 --> 00:22:48,830 I make no apology. 452 00:22:48,863 --> 00:22:50,130 I had to survive. 453 00:22:50,163 --> 00:22:52,697 First counterintelligence, 454 00:22:52,730 --> 00:22:54,863 later in the Reich's Main Security Office. 455 00:22:56,897 --> 00:22:57,397 You would have been too old 456 00:22:57,430 --> 00:23:00,563 to fight, I imagine. 457 00:23:00,597 --> 00:23:04,663 But perhaps you had a son. 458 00:23:08,040 --> 00:23:10,089 Have you been threatened? 459 00:23:10,123 --> 00:23:12,156 Not threatened. Not yet. 460 00:23:12,189 --> 00:23:15,856 Protection from what, then? 461 00:23:18,523 --> 00:23:22,089 I have become aware of a man who has been following me. 462 00:23:22,123 --> 00:23:24,023 I cannot describe him to you, 463 00:23:24,056 --> 00:23:27,756 for he has always been too far away, 464 00:23:27,789 --> 00:23:30,823 and he disappears the moment I turn around. 465 00:23:30,856 --> 00:23:33,779 But I have seen him four or five times. 466 00:23:33,813 --> 00:23:35,849 How do you know it's the same man? 467 00:23:35,882 --> 00:23:39,782 There is something about his gait, the way he stands. 468 00:23:39,815 --> 00:23:41,849 -Is he in uniform? -No. 469 00:23:41,882 --> 00:23:45,215 A suit. Mufti, I believe, is the correct word. 470 00:23:45,249 --> 00:23:47,149 -And he's not approached you? -No. 471 00:23:47,182 --> 00:23:50,949 But in the last week, there have been telephone calls 472 00:23:50,982 --> 00:23:54,549 at the hostel and here at the library. 473 00:23:54,582 --> 00:23:59,775 When I answer, there is silence at the other end. 474 00:23:59,808 --> 00:24:01,541 And then, two days ago... 475 00:24:04,041 --> 00:24:06,075 Delivered to the hostel. 476 00:24:08,775 --> 00:24:10,575 It is live. 477 00:24:10,608 --> 00:24:13,975 Well, this is standard issue, which is perhaps not a surprise. 478 00:24:14,008 --> 00:24:17,975 Obviously, someone has recognized you. 479 00:24:18,008 --> 00:24:20,108 He makes his point very clear. 480 00:24:20,141 --> 00:24:23,594 Well, presumably there's a gun to go with the bullet. 481 00:24:23,628 --> 00:24:24,667 I wonder why he hasn't used it. 482 00:24:24,701 --> 00:24:25,634 It would seem to, um, have saved a lot of trouble. 483 00:24:27,034 --> 00:24:30,801 Perhaps, I have not given him the opportunity. 484 00:24:30,834 --> 00:24:33,001 How do you get from here to the hostel? 485 00:24:36,801 --> 00:24:38,134 Sometimes I walk. Sometimes I drive. 486 00:24:41,901 --> 00:24:42,967 So, what will you do? 487 00:24:43,001 --> 00:24:47,975 Well, there doesn't appear to be very much I can do. 488 00:24:48,010 --> 00:24:50,193 I mean, it might be best if you were to move, 489 00:24:50,227 --> 00:24:52,893 or change your name, maybe? 490 00:24:52,927 --> 00:24:54,193 That would be inconvenient. That would be impossible. 491 00:24:54,227 --> 00:24:57,693 What do you suggest? 492 00:24:59,093 --> 00:25:01,293 Find this man. 493 00:25:01,327 --> 00:25:02,893 Arrest him if you must. 494 00:25:02,927 --> 00:25:05,027 Find out what it is that he has against me. 495 00:25:06,960 --> 00:25:09,660 I'll see what I can do. 496 00:25:09,693 --> 00:25:11,760 Is that all? 497 00:25:11,793 --> 00:25:14,653 For the moment, yes. 498 00:25:40,312 --> 00:25:42,912 Sir Alec. 499 00:25:42,945 --> 00:25:44,745 Lieutenant General Hoyt Jackson, 500 00:25:44,779 --> 00:25:45,779 Army Navy Communications Intelligence Board. 501 00:25:45,812 --> 00:25:48,245 I think you know Ray Donovan from the embassy. 502 00:25:48,279 --> 00:25:51,312 -Yes. We have met. -Good to see you, Miss Pierce. 503 00:25:51,345 --> 00:25:52,412 How can we help you gentlemen? 504 00:25:52,445 --> 00:25:54,779 I'll get straight to the point, Sir Alec. 505 00:25:54,812 --> 00:25:55,479 Karl Strasser. 506 00:25:55,512 --> 00:25:57,845 SS Brigadefuhrer Karl Strasser. 507 00:25:57,879 --> 00:25:59,212 Our Department of Justice wants him. 508 00:26:00,145 --> 00:26:02,851 Miss Pierce? 509 00:26:02,886 --> 00:26:06,305 I can't say I'm familiar with the name. 510 00:26:06,338 --> 00:26:08,438 Then let me refresh your memory. 511 00:26:08,471 --> 00:26:11,405 You picked him up in Roskilde in June last year 512 00:26:11,438 --> 00:26:13,771 and spirited him back to England. 513 00:26:13,805 --> 00:26:15,905 You spent a year interrogating him, and since then, 514 00:26:15,938 --> 00:26:17,671 you've been using him for intelligence. 515 00:26:17,705 --> 00:26:18,905 He may be in London. 516 00:26:18,938 --> 00:26:20,671 I don't know. But you do. 517 00:26:20,705 --> 00:26:21,238 And I'd be very grateful 518 00:26:21,271 --> 00:26:22,338 if you could expedite 519 00:26:22,371 --> 00:26:25,805 an interview with him at the earliest opportunity. 520 00:26:25,838 --> 00:26:28,893 As I'm sure both you gentlemen are aware, 521 00:26:28,928 --> 00:26:31,231 I was not part of this organization last June. 522 00:26:31,264 --> 00:26:34,397 With respect, sir, you are now. 523 00:26:34,431 --> 00:26:36,064 And I'm sure you were given a full assessment 524 00:26:36,097 --> 00:26:39,331 of the situation. 525 00:26:39,364 --> 00:26:40,031 Of course, it's always possible 526 00:26:40,064 --> 00:26:43,297 he could be using another name. 527 00:26:43,331 --> 00:26:44,231 But if that were the case, 528 00:26:44,264 --> 00:26:47,697 one of you would have given him that name. 529 00:26:48,364 --> 00:26:49,097 I'll look into it. 530 00:26:51,497 --> 00:26:53,208 Sir Alec, you haven't even asked why we want Strasser. 531 00:26:53,243 --> 00:26:55,457 Do I need to know? 532 00:26:55,490 --> 00:26:56,123 -Well, sir -- -I did not think so. 533 00:27:06,090 --> 00:27:10,290 He's in charge. She pulls the strings. 534 00:27:10,323 --> 00:27:12,790 -Hard as nails. -A bitch. 535 00:27:13,757 --> 00:27:16,490 I have to say that I am very unhappy with this situation, 536 00:27:16,523 --> 00:27:17,057 Miss Pierce. 537 00:27:17,090 --> 00:27:19,783 I dislike having to lie. 538 00:27:19,816 --> 00:27:21,816 -To them? -To anyone. 539 00:27:21,849 --> 00:27:26,316 You say my predecessor went along with this arrangement? 540 00:27:26,349 --> 00:27:30,883 Professor Van Haaren is very useful to us, Sir Alec. 541 00:27:30,916 --> 00:27:32,183 He'd better be. 542 00:28:15,601 --> 00:28:17,468 Oh. It's you. 543 00:28:17,501 --> 00:28:19,901 You're up late, Mr. Parry-Jones. 544 00:28:19,935 --> 00:28:22,468 I can't sleep. I never bloody sleep. 545 00:28:22,501 --> 00:28:24,801 I wonder why. 546 00:29:14,087 --> 00:29:16,920 Somebody broke into my room 547 00:29:16,953 --> 00:29:19,353 while I was in the library with you. 548 00:29:19,387 --> 00:29:21,820 It was on my bed. 549 00:29:24,379 --> 00:29:26,379 Any significance to this? 550 00:29:26,413 --> 00:29:29,079 The significance is that the door was locked, 551 00:29:29,113 --> 00:29:32,013 and only I have the key. 552 00:29:34,213 --> 00:29:35,079 What significance 553 00:29:35,113 --> 00:29:38,646 might there be to this? 554 00:29:38,679 --> 00:29:40,479 Sunflower -- it was the name 555 00:29:40,513 --> 00:29:42,946 of an operation in Northern France. 556 00:29:42,979 --> 00:29:44,646 Near Moretaine. 557 00:29:44,679 --> 00:29:46,946 Sonnenblume. 558 00:29:46,979 --> 00:29:50,605 An attempt to hold back the American advance. 559 00:29:50,639 --> 00:29:52,539 And you were there? 560 00:29:52,572 --> 00:29:55,239 It had nothing to do with the SS. 561 00:29:55,272 --> 00:29:59,372 It was planned by the OKW, the Oberkommando der Wehrmacht. 562 00:29:59,405 --> 00:30:02,539 It was in August, 1944. 563 00:30:02,572 --> 00:30:06,072 There were...a great many casualties. 564 00:30:06,105 --> 00:30:10,605 American, English, 565 00:30:10,639 --> 00:30:13,215 and German. 566 00:30:13,250 --> 00:30:15,265 Who else 567 00:30:15,298 --> 00:30:17,198 was here last night? 568 00:30:17,231 --> 00:30:18,531 Mr. Parry-Jones. 569 00:30:18,565 --> 00:30:21,365 He came downstairs as I arrived. 570 00:30:22,365 --> 00:30:25,531 Mr. Tchorek...he's Polish, 571 00:30:25,565 --> 00:30:27,465 speaks no English. 572 00:30:27,498 --> 00:30:29,098 He was asleep, I believe. 573 00:30:29,131 --> 00:30:31,965 And Mrs. Stevens, 574 00:30:31,998 --> 00:30:34,231 she was also in the house. 575 00:30:34,265 --> 00:30:35,931 Do you have 576 00:30:35,965 --> 00:30:37,098 a window in your room? 577 00:31:06,417 --> 00:31:09,017 Well, this, um, doesn't lock. 578 00:31:09,050 --> 00:31:11,117 I am aware of that. 579 00:31:11,150 --> 00:31:14,983 Easy enough to get in here. 580 00:31:16,017 --> 00:31:18,283 They still need to know the location of my room. 581 00:31:18,317 --> 00:31:21,150 And for that, they would have been told by someone inside. 582 00:31:21,183 --> 00:31:23,417 You mean, someone here? 583 00:31:23,450 --> 00:31:25,717 Or someone inside your organization, Mr. Foyle. 584 00:31:26,783 --> 00:31:30,076 How well do you get on with the other residents? 585 00:31:30,109 --> 00:31:32,076 I keep myself to myself. 586 00:31:32,109 --> 00:31:35,509 Yeah, probably wise. 587 00:31:35,543 --> 00:31:39,743 Why do you ask me these foolish questions, Mr. Foyle? 588 00:31:39,776 --> 00:31:42,076 This is what I warned you would happen. 589 00:31:42,109 --> 00:31:46,676 First the phone calls, then the bullet and now... 590 00:31:46,709 --> 00:31:48,376 that. 591 00:31:48,409 --> 00:31:49,643 Well, a flower on your bed 592 00:31:49,676 --> 00:31:51,543 hardly constitutes a death threat. 593 00:31:51,576 --> 00:31:54,368 A sunflower, Mr. Foyle! 594 00:31:54,401 --> 00:31:55,769 It is a provocation. 595 00:31:55,802 --> 00:31:57,302 Let me assure you. 596 00:31:57,335 --> 00:31:58,802 This man knows where I am. 597 00:31:58,835 --> 00:32:01,135 He is telling me he can reach me. 598 00:32:01,169 --> 00:32:05,702 Next time, maybe soon, he will make his move. 599 00:32:07,302 --> 00:32:09,035 Mm-hmm. 600 00:32:14,102 --> 00:32:16,069 Are you waiting for someone? 601 00:32:16,102 --> 00:32:18,245 Yes, as a matter of fact, I am. 602 00:32:18,279 --> 00:32:20,128 And who would that be? 603 00:32:20,161 --> 00:32:21,428 Do you live here? 604 00:32:21,461 --> 00:32:22,761 Board here. 605 00:32:22,795 --> 00:32:24,628 I wouldn't quite call it "living." 606 00:32:24,661 --> 00:32:26,828 I recognize the car. You're with Mr. Foyle. 607 00:32:26,861 --> 00:32:28,795 I'm his driver. Yes. 608 00:32:28,828 --> 00:32:30,661 Leconfield House. 609 00:32:30,695 --> 00:32:32,728 Don't worry, we're on the same side. 610 00:32:34,561 --> 00:32:37,261 I don't suppose you're interested in dinner tonight? 611 00:32:37,295 --> 00:32:40,128 Yes, I am. Very interested. But not with you, I'm afraid. 612 00:32:41,261 --> 00:32:42,529 Shame. 613 00:32:51,121 --> 00:32:53,421 You should have told me who you were, Mr. Foyle. 614 00:32:53,454 --> 00:32:54,721 I'd have been more helpful. 615 00:32:54,754 --> 00:32:56,454 Yes, I'm sure. 616 00:32:56,487 --> 00:32:58,554 So, um, heard nothing? 617 00:32:58,587 --> 00:33:00,454 Any visitors last night? 618 00:33:00,487 --> 00:33:02,287 I was in bed by 9:00. 619 00:33:02,321 --> 00:33:03,487 Jewell and Warriss on the wireless, 620 00:33:03,521 --> 00:33:04,754 and a cup of cocoa. 621 00:33:04,787 --> 00:33:06,354 That was it for me. 622 00:33:06,387 --> 00:33:08,433 You'd have a key to his room, wouldn't you? 623 00:33:08,467 --> 00:33:10,447 Of course. 624 00:33:11,580 --> 00:33:13,447 I hardly know Professor Van Haaren. 625 00:33:13,480 --> 00:33:15,113 I don't know anything about him. 626 00:33:15,147 --> 00:33:16,780 I make it my business not to know, 627 00:33:16,813 --> 00:33:19,147 and nobody at the service tells me anything. 628 00:33:20,480 --> 00:33:22,313 And the other tenants? 629 00:33:22,347 --> 00:33:25,113 Mr. Tchorek and Mr. Parry-Jones? Same. 630 00:33:25,147 --> 00:33:27,113 If you want to talk to them, they'll be down 631 00:33:27,147 --> 00:33:29,513 at the Coach and Horses on Evelyn Street playing chess. 632 00:33:31,647 --> 00:33:33,493 Have you ever been to Holland? 633 00:33:33,526 --> 00:33:35,839 What's that got to do with anything? 634 00:33:35,873 --> 00:33:37,573 Have you? 635 00:33:39,506 --> 00:33:41,373 My husband's Dutch. 636 00:33:41,406 --> 00:33:43,306 We met in Amsterdam. 637 00:33:43,339 --> 00:33:45,673 I had a job at the Metropole Hotel, 638 00:33:45,706 --> 00:33:47,306 then we came back here. 639 00:33:49,939 --> 00:33:51,439 He was killed in the war. 640 00:33:51,473 --> 00:33:53,539 Run over in the blackout, silly sod. 641 00:33:53,573 --> 00:33:55,306 He never saw active service. 642 00:33:55,339 --> 00:34:01,465 The tenants have no idea of your connection with us? 643 00:34:01,499 --> 00:34:02,732 Of course not. 644 00:34:02,765 --> 00:34:04,432 I'm just the landlady. That's all. 645 00:34:04,465 --> 00:34:06,532 If anything strange happens, 646 00:34:06,565 --> 00:34:09,799 anything unusual, I report back. 647 00:34:09,832 --> 00:34:11,365 Like this, for example? 648 00:34:11,399 --> 00:34:13,699 That was very strange, definitely. 649 00:34:13,732 --> 00:34:15,165 Anything else? 650 00:34:15,199 --> 00:34:17,299 -The nurse. -The nurse? 651 00:34:17,332 --> 00:34:20,699 I put in a report two weeks ago. 652 00:34:22,332 --> 00:34:25,591 A young woman came calling. 653 00:34:25,625 --> 00:34:27,825 In her 20s. Blonde. 654 00:34:27,858 --> 00:34:28,891 Quite a pretty girl. 655 00:34:28,925 --> 00:34:29,825 She said she was looking for a room, and I do get 656 00:34:29,858 --> 00:34:32,391 quite a few people knocking at the door. 657 00:34:32,425 --> 00:34:34,425 But we got nattering and it seemed to me 658 00:34:34,458 --> 00:34:35,725 she was more interested in the professor. 659 00:34:35,758 --> 00:34:37,258 Asked about him. 660 00:34:37,291 --> 00:34:38,791 Just like you. 661 00:34:38,825 --> 00:34:40,525 A nurse where? 662 00:34:40,558 --> 00:34:44,291 Uniform of St. Mary's. Paddington. 663 00:34:44,325 --> 00:34:47,795 Go to the hospital, see what you can find out. 664 00:34:47,829 --> 00:34:48,605 Yes, sir. 665 00:34:48,639 --> 00:34:50,584 Oh. You're sure it was St. Mary's? 666 00:34:50,617 --> 00:34:53,617 I lived round the corner once. I'd know it anywhere. 667 00:34:53,651 --> 00:34:55,551 -And you'd recognize her again? -Yes. 668 00:34:55,584 --> 00:34:57,517 Would you be able to point her out to me? 669 00:34:57,551 --> 00:34:58,784 Yes. 670 00:34:58,817 --> 00:35:00,484 Right. 671 00:35:01,451 --> 00:35:03,217 Sir, these are the notes 672 00:35:03,251 --> 00:35:04,717 for the broadcast later tonight. 673 00:35:04,751 --> 00:35:06,284 Thank you. 674 00:35:08,884 --> 00:35:09,984 You see, the problem is one of perception. 675 00:35:10,017 --> 00:35:13,833 Our RAF boys are out there in India and we tell them 676 00:35:13,868 --> 00:35:14,777 we can't bring them all home just now -- 677 00:35:14,810 --> 00:35:16,743 they're preserving our regional interests. 678 00:35:16,777 --> 00:35:18,443 Quite. 679 00:35:18,477 --> 00:35:20,443 But what they see is ships reserved for GI brides 680 00:35:20,477 --> 00:35:21,677 and ships supplying the East Indies. 681 00:35:21,710 --> 00:35:23,410 -Sir. -While they're stuck there 682 00:35:23,443 --> 00:35:26,843 with malaria and dysentery and all the rest of it. 683 00:35:26,877 --> 00:35:27,710 No wonder they're angry. 684 00:35:32,843 --> 00:35:33,510 Are you all right, sir? 685 00:35:33,543 --> 00:35:35,343 Yes, I'm all right. I'm just... 686 00:35:35,377 --> 00:35:37,544 I never thought government, at least, if you want 687 00:35:37,578 --> 00:35:40,836 to change anything, would be so bloody complicated. 688 00:35:40,869 --> 00:35:41,936 No wonder the Tories prefer the status quo. 689 00:35:41,969 --> 00:35:43,503 It's more relaxing. 690 00:35:43,536 --> 00:35:45,336 You can send this. Well done. 691 00:35:45,369 --> 00:35:46,669 Thank you. 692 00:35:48,503 --> 00:35:52,336 Did you hear any more from that chap Helliwell? 693 00:35:52,369 --> 00:35:53,769 Uh, no, sir. 694 00:35:59,469 --> 00:36:01,836 Charlotte, 695 00:36:01,869 --> 00:36:02,403 I wonder if you can help me? 696 00:36:02,436 --> 00:36:03,616 Typewriter jammed again? 697 00:36:03,650 --> 00:36:05,629 No. I'm trying to find someone. 698 00:36:07,395 --> 00:36:09,729 It's for Mr. Foyle. 699 00:36:09,762 --> 00:36:10,429 He's trying to find their whereabouts. 700 00:36:10,462 --> 00:36:12,795 Who is it? 701 00:36:13,495 --> 00:36:15,062 His name is George Gibson. 702 00:36:15,095 --> 00:36:18,429 He was a land valuer in Devizes, but he's moved. 703 00:36:18,462 --> 00:36:20,729 That's all we know. 704 00:36:20,762 --> 00:36:21,995 Well, it should be simple enough. 705 00:36:22,029 --> 00:36:25,562 You can look at the electoral rolls, tax records, I.D. cards. 706 00:36:25,595 --> 00:36:27,563 And if he's moved, then he'll have left 707 00:36:27,597 --> 00:36:30,855 a change of address with the Post Office. 708 00:36:36,388 --> 00:36:38,021 I'll check it out for you. 709 00:36:59,114 --> 00:37:01,481 PARRY-Foyle. 710 00:37:01,514 --> 00:37:03,414 Christopher Foyle. 711 00:37:03,447 --> 00:37:06,314 I feel I know the name. 712 00:37:09,814 --> 00:37:10,881 Hill House. 713 00:37:10,914 --> 00:37:13,447 It was a training center. You were there briefly. 714 00:37:13,481 --> 00:37:15,347 And you were SOE? 715 00:37:15,381 --> 00:37:17,114 That's right. 716 00:37:17,147 --> 00:37:19,907 Baker Street with Gubbins 'til the bitter end. 717 00:37:19,940 --> 00:37:22,773 You were a policeman, I recall. 718 00:37:22,807 --> 00:37:23,473 Well, that's right. 719 00:37:23,507 --> 00:37:25,107 Never forget a name or a face. 720 00:37:25,140 --> 00:37:27,773 Goes with the training. 721 00:37:27,807 --> 00:37:29,140 But I can't help you, Mr. Foyle. 722 00:37:29,173 --> 00:37:31,040 And he certainly can't. 723 00:37:45,866 --> 00:37:47,733 He doesn't speak a word 724 00:37:47,766 --> 00:37:48,633 of English. 725 00:37:48,666 --> 00:37:50,466 Shall I tell you something rather rum? 726 00:37:50,499 --> 00:37:51,966 He was fluent once. 727 00:37:51,999 --> 00:37:55,099 When I first met him -- that was at Hill House -- 728 00:37:55,133 --> 00:37:58,566 he could've passed as a country squire. 729 00:37:58,599 --> 00:38:01,033 But now it's all gone. 730 00:38:01,066 --> 00:38:03,699 Not a word. 731 00:38:03,733 --> 00:38:04,533 What do you make of that? 732 00:38:05,599 --> 00:38:08,646 It's very strange. 733 00:38:08,679 --> 00:38:09,589 Yes. It does strange things to you 734 00:38:09,623 --> 00:38:11,059 being captured and tortured by the Nazis. 735 00:38:18,192 --> 00:38:25,659 As ex-SOE, would an operation called Sunflower 736 00:38:25,692 --> 00:38:26,025 mean anything to you? 737 00:38:26,059 --> 00:38:27,592 Sunflower? 738 00:38:27,625 --> 00:38:28,959 Well, actually, um, Sonnenblume. 739 00:38:28,992 --> 00:38:30,492 It was a German operation 740 00:38:30,525 --> 00:38:32,863 in Northern France a couple of years ago. 741 00:38:32,897 --> 00:38:35,785 PARRY-No. Never heard of it. 742 00:38:35,818 --> 00:38:36,751 What's the connection? 743 00:38:36,785 --> 00:38:39,718 I thought you were investigating a break-in. 744 00:38:39,751 --> 00:38:42,018 Well, whoever broke in left behind a sunflower 745 00:38:42,051 --> 00:38:44,851 in the Professor's room. 746 00:38:44,885 --> 00:38:46,151 A strange gift for a man studying Rembrandt, 747 00:38:46,185 --> 00:38:48,851 don't you think? 748 00:38:48,885 --> 00:38:51,951 More appropriate for someone researching Van Gogh. 749 00:39:09,744 --> 00:39:10,911 Colonel Jackson. 750 00:39:10,944 --> 00:39:11,844 Miss Pierce. 751 00:39:11,877 --> 00:39:12,677 I was wondering if you had time to reflect 752 00:39:12,711 --> 00:39:15,677 on our last night's conversation? 753 00:39:15,711 --> 00:39:17,511 I think you should talk to Sir Alec. 754 00:39:17,544 --> 00:39:19,977 Sir Alec will do what you tell him to do. 755 00:39:20,011 --> 00:39:22,613 I think we all know that. 756 00:39:22,646 --> 00:39:24,802 I can't help you. 757 00:39:24,836 --> 00:39:26,903 I want Strasser. I want him stateside. 758 00:39:26,937 --> 00:39:28,937 I want you to know I'm not going to let you stand in the way. 759 00:39:28,970 --> 00:39:30,503 I understand. 760 00:39:30,537 --> 00:39:32,503 I'm not sure you do. 761 00:39:32,537 --> 00:39:35,903 Any lack of cooperation on your part would be out of keeping 762 00:39:35,937 --> 00:39:37,870 with the Communication Intelligence Agreement, 763 00:39:37,903 --> 00:39:39,637 BRUSA, 764 00:39:39,670 --> 00:39:41,870 we signed with you last March. 765 00:39:41,903 --> 00:39:43,137 We could terminate that agreement. 766 00:39:43,170 --> 00:39:45,870 -I see. -I'll go further. 767 00:39:45,903 --> 00:39:48,716 It might also seriously compromise the various loans 768 00:39:48,751 --> 00:39:50,096 being discussed by my government with yours. 769 00:39:55,729 --> 00:39:56,663 I know Strasser is useful to you, 770 00:39:56,696 --> 00:39:59,796 but we're not going to let you protect him. 771 00:40:19,355 --> 00:40:22,655 I'm off, then. 772 00:40:26,155 --> 00:40:29,789 What are you going to do today? 773 00:40:33,622 --> 00:40:35,189 Maybe you'll hear from Mr. Leonard. 774 00:40:35,222 --> 00:40:37,122 You said the interview went well. 775 00:40:48,681 --> 00:40:49,515 Tommy... 776 00:40:49,548 --> 00:40:53,815 you know I hate leaving you like this, 777 00:40:53,848 --> 00:40:55,648 but I have to go to work. 778 00:40:55,681 --> 00:40:56,315 For the both of us. 779 00:40:59,381 --> 00:41:01,281 It's all the fault of this beastly war. 780 00:41:01,315 --> 00:41:02,953 I wish you'd never gone. 781 00:41:05,907 --> 00:41:07,207 Maybe... 782 00:41:10,107 --> 00:41:13,007 Maybe you should think about going back to Norton. 783 00:41:13,041 --> 00:41:14,307 You were happier there. 784 00:41:14,341 --> 00:41:16,307 We could write to Dr. Trevelyan. 785 00:41:18,041 --> 00:41:20,707 I'm all right. 786 00:41:20,741 --> 00:41:21,241 Of course you are. 787 00:41:26,041 --> 00:41:29,326 Come with me for lunch if you fancy it. 12:00. 788 00:41:29,360 --> 00:41:31,233 Otherwise, I won't be late. 789 00:41:39,200 --> 00:41:41,233 -Come on! -Keep doing it, Come on. 790 00:43:19,371 --> 00:43:21,871 How many RAF personnel 791 00:43:21,904 --> 00:43:24,137 do we now have in the Muar Camp in Kuala Lumpur 792 00:43:24,171 --> 00:43:27,371 and the Tel el-Kebir Camp in Egypt? 793 00:43:27,404 --> 00:43:30,337 I believe the figure is about 30,000 in total. 794 00:43:30,371 --> 00:43:32,104 And you would deplore the reports 795 00:43:32,137 --> 00:43:34,827 that have been coming in. 796 00:43:34,860 --> 00:43:35,397 No washing facilities, 797 00:43:35,430 --> 00:43:37,363 water in the tents... 798 00:43:37,397 --> 00:43:38,630 -Yes. -Mud everywhere. 799 00:43:38,663 --> 00:43:42,497 Yes, of course, Mr. Cranston, the conditions are deplorable. 800 00:43:42,530 --> 00:43:44,363 And my ministry's -- 801 00:43:44,397 --> 00:43:46,997 Would you use the word "mutiny" to describe the men's action? 802 00:43:47,030 --> 00:43:48,263 Absolutely not. 803 00:43:48,297 --> 00:43:50,863 I would say they have a grievance 804 00:43:50,897 --> 00:43:51,163 and should be listened to. 805 00:43:54,130 --> 00:43:56,430 What do you think? 806 00:43:56,463 --> 00:43:58,439 I thought it went very well. 807 00:43:58,473 --> 00:43:59,853 You sounded concerned. 808 00:43:59,886 --> 00:44:00,489 I am concerned. 809 00:44:00,523 --> 00:44:02,423 I meant, you managed 810 00:44:02,456 --> 00:44:03,323 to handle the issue of the strikes perfectly. 811 00:44:03,356 --> 00:44:05,823 Yeah, an impertinent question. 812 00:44:05,856 --> 00:44:06,323 What does he think we're trying to do? 813 00:44:06,356 --> 00:44:08,823 Roper! 814 00:44:09,223 --> 00:44:12,389 Mr. Helliwell. 815 00:44:12,423 --> 00:44:12,956 It's all right, Adam. 816 00:44:12,989 --> 00:44:14,256 Yeah. It's all right. 817 00:44:14,289 --> 00:44:16,456 What do you think I'm going to do? 818 00:44:16,489 --> 00:44:17,423 Hit him with my crutches? 819 00:44:17,456 --> 00:44:20,756 Mr. Helliwell, what can I do for you? 820 00:44:21,256 --> 00:44:24,004 I just want you to know 821 00:44:24,038 --> 00:44:26,215 that this isn't over. 822 00:44:26,249 --> 00:44:28,149 You can lie to me, 823 00:44:28,182 --> 00:44:31,482 you can set your thugs on me, 824 00:44:31,515 --> 00:44:33,415 but one day I'll get to the truth 825 00:44:33,449 --> 00:44:35,549 about my land. 826 00:44:35,582 --> 00:44:37,849 I promise ya. 827 00:44:44,449 --> 00:44:45,115 Thugs? 828 00:44:59,575 --> 00:45:00,375 Thank you for coming. 829 00:45:00,408 --> 00:45:03,375 Well, you asked to see me. 830 00:45:03,408 --> 00:45:06,108 I cannot concentrate on my work while all this is happening. 831 00:45:06,141 --> 00:45:10,608 I have to know what you have done, what you have found out. 832 00:45:10,641 --> 00:45:12,509 Well, very little. 833 00:45:12,542 --> 00:45:15,099 I spoke to the other residents, and to the landlady. 834 00:45:15,133 --> 00:45:17,567 -Mrs. Stevens? -Yes. 835 00:45:17,601 --> 00:45:18,234 I wonder... 836 00:45:18,267 --> 00:45:21,201 what do you think about her? 837 00:45:23,334 --> 00:45:26,467 She's an attractive woman. 838 00:45:27,967 --> 00:45:29,267 Well, she couldn't tell me very much, 839 00:45:29,301 --> 00:45:30,867 and neither could the others. 840 00:45:30,901 --> 00:45:32,334 The truth is, there's little more I can do. 841 00:45:32,367 --> 00:45:35,267 So, what do you suggest? 842 00:45:35,301 --> 00:45:38,544 Well, the same as I suggested the last time. 843 00:45:38,577 --> 00:45:40,627 Your best advice is to move. 844 00:45:40,660 --> 00:45:43,393 I told you, I do not wish to do that. 845 00:45:43,427 --> 00:45:46,360 I fly to France, to Holland, to Denmark. 846 00:45:46,393 --> 00:45:48,260 I hide for a month, a year. 847 00:45:48,293 --> 00:45:50,493 This has already been offered to me. 848 00:45:50,527 --> 00:45:52,227 How does it help? 849 00:45:52,260 --> 00:45:54,027 Well, the further away you are, the better, I'd say. 850 00:45:54,060 --> 00:45:56,660 You have not helped. You have done nothing! 851 00:45:56,693 --> 00:45:59,660 That's a fair assessment. 852 00:46:04,277 --> 00:46:06,019 Uh! 853 00:46:12,053 --> 00:46:14,153 Gottverdamt! This is your fault! 854 00:46:14,186 --> 00:46:17,519 You do nothing! Now you see! 855 00:46:17,553 --> 00:46:19,053 How bad is it? 856 00:46:20,319 --> 00:46:22,286 It's just a scratch. 857 00:46:23,719 --> 00:46:25,686 Now, Mr. Foyle, 858 00:46:25,719 --> 00:46:26,186 will you do something?! 859 00:46:40,712 --> 00:46:43,645 That's her there with the blond hair. 860 00:46:47,012 --> 00:46:49,045 Thank you, Mrs. Stevens. 861 00:47:54,157 --> 00:47:57,257 Where have you been? 862 00:47:57,290 --> 00:47:58,723 How's Strasser? 863 00:47:58,757 --> 00:48:00,390 He'll survive. 864 00:48:00,423 --> 00:48:02,657 Not for much longer, the way things are going on. 865 00:48:04,357 --> 00:48:06,223 What do you know about him? 866 00:48:06,257 --> 00:48:08,297 -I told you. -No, I mean, really know? 867 00:48:08,331 --> 00:48:10,816 Listen, I'm not going to pretend I like having you here. 868 00:48:10,849 --> 00:48:13,583 I never thought it was a good idea to recruit a policeman. 869 00:48:13,616 --> 00:48:15,549 You don't fit in. 870 00:48:15,583 --> 00:48:18,716 But between you and me, 871 00:48:18,749 --> 00:48:22,416 I'm not always proud of what we get up to here either, 872 00:48:22,449 --> 00:48:24,183 and, quite frankly, 873 00:48:24,216 --> 00:48:28,149 I despise the idea of protecting a bloody Nazi. 874 00:48:28,183 --> 00:48:29,716 That's not why I joined intelligence. 875 00:48:29,749 --> 00:48:32,316 You haven't answered the question. 876 00:48:33,626 --> 00:48:35,542 Sir Alec wants to see you. 877 00:48:35,575 --> 00:48:38,309 The building's in an uproar. 878 00:48:39,109 --> 00:48:42,475 This situation is out of control -- a shootout in London. 879 00:48:42,509 --> 00:48:43,809 It's not Chicago. 880 00:48:43,842 --> 00:48:45,342 This is intolerable. 881 00:48:45,375 --> 00:48:47,642 -I agree. -And no arrest? 882 00:48:47,675 --> 00:48:49,842 Well, you must have some idea 883 00:48:49,875 --> 00:48:52,342 of what's going on. 884 00:48:52,375 --> 00:48:54,542 Well, it all seems to be connected 885 00:48:54,575 --> 00:48:56,142 with a German operation 886 00:48:56,175 --> 00:48:58,720 in Northern France in '44 called Sunflower. 887 00:48:58,753 --> 00:49:00,668 Would that mean anything to you? 888 00:49:07,368 --> 00:49:10,835 I mean, it's not impossible that Strasser is being targeted 889 00:49:10,868 --> 00:49:13,435 by one of the residents at the hostel, 890 00:49:13,468 --> 00:49:15,601 but I don't think that's likely. 891 00:49:15,635 --> 00:49:17,668 Why not? 892 00:49:17,701 --> 00:49:18,868 Well, the bullet, the sunflower. 893 00:49:18,901 --> 00:49:20,301 I mean, why beat about the bush? 894 00:49:20,335 --> 00:49:21,768 Just shoot him in the bath. Wouldn't you? 895 00:49:23,712 --> 00:49:25,292 Make absolutely sure he's safe. 896 00:49:25,325 --> 00:49:26,694 That's our number one priority. 897 00:49:26,727 --> 00:49:28,861 Where is he now? -He's back at the hostel. 898 00:49:28,894 --> 00:49:30,594 Right, men on guard, round the clock. 899 00:49:30,627 --> 00:49:32,561 We'll do as Miss Pierce says. 24-hour protection. 900 00:49:32,594 --> 00:49:35,594 But I want him moved at the first opportunity. 901 00:49:35,627 --> 00:49:37,127 That's all. 902 00:49:39,227 --> 00:49:41,694 One last thing, Foyle. 903 00:49:43,694 --> 00:49:45,694 Who is George Gibson? 904 00:49:47,562 --> 00:49:49,410 You had him traced to a house 905 00:49:49,444 --> 00:49:50,720 in Croydon. 906 00:49:50,753 --> 00:49:53,187 You authorized a tap on his phone. 907 00:49:53,220 --> 00:49:54,587 What's this all about? 908 00:49:54,620 --> 00:49:56,120 Red Five. 909 00:49:57,220 --> 00:50:00,620 It's a network that Strasser helped us break up. 910 00:50:00,653 --> 00:50:02,720 -Could be a link. -This man Gibson? 911 00:50:02,753 --> 00:50:04,153 Could be part of it. 912 00:50:04,187 --> 00:50:06,453 Right. Well, keep at it. 913 00:50:06,487 --> 00:50:07,853 Thank you. 914 00:50:12,187 --> 00:50:13,798 Red Five? 915 00:50:15,243 --> 00:50:17,679 I thought it was dormant. 916 00:50:17,713 --> 00:50:19,713 This is getting out of hand. 917 00:50:33,746 --> 00:50:35,313 It was wrong of me, sir. 918 00:50:35,346 --> 00:50:37,179 I should have asked you first. 919 00:50:37,213 --> 00:50:38,724 Absolutely right. 920 00:50:38,757 --> 00:50:40,839 I wanted to help Adam. 921 00:50:40,872 --> 00:50:42,972 Commendable, but nothing like a good enough excuse. 922 00:50:43,005 --> 00:50:44,472 They could prosecute you for this. 923 00:50:44,505 --> 00:50:45,772 You must be careful. 924 00:50:45,805 --> 00:50:47,272 How many times do you need to be told? 925 00:50:53,505 --> 00:50:54,705 What's this land used for? 926 00:50:54,739 --> 00:50:56,539 Food production. Ministry of Agriculture. 927 00:50:56,572 --> 00:50:58,339 But there must be something wrong, 928 00:50:58,372 --> 00:51:00,639 because the land value has doubled in just eight years. 929 00:51:00,672 --> 00:51:02,405 And Gibson was the valuer? 930 00:51:02,439 --> 00:51:03,682 Yes, sir. 931 00:51:03,715 --> 00:51:05,765 And if Mr. Roper's up to no good, 932 00:51:05,798 --> 00:51:07,798 then where does that leave Adam? 933 00:51:10,265 --> 00:51:12,431 Thank you for helping me, sir. 934 00:51:12,465 --> 00:51:14,365 Well, I'm trying to save 935 00:51:14,398 --> 00:51:16,731 my own skin as well. 936 00:51:16,765 --> 00:51:19,465 Got to get myself out of the lie I've just told for you. 937 00:51:35,891 --> 00:51:36,557 Nothing? 938 00:51:36,591 --> 00:51:38,957 Let's try round the back. 939 00:51:42,024 --> 00:51:43,957 Mr. Gibson? 940 00:51:43,991 --> 00:51:46,891 -Yes. -I'm sorry, we did ring. 941 00:51:46,924 --> 00:51:48,024 Oh, that's all right. What can I do for ya? 942 00:51:48,057 --> 00:51:49,491 Um, broad beans and peas. 943 00:51:49,524 --> 00:51:51,624 I'm afraid you're about three months early. 944 00:51:51,657 --> 00:51:53,029 No, no, no, no. 945 00:51:53,062 --> 00:51:56,017 We understand you used to live in Devizes? 946 00:51:56,050 --> 00:51:58,750 20 years. This is my wife's mum's place. 947 00:51:58,783 --> 00:52:02,883 When she died, we decided to move back to London. 948 00:52:02,917 --> 00:52:03,817 I don't know you, do I? 949 00:52:03,850 --> 00:52:05,517 No, no, no, the name's Foyle. This is -- 950 00:52:05,550 --> 00:52:07,883 Samantha Wainwright. Hello. 951 00:52:07,917 --> 00:52:08,817 What can I do for you? 952 00:52:08,850 --> 00:52:11,750 I wonder how much you'd be able to tell us 953 00:52:11,783 --> 00:52:14,350 about the valuation on a piece of land 954 00:52:14,383 --> 00:52:18,895 that used to belong to a family called Helliwell in Devizes. 955 00:52:18,929 --> 00:52:20,003 I don't know anything about it. 956 00:52:20,038 --> 00:52:21,643 It was you who made the valuation, Mr. Gibson. 957 00:52:21,676 --> 00:52:23,909 No. 958 00:52:23,943 --> 00:52:25,143 Well, it might have been. I can't remember. 959 00:52:25,176 --> 00:52:28,376 Well, this was a piece of farmland about 1,000 acres, 960 00:52:28,409 --> 00:52:30,443 subject to a compulsory purchase order. 961 00:52:30,476 --> 00:52:32,009 What? I don't know anything about it. 962 00:52:32,043 --> 00:52:33,509 Who are you, anyway? 963 00:52:33,543 --> 00:52:35,909 We're with the security service. 964 00:52:35,943 --> 00:52:37,609 My I.D. 965 00:52:37,643 --> 00:52:39,009 What? 966 00:52:39,043 --> 00:52:40,209 Look, I can't help you. 967 00:52:40,243 --> 00:52:43,316 I did loads of valuations. I can't remember all of them. 968 00:52:43,350 --> 00:52:44,963 I have nothing more to say to you. 969 00:53:03,135 --> 00:53:05,335 There's a call. 970 00:53:16,395 --> 00:53:18,095 Hello? 971 00:53:29,095 --> 00:53:31,595 Leaving us, Professor? 972 00:53:31,628 --> 00:53:35,418 For a short while, Mrs. Stevens. 973 00:53:35,451 --> 00:53:37,454 Just a week or two. 974 00:53:37,487 --> 00:53:39,521 Going somewhere nice? 975 00:53:39,554 --> 00:53:42,587 I think I will drive down to Brighton. 976 00:53:42,621 --> 00:53:44,587 Get some sea air? 977 00:53:44,621 --> 00:53:48,854 Why don't you go for a nice swim? 978 00:53:48,887 --> 00:53:50,421 Drown yourself while you're at it. 979 00:54:10,447 --> 00:54:12,480 Good morning. 980 00:54:12,513 --> 00:54:14,413 You're off, then? 981 00:54:14,447 --> 00:54:16,380 Yes. 982 00:54:21,147 --> 00:54:23,052 It's all right, gentlemen. 983 00:54:23,085 --> 00:54:25,772 The car is just here. 984 00:54:25,806 --> 00:54:28,906 We'll be here when you get back. 985 00:54:28,939 --> 00:54:29,706 I hope so. 986 00:54:38,973 --> 00:54:42,539 We don't need to waste any more time hanging around here. 987 00:54:42,573 --> 00:54:44,206 Let's get back to HQ. 988 00:55:17,991 --> 00:55:19,525 I can't believe you did this. 989 00:55:19,558 --> 00:55:22,958 Well, you'd have done the same for me. 990 00:55:22,991 --> 00:55:23,558 Sam... 991 00:55:23,591 --> 00:55:25,825 What? 992 00:55:25,858 --> 00:55:26,125 No, seriously. You shouldn't have. 993 00:55:26,158 --> 00:55:27,525 Why not? 994 00:55:27,558 --> 00:55:31,825 Because... you can't just eavesdrop 995 00:55:31,858 --> 00:55:33,925 on someone because you think they're up to no good. 996 00:55:33,958 --> 00:55:34,625 But I was right, wasn't I? 997 00:55:34,658 --> 00:55:37,894 It doesn't make any difference. 998 00:55:37,929 --> 00:55:38,600 I was doing this for you! 999 00:55:38,634 --> 00:55:40,111 What about you? Does Foyle know? 1000 00:55:40,145 --> 00:55:41,617 Yes. 1001 00:55:41,651 --> 00:55:43,617 Did he approve? 1002 00:55:43,651 --> 00:55:45,251 Not exactly. 1003 00:55:45,284 --> 00:55:46,984 I'm not surprised. 1004 00:55:47,017 --> 00:55:50,751 I mean, what's going to happen if someone finds out? 1005 00:55:50,784 --> 00:55:51,284 You could lose your job. 1006 00:55:51,317 --> 00:55:53,851 I could lose my job? 1007 00:55:53,884 --> 00:55:55,117 I was trying to help you, Adam. 1008 00:55:55,151 --> 00:55:56,551 You started this. 1009 00:55:56,584 --> 00:55:58,084 You said there was something wrong. 1010 00:55:58,117 --> 00:56:00,217 And there's the proof of it right there in your hands. 1011 00:56:00,251 --> 00:56:02,017 I can't believe you're not more grateful. 1012 00:56:02,051 --> 00:56:04,902 Of course I'm grateful. 1013 00:56:04,936 --> 00:56:05,574 Thank you. 1014 00:56:05,608 --> 00:56:06,977 But this isn't just illegal, 1015 00:56:07,010 --> 00:56:10,710 it's...unthinkable. 1016 00:56:24,010 --> 00:56:26,977 They took him away in two pieces. 1017 00:56:27,010 --> 00:56:29,089 Grenade attached to the steering column -- 1018 00:56:29,122 --> 00:56:31,769 fairly simple booby trap. 1019 00:56:31,803 --> 00:56:33,936 Strasser pulled the pin out when he opened the door. 1020 00:56:33,969 --> 00:56:35,669 It's an old SOE trick. 1021 00:56:35,703 --> 00:56:36,336 Is it now? 1022 00:56:36,369 --> 00:56:37,269 What happened to the two men 1023 00:56:37,303 --> 00:56:39,336 that were meant to be looking after him? 1024 00:56:39,369 --> 00:56:41,569 Well, dereliction of duty springs to mind. 1025 00:56:41,603 --> 00:56:43,103 And no one thought to... 1026 00:56:43,136 --> 00:56:45,769 Check the car before he got in? 1027 00:56:45,803 --> 00:56:46,703 Precisely. 1028 00:56:46,736 --> 00:56:49,836 We were supposed to be looking after him. 1029 00:56:49,869 --> 00:56:51,003 Why didn't you move him after the shooting? 1030 00:56:52,103 --> 00:56:54,249 Sir Alec wants to see you immediately. 1031 00:56:54,283 --> 00:56:57,929 We're going to have to talk to the Americans. 1032 00:56:57,962 --> 00:56:58,629 We were about to hand him over! 1033 00:57:03,895 --> 00:57:06,129 I think you have some explaining to do, Mr. Foyle. 1034 00:57:06,162 --> 00:57:08,162 There's little to explain. 1035 00:57:08,195 --> 00:57:11,862 You know he was here under a Dutch pseudonym. 1036 00:57:11,895 --> 00:57:14,062 He was in touch because he believed his life was at risk 1037 00:57:14,095 --> 00:57:17,966 as a result of anonymous letters and phone calls. 1038 00:57:17,999 --> 00:57:19,980 That was before you approached us. 1039 00:57:20,014 --> 00:57:21,855 And I was asked to look into it. 1040 00:57:21,888 --> 00:57:24,821 Seems like you didn't look hard enough. 1041 00:57:24,855 --> 00:57:26,355 I take equal responsibility with Mr. Foyle. 1042 00:57:26,388 --> 00:57:29,821 I think you're being unfair, Colonel. 1043 00:57:29,855 --> 00:57:31,255 I'm sure these gentlemen did everything they could. 1044 00:57:31,288 --> 00:57:33,088 Well, we didn't have a lot of time. 1045 00:57:33,121 --> 00:57:36,821 I only met him a few days ago and things moved rather rapidly. 1046 00:57:36,855 --> 00:57:38,688 Someone broke into his room. 1047 00:57:38,721 --> 00:57:41,921 There was an attempt to shoot him and now, of course, this. 1048 00:57:41,955 --> 00:57:43,261 Someone had blown his cover? 1049 00:57:43,294 --> 00:57:45,745 So he believed. 1050 00:57:45,779 --> 00:57:47,847 A sunflower was left in his room, 1051 00:57:47,881 --> 00:57:49,281 which seemed to have significance for him. 1052 00:57:49,314 --> 00:57:52,714 You're right there, Mr. Foyle. 1053 00:57:52,747 --> 00:57:55,981 It relates to an operation in which Strasser was involved. 1054 00:57:56,014 --> 00:57:56,681 Sonnenblume. 1055 00:57:56,714 --> 00:57:59,914 That's Kraut for "Sunflower." 1056 00:57:59,947 --> 00:58:01,081 Northern France, 1944. 1057 00:58:01,114 --> 00:58:03,747 And what happened there? 1058 00:58:05,114 --> 00:58:09,194 All you need to know is that 26 American soldiers 1059 00:58:09,227 --> 00:58:13,840 died in what we believe was a war crime. 1060 00:58:15,740 --> 00:58:18,707 Strasser was behind a desk in Berlin. 1061 00:58:18,740 --> 00:58:19,273 That's what he says. 1062 00:58:21,440 --> 00:58:23,140 May I make an observation, Colonel Jackson? 1063 00:58:23,173 --> 00:58:26,707 Please, go ahead, Miss Pierce. 1064 00:58:26,740 --> 00:58:29,673 Well, no matter what the truth is about Strasser, 1065 00:58:29,707 --> 00:58:30,640 there can be no doubt 1066 00:58:30,673 --> 00:58:34,890 that the information he gave us saved lives, 1067 00:58:34,925 --> 00:58:36,933 both British and American. 1068 00:58:36,966 --> 00:58:38,966 A great deal of what we know about Russian intelligence 1069 00:58:38,999 --> 00:58:39,233 is down to him. 1070 00:58:40,099 --> 00:58:42,699 The point being? 1071 00:58:42,733 --> 00:58:45,999 I make no apology for using him. 1072 00:58:46,033 --> 00:58:48,699 The stakes are too high. 1073 00:58:48,733 --> 00:58:50,933 But he's dead. 1074 00:58:50,966 --> 00:58:52,333 That's the end of it. 1075 00:58:52,366 --> 00:58:54,299 The matter is closed. 1076 00:59:01,125 --> 00:59:03,959 Closed? 1077 00:59:03,992 --> 00:59:07,859 We have been made to look fools, so that's enough on the matter. 1078 00:59:12,459 --> 00:59:13,059 Go on, kick it! 1079 00:59:13,092 --> 00:59:15,959 Ah! 1080 00:59:18,292 --> 00:59:20,059 Thanks, Missus. 1081 00:59:20,092 --> 00:59:22,895 Come on. 1082 00:59:24,809 --> 00:59:25,178 Get him. 1083 00:59:25,211 --> 00:59:27,718 Ah! 1084 00:59:30,185 --> 00:59:32,251 He never got to Brighton. 1085 00:59:36,018 --> 00:59:37,451 He told you where he was going? 1086 00:59:39,418 --> 00:59:41,085 Last time we spoke. He said he was off. 1087 00:59:41,118 --> 00:59:44,818 And then I heard it -- an almighty bang. 1088 00:59:44,851 --> 00:59:46,951 So, you're not exactly grief-stricken? 1089 00:59:46,985 --> 00:59:48,760 Well, he just boarded here. I hardly knew him. 1090 00:59:48,794 --> 00:59:51,111 Well, I think you knew exactly who he was. 1091 00:59:51,144 --> 00:59:53,111 Oh, yes? 1092 00:59:55,177 --> 00:59:57,844 Well, you knew he was German. 1093 00:59:57,877 --> 00:59:58,411 German? 1094 00:59:58,444 --> 01:00:00,844 I think you knew. 1095 01:00:00,877 --> 01:00:02,444 What makes you think that? 1096 01:00:02,477 --> 01:00:06,811 Well, the first time we met, you called him Herr Van Haaren. 1097 01:00:06,844 --> 01:00:08,944 "Herr Van Haaren." 1098 01:00:08,977 --> 01:00:12,814 Not "Professor Van Haaren," not "Mijnheer Van Haaren." 1099 01:00:12,847 --> 01:00:13,887 You were married to a Dutchman. 1100 01:00:13,921 --> 01:00:16,903 If you really believed that Van Haaren was Dutch, 1101 01:00:16,937 --> 01:00:18,437 you'd have said "Mijnheer." 1102 01:00:18,470 --> 01:00:20,003 You knew he was German. 1103 01:00:23,537 --> 01:00:24,137 All right. 1104 01:00:24,170 --> 01:00:27,870 I knew exactly who he was. 1105 01:00:27,903 --> 01:00:29,437 And what he was. 1106 01:00:29,470 --> 01:00:31,937 Yet, you had a relationship with him? 1107 01:00:32,170 --> 01:00:34,503 Who told you that? 1108 01:00:34,537 --> 01:00:35,970 He did. 1109 01:00:36,003 --> 01:00:37,137 In as many words. 1110 01:00:43,896 --> 01:00:45,063 My husband's dead. 1111 01:00:45,096 --> 01:00:47,463 I'm alone. 1112 01:00:47,496 --> 01:00:50,563 I did briefly know Herr Strasser. 1113 01:00:50,596 --> 01:00:53,163 I gave myself to him, Mr. Foyle. 1114 01:00:53,196 --> 01:00:55,496 To a German. 1115 01:00:55,529 --> 01:00:56,363 A Nazi. 1116 01:00:56,396 --> 01:01:00,396 Have you any idea how that makes me feel? 1117 01:01:00,429 --> 01:01:03,537 And when I found out, when I confronted him, 1118 01:01:03,571 --> 01:01:05,383 do you know what he did? 1119 01:01:05,416 --> 01:01:06,655 He laughed. 1120 01:01:06,689 --> 01:01:11,155 It just goes to show, they're all the same under the skin -- 1121 01:01:11,189 --> 01:01:14,055 the master race. 1122 01:01:14,089 --> 01:01:18,422 He thought it was funny that he'd had his way 1123 01:01:18,455 --> 01:01:21,389 with some poor, stupid English woman, 1124 01:01:21,422 --> 01:01:24,289 and I couldn't be more pleased the bastard's dead. 1125 01:01:27,022 --> 01:01:28,194 How did you find out who he was? 1126 01:01:34,415 --> 01:01:35,648 I knew he wasn't Dutch. 1127 01:01:35,681 --> 01:01:37,448 I knew it from the moment I met him. 1128 01:01:37,481 --> 01:01:39,015 How did you know? 1129 01:01:39,048 --> 01:01:40,381 I took a shufti in his room. 1130 01:01:40,415 --> 01:01:41,515 Don't ask about the lock. 1131 01:01:41,548 --> 01:01:43,281 Easy enough to pick, and easier still as Mrs. Stevens 1132 01:01:43,315 --> 01:01:45,148 keeps the spare keys in the kitchen. 1133 01:01:45,181 --> 01:01:48,315 And then what? 1134 01:01:48,348 --> 01:01:50,381 Would you believe he'd kept his Wehrpass? 1135 01:01:50,415 --> 01:01:51,481 It's his military record book. 1136 01:01:51,515 --> 01:01:54,328 It seems he wasn't so ashamed of his past after all. 1137 01:01:54,361 --> 01:01:56,607 And you told her who he was? 1138 01:01:56,641 --> 01:01:58,207 Had an idea the two of them were having the oh-be-joyfuls. 1139 01:01:58,241 --> 01:02:01,041 I thought she ought to know. 1140 01:02:01,074 --> 01:02:05,074 A hand grenade device in a car would be fairly familiar to you. 1141 01:02:05,107 --> 01:02:07,574 Basic SOE training. 1142 01:02:07,607 --> 01:02:10,307 I can see where you're going with that, Mr. Foyle. 1143 01:02:10,341 --> 01:02:11,641 But I didn't kill him, 1144 01:02:11,674 --> 01:02:14,274 and I'll tell you why. 1145 01:02:14,307 --> 01:02:17,910 I hate the Nazis for what they did to Europe, to the Jews, 1146 01:02:17,944 --> 01:02:19,924 to the agents I knew personally, 1147 01:02:19,958 --> 01:02:22,467 to poor Edward here. 1148 01:02:22,500 --> 01:02:24,033 Strasser was undoubtedly a Nazi, 1149 01:02:24,067 --> 01:02:26,433 whatever Hilda Pierce may have told you. 1150 01:02:26,467 --> 01:02:29,667 Did you know what the life expectancy of an SOE agent 1151 01:02:29,700 --> 01:02:31,467 was during the war, Mr. Foyle? 1152 01:02:34,167 --> 01:02:36,567 Six weeks. 1153 01:02:36,600 --> 01:02:38,233 But they still volunteered. 1154 01:02:38,267 --> 01:02:41,267 Young men and women like Edward here. 1155 01:02:41,300 --> 01:02:44,446 When it was all over, what did they do? 1156 01:02:44,481 --> 01:02:45,151 They gave up on us. 1157 01:02:45,185 --> 01:02:47,693 Right now they're disbanding us. 1158 01:02:47,726 --> 01:02:50,059 Well, they're picking a few of us for MI-5 and MI-6. 1159 01:02:50,093 --> 01:02:51,293 And the rest? 1160 01:02:51,326 --> 01:02:52,593 Not wanted. Not needed. 1161 01:02:52,626 --> 01:02:53,993 Thank you and goodbye. 1162 01:02:54,026 --> 01:02:55,393 A new world. 1163 01:02:55,426 --> 01:02:56,459 PARRY-Exactly. 1164 01:02:56,493 --> 01:03:00,693 A new world where we protect and look after Nazis, 1165 01:03:00,726 --> 01:03:02,993 because they're useful to us. 1166 01:03:03,026 --> 01:03:05,459 What does that make us, do you think? 1167 01:03:09,439 --> 01:03:11,184 Makes you wonder what it was all for. 1168 01:03:20,152 --> 01:03:22,585 See you later. 1169 01:03:22,619 --> 01:03:24,352 All right. 1170 01:03:24,385 --> 01:03:26,452 I'll be back in an hour, sir. 1171 01:03:26,485 --> 01:03:28,285 Right-o. 1172 01:03:29,185 --> 01:03:33,325 Something else, Adam? 1173 01:03:33,358 --> 01:03:35,573 Yes, I'm afraid there is, sir. 1174 01:03:35,606 --> 01:03:40,278 It's about this business with the land near Devizes. 1175 01:03:40,311 --> 01:03:44,545 I thought we'd agreed to let that lie. 1176 01:03:44,578 --> 01:03:47,445 I tried to but I couldn't. 1177 01:03:48,478 --> 01:03:51,178 Not after Geoffrey Helliwell was attacked. 1178 01:03:51,211 --> 01:03:55,611 You told me he was the victim of a robbery. 1179 01:03:55,645 --> 01:03:58,452 Or an attempt to intimidate him. 1180 01:03:58,485 --> 01:04:00,196 Is that what you think? 1181 01:04:04,571 --> 01:04:08,171 The Helliwell property was revalued on 28th July last year. 1182 01:04:08,204 --> 01:04:12,071 The valuer, George Gibson, 1183 01:04:12,104 --> 01:04:15,737 lied when he made that valuation. 1184 01:04:17,771 --> 01:04:19,471 He actually doubled the land value 1185 01:04:19,504 --> 01:04:22,673 to prevent the owners from buying it back. 1186 01:04:22,706 --> 01:04:25,121 Did he tell you this? 1187 01:04:26,730 --> 01:04:28,497 No, sir. 1188 01:04:30,097 --> 01:04:32,197 Well, even supposing it's true, 1189 01:04:32,230 --> 01:04:34,263 why are you bringing it here? 1190 01:04:40,663 --> 01:04:46,363 Because Mr. Gibson was acting on instructions given by you. 1191 01:04:50,651 --> 01:04:54,256 He was interviewed yesterday and immediately afterwards, 1192 01:04:54,289 --> 01:04:56,656 he telephoned you, here, 1193 01:04:56,689 --> 01:04:59,589 in your private office. 1194 01:04:59,623 --> 01:05:00,756 This is 1195 01:05:00,789 --> 01:05:02,756 a transcript 1196 01:05:02,789 --> 01:05:05,223 of that telephone call. 1197 01:05:15,677 --> 01:05:18,649 May I ask how you acquired this? 1198 01:05:19,915 --> 01:05:20,949 I'm afraid I can't tell you. 1199 01:05:24,815 --> 01:05:29,715 Well...seems pointless for me to deny it 1200 01:05:29,749 --> 01:05:31,882 since you have it here in black and white. 1201 01:05:31,915 --> 01:05:38,589 I suppose I should congratulate you on a job well done. 1202 01:05:38,623 --> 01:05:41,508 Aren't you curious as to why I wanted the land? 1203 01:05:42,808 --> 01:05:45,408 Was it for money? 1204 01:05:47,408 --> 01:05:49,241 Money? 1205 01:05:49,275 --> 01:05:50,808 Yes, it was the money. 1206 01:05:52,875 --> 01:05:54,708 Geoffrey Helliwell is a developer. 1207 01:05:54,741 --> 01:05:57,741 He wants the land to build on and squeeze for as much money 1208 01:05:57,775 --> 01:05:59,475 as he can get. 1209 01:05:59,508 --> 01:06:02,341 And, yet, Adam, what is the single greatest challenge 1210 01:06:02,375 --> 01:06:04,186 facing this country at the moment? 1211 01:06:04,219 --> 01:06:05,595 Food production. 1212 01:06:05,628 --> 01:06:07,634 If I could keep 1,000 acres 1213 01:06:07,667 --> 01:06:10,667 of prime farming land out of the hands 1214 01:06:10,701 --> 01:06:14,667 of a grasping profiteer and under the plow, 1215 01:06:14,701 --> 01:06:17,267 I consider I'd be doing my duty. You don't agree? 1216 01:06:17,301 --> 01:06:20,267 It's -- it's still a fraud. 1217 01:06:20,301 --> 01:06:22,601 I put my country first. 1218 01:06:25,534 --> 01:06:28,440 You should learn something about politics, Adam. 1219 01:06:28,474 --> 01:06:30,788 If you really want to help your country, 1220 01:06:30,822 --> 01:06:34,593 sometimes you have to make uncomfortable decisions. 1221 01:06:34,627 --> 01:06:35,793 Lying? 1222 01:06:35,827 --> 01:06:37,593 Breaking the law? 1223 01:06:37,627 --> 01:06:39,260 Who's seen this? 1224 01:06:40,527 --> 01:06:42,327 No one. 1225 01:06:42,360 --> 01:06:43,760 Who's going to? 1226 01:06:51,527 --> 01:06:53,165 I see. 1227 01:06:53,802 --> 01:06:55,446 Get out. 1228 01:07:01,686 --> 01:07:03,453 It sickens me, Adam. 1229 01:07:03,486 --> 01:07:09,219 Sickens me...that you should think I was in it for the money. 1230 01:07:34,045 --> 01:07:36,645 I cross-checked the flats with the hospital records. 1231 01:07:36,679 --> 01:07:38,645 Her name's Mary Nelson. 1232 01:07:38,679 --> 01:07:41,245 She lives on the fourth floor. 1233 01:07:57,571 --> 01:07:59,505 You see, we need to know 1234 01:07:59,538 --> 01:08:02,805 why you were at the hostel at Breacon Street. 1235 01:08:02,838 --> 01:08:04,438 Is this about Tommy? 1236 01:08:06,938 --> 01:08:07,841 Who is Tommy? 1237 01:08:07,874 --> 01:08:09,048 He's my brother. He sent me there. 1238 01:08:09,081 --> 01:08:11,697 He wanted to know about a Dutchman who had a room there. 1239 01:08:11,731 --> 01:08:13,897 A professor. 1240 01:08:13,931 --> 01:08:14,531 Professor Van Haaren. 1241 01:08:14,564 --> 01:08:15,731 Yes. 1242 01:08:15,764 --> 01:08:17,931 Why did he want to know? 1243 01:08:17,964 --> 01:08:18,764 Well, he didn't tell me. 1244 01:08:18,797 --> 01:08:20,664 He saw him at the university library. 1245 01:08:20,697 --> 01:08:21,997 It was quite by chance. 1246 01:08:22,031 --> 01:08:23,564 Tommy saw him and, well, 1247 01:08:23,597 --> 01:08:25,797 after that it was like an obsession. 1248 01:08:25,831 --> 01:08:28,364 What did you tell him? 1249 01:08:28,397 --> 01:08:30,997 Not very much. Only what the lady told me. 1250 01:08:31,031 --> 01:08:33,403 He'd been there for three months. 1251 01:08:33,437 --> 01:08:35,415 He had a room on the top floor. 1252 01:08:35,449 --> 01:08:37,823 Has...something happened? 1253 01:08:37,857 --> 01:08:40,457 Has Tommy done something? 1254 01:08:41,523 --> 01:08:44,890 Do you know where he is? 1255 01:08:44,923 --> 01:08:46,523 I've got no idea. 1256 01:08:47,790 --> 01:08:50,057 I've been so worried about him. 1257 01:08:52,690 --> 01:08:56,523 Tommy was very badly injured after D-Day. 1258 01:08:56,557 --> 01:08:58,396 He was in Normandy. 1259 01:08:58,429 --> 01:09:00,944 He was shot in the head. 1260 01:09:00,978 --> 01:09:02,383 He never talked to me about it, 1261 01:09:02,416 --> 01:09:05,883 but the truth is, he never recovered. 1262 01:09:05,916 --> 01:09:06,383 Not -- not really. 1263 01:09:08,116 --> 01:09:11,016 Uh, it took him a year to recover physically. 1264 01:09:11,049 --> 01:09:14,916 And then he went to a hospital in Reading -- 1265 01:09:14,949 --> 01:09:16,516 a wonderful place called Norton Park. 1266 01:09:16,549 --> 01:09:20,016 They tried to put him back together again, 1267 01:09:20,049 --> 01:09:22,785 you know, mentally. 1268 01:09:22,818 --> 01:09:26,809 Do you think he could have gone back there? 1269 01:09:26,842 --> 01:09:28,575 I don't know. I suppose so. 1270 01:09:28,609 --> 01:09:31,442 I don't know why I didn't think of it first. 1271 01:09:31,475 --> 01:09:34,342 Do you remember the name of his doctor? 1272 01:09:46,709 --> 01:09:47,978 How do you do, Mr. Foyle? 1273 01:09:48,013 --> 01:09:49,487 John Trevelyan. 1274 01:09:49,522 --> 01:09:51,667 -How do you do? -Welcome to Norton. 1275 01:09:51,701 --> 01:09:54,835 Thomas Nelson is a patient of yours? 1276 01:09:54,868 --> 01:09:56,901 Yes. He came back to us yesterday. 1277 01:09:56,935 --> 01:09:59,501 But I'm a bit concerned about him speaking to you. 1278 01:09:59,535 --> 01:10:01,801 Why would that be? 1279 01:10:01,835 --> 01:10:02,668 Mr. Nelson has been severely traumatized 1280 01:10:02,701 --> 01:10:03,801 by what happened to him in Normandy. 1281 01:10:03,835 --> 01:10:07,901 It's still very difficult for him to talk about it. 1282 01:10:07,935 --> 01:10:09,035 He talks to you. 1283 01:10:09,068 --> 01:10:11,901 Well, he talks within a group. That's what we do here. 1284 01:10:11,935 --> 01:10:13,642 In that environment, 1285 01:10:13,675 --> 01:10:15,721 Tom can face up to what happened to him. 1286 01:10:15,755 --> 01:10:17,661 But alone it is much more difficult. 1287 01:10:17,694 --> 01:10:20,461 Well, I understand the need to protect the patient, 1288 01:10:20,494 --> 01:10:23,427 but the truth is, he could be in an awful lot of trouble 1289 01:10:23,461 --> 01:10:26,127 and at some point, he'll need to speak. 1290 01:10:29,961 --> 01:10:32,727 If you talk to him, you talk to him under my supervision. 1291 01:10:32,761 --> 01:10:34,694 Fair enough. 1292 01:10:39,875 --> 01:10:41,083 I, uh... 1293 01:10:41,116 --> 01:10:48,853 I was with the Royal Artillery in -- in France. 1294 01:10:49,153 --> 01:10:51,720 Captain... 1295 01:10:53,820 --> 01:10:57,120 Captain Thomas Nelson, reporting for duty. 1296 01:11:02,689 --> 01:11:04,063 It's all right, Tom. 1297 01:11:04,097 --> 01:11:06,544 You don't have to do this. 1298 01:11:19,579 --> 01:11:21,946 I was... 1299 01:11:23,113 --> 01:11:25,213 I was attached 1300 01:11:25,246 --> 01:11:30,464 to a -- a U.S. Army field artillery unit. 1301 01:11:32,905 --> 01:11:35,805 Observe. Report back. 1302 01:11:35,839 --> 01:11:38,005 Weaponry. Tactics. 1303 01:11:39,172 --> 01:11:41,172 It was, um... 1304 01:11:45,005 --> 01:11:47,505 It was a good -- good -- good bunch. 1305 01:11:47,539 --> 01:11:55,959 All, uh, very, very young and far from home. 1306 01:11:58,965 --> 01:12:02,265 And, uh, I was with them when it, um -- 1307 01:12:02,298 --> 01:12:05,965 when it... 1308 01:12:08,698 --> 01:12:10,131 When it all went wrong. 1309 01:12:10,165 --> 01:12:11,998 Get on the ground! 1310 01:12:12,031 --> 01:12:13,598 We'd, uh... 1311 01:12:13,631 --> 01:12:16,798 We'd got separated. 1312 01:12:16,831 --> 01:12:21,790 We were trapped behind enemy lines. 1313 01:12:25,957 --> 01:12:31,291 A farmhouse in a place called... 1314 01:12:33,357 --> 01:12:35,757 Mmm-- 1315 01:12:37,924 --> 01:12:39,024 Mmm-- Moretaine. 1316 01:12:41,724 --> 01:12:45,776 It was...hopeless. 1317 01:12:52,150 --> 01:12:54,983 Sergeant! 1318 01:12:56,183 --> 01:12:58,217 We're surrendering! 1319 01:12:58,250 --> 01:13:00,583 Prepare a white flag! 1320 01:13:00,617 --> 01:13:03,583 Destroy all documents 1321 01:13:03,617 --> 01:13:05,083 and signaling gear. 1322 01:13:05,117 --> 01:13:06,317 Move it! 1323 01:13:10,334 --> 01:13:15,576 And then...we -- we went out. 1324 01:13:17,943 --> 01:13:19,809 Honorable surrender. 1325 01:13:20,176 --> 01:13:23,909 Conventions of war. 1326 01:13:27,876 --> 01:13:29,876 Not this time. 1327 01:13:33,884 --> 01:13:34,722 Not this time. 1328 01:14:37,721 --> 01:14:38,121 Fire! 1329 01:15:00,047 --> 01:15:00,580 I somehow, 1330 01:15:00,613 --> 01:15:05,013 uh, managed to get away. 1331 01:15:07,013 --> 01:15:11,013 And all I can remember... 1332 01:15:20,339 --> 01:15:22,106 are the sunflowers. 1333 01:15:26,939 --> 01:15:29,439 The farm was... 1334 01:15:32,939 --> 01:15:36,439 was surrounded by sunflowers. 1335 01:15:36,473 --> 01:15:37,139 And, uh... 1336 01:15:39,551 --> 01:15:40,054 And I... 1337 01:15:40,088 --> 01:15:43,899 I thought I could... 1338 01:15:47,065 --> 01:15:48,065 Hide in the field. 1339 01:16:29,905 --> 01:16:31,915 The... 1340 01:16:33,017 --> 01:16:37,351 The bullet didn't -- didn't kill me. 1341 01:16:39,251 --> 01:16:41,351 I don't know why not. 1342 01:16:45,617 --> 01:16:47,351 A French woman found me. 1343 01:16:50,484 --> 01:16:51,151 And I was... 1344 01:16:53,289 --> 01:16:57,977 I was the only one left. 1345 01:17:03,943 --> 01:17:06,143 She -- she -- 1346 01:17:06,177 --> 01:17:08,177 she looked after me. 1347 01:17:10,477 --> 01:17:12,177 The name of the German officer? 1348 01:17:14,443 --> 01:17:21,331 Uh, it was the -- the 12th SS Panzer Division. 1349 01:17:21,364 --> 01:17:25,836 I -- I never found out his name. 1350 01:17:26,136 --> 01:17:28,569 But you saw him again. 1351 01:17:28,603 --> 01:17:30,003 Yes. 1352 01:17:30,036 --> 01:17:34,436 A few weeks ago in London. 1353 01:17:34,469 --> 01:17:38,103 He was coming out of a library. 1354 01:17:49,329 --> 01:17:51,995 Did you kill him? 1355 01:18:01,529 --> 01:18:04,095 Yes. 1356 01:18:07,998 --> 01:18:10,612 "It has been a privilege to serve in your government, 1357 01:18:10,646 --> 01:18:13,621 and to have taken part in the huge reforms 1358 01:18:13,655 --> 01:18:14,721 that this country so badly needs. 1359 01:18:17,521 --> 01:18:20,121 So, it is with deep regret that I tender my resignation. 1360 01:18:24,321 --> 01:18:26,588 It is also not my intention 1361 01:18:26,621 --> 01:18:28,621 to stand at the next general election, 1362 01:18:28,655 --> 01:18:30,955 and I will make this clear in due course. 1363 01:18:30,988 --> 01:18:33,058 Yours sincerely, Charles Roper." 1364 01:18:38,714 --> 01:18:39,114 Thank you, Lottie. 1365 01:18:39,147 --> 01:18:41,947 Good night, sir. 1366 01:18:42,514 --> 01:18:44,447 What have you done? 1367 01:18:44,481 --> 01:18:45,981 What exactly have you done? 1368 01:18:46,014 --> 01:18:46,681 I didn't know he'd resign. 1369 01:18:46,714 --> 01:18:48,514 What choice did he have? 1370 01:18:50,014 --> 01:18:51,547 I don't know what to say to you, Adam. 1371 01:18:51,581 --> 01:18:53,447 You lost your position as a PPS. 1372 01:18:53,481 --> 01:18:56,481 After this, no one in the party is going to want to touch you. 1373 01:18:56,514 --> 01:18:58,085 The government has lost 1374 01:18:58,118 --> 01:19:00,329 an effective and committed minister. 1375 01:19:00,363 --> 01:19:03,040 And maybe the country has lost 1,000 acres 1376 01:19:03,073 --> 01:19:04,307 of agricultural land. 1377 01:19:04,340 --> 01:19:05,973 So, what exactly have we gained here? 1378 01:19:06,007 --> 01:19:08,073 You told him, didn't you? 1379 01:19:08,107 --> 01:19:09,740 What? Told him what? 1380 01:19:09,773 --> 01:19:11,507 Roper knew Helliwell hadn't left London, 1381 01:19:11,540 --> 01:19:13,073 that he was staying in a hotel. 1382 01:19:13,107 --> 01:19:14,707 I didn't tell him. Someone else must have. 1383 01:19:14,740 --> 01:19:15,373 I kept him informed. He's my friend. 1384 01:19:15,407 --> 01:19:17,473 Did you also tell him 1385 01:19:17,507 --> 01:19:18,707 the name of the hotel? 1386 01:19:20,440 --> 01:19:22,541 Sorry, what are you -- what are you saying? 1387 01:19:22,574 --> 01:19:25,423 Are you suggesting one of us arranged to have him beaten up? 1388 01:19:25,456 --> 01:19:30,033 Well, maybe you should have a look at this. 1389 01:19:31,533 --> 01:19:33,366 That's a police report. 1390 01:19:33,399 --> 01:19:36,766 They found the men responsible for the assault on Helliwell. 1391 01:19:36,799 --> 01:19:38,566 Part of a well known gang. 1392 01:19:38,599 --> 01:19:39,266 Nothing to do with Roper. 1393 01:19:58,292 --> 01:20:01,192 There's a bunch of constituents outside. 1394 01:20:01,225 --> 01:20:04,025 Mrs. Jones is back. 1395 01:20:04,059 --> 01:20:06,492 We'd better have them in. 1396 01:20:06,525 --> 01:20:08,092 It's all my fault. 1397 01:20:08,125 --> 01:20:09,392 No, it wasn't. 1398 01:20:09,425 --> 01:20:12,025 You were right. I started it. 1399 01:20:13,196 --> 01:20:16,212 You know, I still can't believe you did that for me. 1400 01:20:16,245 --> 01:20:18,785 Yes. 1401 01:20:18,818 --> 01:20:20,751 And look where it got you. 1402 01:20:20,785 --> 01:20:23,051 Well, I'm still an MP. 1403 01:20:23,085 --> 01:20:26,651 Glenvil will come round eventually. 1404 01:20:28,351 --> 01:20:30,085 I do wonder, though. 1405 01:20:30,118 --> 01:20:31,485 What? 1406 01:20:31,518 --> 01:20:34,351 Well, he asked me what I'd actually achieved, 1407 01:20:34,385 --> 01:20:36,651 and I wasn't sure I had an answer for him. 1408 01:20:36,685 --> 01:20:38,591 -Well, I have. -Go on. 1409 01:20:38,624 --> 01:20:40,199 What you've achieved was everything I married you for. 1410 01:20:40,233 --> 01:20:42,511 You stayed true to your beliefs. 1411 01:20:42,544 --> 01:20:44,144 You didn't let anyone bully you into turning a blind eye. 1412 01:20:44,177 --> 01:20:46,277 You may have been wrong about the attack at the hotel, 1413 01:20:46,311 --> 01:20:48,844 but you were right about everything else, 1414 01:20:48,877 --> 01:20:49,411 and that's what matters. 1415 01:20:49,444 --> 01:20:51,277 Mr. Roper was a crook. 1416 01:20:51,311 --> 01:20:53,177 I know it's not as simple as that, 1417 01:20:53,211 --> 01:20:56,144 but we can't have politicians lying and breaking the rules 1418 01:20:56,177 --> 01:20:58,544 just because it suits them... 1419 01:20:58,577 --> 01:20:59,744 That's exactly what I did. 1420 01:20:59,777 --> 01:21:01,244 Then what was the point 1421 01:21:01,277 --> 01:21:02,645 of winning the war we've just been through? 1422 01:21:02,678 --> 01:21:04,186 That's what we should really be thinking about. 1423 01:21:04,220 --> 01:21:06,196 What sort of world are we trying to create? 1424 01:21:06,231 --> 01:21:08,637 -Sam -- -But there's something else. 1425 01:21:08,670 --> 01:21:10,770 It rather matters to me just now because I've just been 1426 01:21:10,803 --> 01:21:12,503 at the hospital and the doctor has said 1427 01:21:12,537 --> 01:21:13,637 that contrary to medical opinion, 1428 01:21:13,670 --> 01:21:15,803 I'm about to introduce somebody else into that world. 1429 01:21:15,837 --> 01:21:17,370 Six months from now. 1430 01:21:17,403 --> 01:21:18,803 I've been dying to tell you all day, 1431 01:21:18,837 --> 01:21:20,170 but so much had been happening, I didn't get a chance. 1432 01:21:22,770 --> 01:21:24,403 A baby? 1433 01:21:25,237 --> 01:21:28,509 You are amazing. 1434 01:21:29,548 --> 01:21:31,792 You are amazing. 1435 01:21:47,629 --> 01:21:51,129 I can't think why you'd want to see it. 1436 01:21:52,530 --> 01:21:54,406 Just a feeling. 1437 01:21:55,545 --> 01:21:57,622 Miss Pierce won't like it. 1438 01:21:57,655 --> 01:22:00,389 In fact, she'd have my guts for garters 1439 01:22:00,422 --> 01:22:02,622 if she knew I'd authorized this. 1440 01:22:02,655 --> 01:22:04,322 Why have you? 1441 01:22:05,789 --> 01:22:09,622 You did me a great kindness, Foyle. 1442 01:22:09,655 --> 01:22:13,755 You could have caused me a lot of trouble and you chose not to. 1443 01:22:13,789 --> 01:22:16,222 And another thing. 1444 01:22:16,255 --> 01:22:18,595 I'm wondering what you're up to. 1445 01:22:59,741 --> 01:23:01,741 Is this what you're looking for? 1446 01:23:01,774 --> 01:23:04,907 His SS tattoo? 1447 01:23:04,941 --> 01:23:06,774 A lot of SS officers had these. 1448 01:23:06,807 --> 01:23:08,949 Partly medical, partly for identification. 1449 01:23:08,982 --> 01:23:10,824 That way you can check his records, 1450 01:23:10,858 --> 01:23:12,733 find out everything you need to know. 1451 01:23:17,300 --> 01:23:18,967 Anything else? 1452 01:23:21,000 --> 01:23:22,767 No. 1453 01:23:22,800 --> 01:23:24,433 I understand that you've been investigating 1454 01:23:24,467 --> 01:23:25,833 the death of Karl Strasser -- 1455 01:23:25,867 --> 01:23:27,233 the two of you. 1456 01:23:27,267 --> 01:23:28,800 We've been making enquiries. 1457 01:23:28,833 --> 01:23:31,233 Enquiries? You're not a policeman, Valentine. 1458 01:23:31,267 --> 01:23:33,237 Why are you talking like one? 1459 01:23:33,271 --> 01:23:35,013 You saw the body. 1460 01:23:35,046 --> 01:23:37,626 Who authorized that? 1461 01:23:37,659 --> 01:23:39,593 There were unanswered questions, sir. 1462 01:23:39,626 --> 01:23:40,993 The only unanswered question 1463 01:23:41,026 --> 01:23:43,026 is why you chose to undermine my authority. 1464 01:23:43,059 --> 01:23:45,026 It's the case then, is it, that your authority 1465 01:23:45,059 --> 01:23:48,426 has been behind all decisions relating to Strasser? 1466 01:23:48,459 --> 01:23:49,959 What are you talking about? 1467 01:23:49,993 --> 01:23:51,426 Oh, I think you know very well. 1468 01:23:51,459 --> 01:23:52,959 Enlighten me. 1469 01:23:52,993 --> 01:23:55,759 I'm talking about the massacre of American troops 1470 01:23:55,793 --> 01:23:58,800 at the village of Moretaine two years ago, 1471 01:23:58,833 --> 01:24:00,374 and the extent to which you know about this, 1472 01:24:00,408 --> 01:24:01,680 and of Strasser's involvement. 1473 01:24:01,714 --> 01:24:05,919 What I knew or didn't know is irrelevant. 1474 01:24:05,952 --> 01:24:07,085 Well, I'll take that as a yes. 1475 01:24:07,119 --> 01:24:10,719 Strasser was recognized by a survivor of that massacre, 1476 01:24:10,752 --> 01:24:13,352 a British soldier, Thomas Nelson. 1477 01:24:13,385 --> 01:24:14,785 He sent the bullet, 1478 01:24:14,819 --> 01:24:18,285 he placed the sunflower in Strasser's room. 1479 01:24:18,319 --> 01:24:23,022 Strasser personally tried to kill Nelson and as a result, 1480 01:24:23,055 --> 01:24:25,534 unsurprisingly, Nelson is now a very sick man 1481 01:24:25,568 --> 01:24:27,845 and made an attempt to shoot and kill Strasser. 1482 01:24:27,878 --> 01:24:30,411 He believes he succeeded. He's wrong, he missed. 1483 01:24:30,445 --> 01:24:31,711 He didn't miss with the grenade. 1484 01:24:31,745 --> 01:24:34,445 He had nothing to do with the grenade. 1485 01:24:34,478 --> 01:24:35,811 You did. 1486 01:24:35,845 --> 01:24:38,045 Or rather, the grenade 1487 01:24:38,078 --> 01:24:41,378 was placed in the car by this department with your authority. 1488 01:24:41,411 --> 01:24:43,911 Why would we do that? 1489 01:24:43,945 --> 01:24:45,545 Well, to avoid having to deliver him to the Americans 1490 01:24:45,578 --> 01:24:47,579 who justifiably want him for war crimes. 1491 01:24:47,612 --> 01:24:50,661 You used the coincidence of Nelson's vendetta 1492 01:24:50,694 --> 01:24:53,037 to arrange the murder in the belief that Nelson 1493 01:24:53,071 --> 01:24:54,504 would take the blame. 1494 01:24:54,537 --> 01:24:56,471 Absurd idea. 1495 01:24:56,504 --> 01:24:59,104 We were about to hand him over. 1496 01:24:59,137 --> 01:25:01,504 From our point of view, it's regrettable that he's dead. 1497 01:25:01,537 --> 01:25:03,771 And a pointless exercise killing your asset. 1498 01:25:03,804 --> 01:25:05,904 I agree. 1499 01:25:05,937 --> 01:25:07,737 Then why are you suggesting that we did? 1500 01:25:07,771 --> 01:25:10,037 I'm not, because you haven't. 1501 01:25:10,071 --> 01:25:11,537 He's alive. 1502 01:25:12,404 --> 01:25:15,017 Isn't he? 1503 01:25:16,725 --> 01:25:19,863 And what led you to that conclusion? 1504 01:25:19,897 --> 01:25:21,030 Well, odd, 1505 01:25:21,063 --> 01:25:23,697 to start with, that a man attempting to avoid justice 1506 01:25:23,730 --> 01:25:26,930 and escape with his life should tell his landlady 1507 01:25:26,963 --> 01:25:27,497 precisely where he's going. 1508 01:25:27,530 --> 01:25:28,663 You saw the body, Foyle. 1509 01:25:28,697 --> 01:25:31,663 I saw a corpse. 1510 01:25:31,697 --> 01:25:34,763 I saw a headless corpse 1511 01:25:34,797 --> 01:25:37,531 that had been given Strasser's tattooed military I.D. 1512 01:25:37,564 --> 01:25:40,613 With absolutely no sign whatsoever of the wound 1513 01:25:40,646 --> 01:25:43,489 that he got when Nelson took a shot at him. 1514 01:25:44,789 --> 01:25:47,056 Gottverdamt, this is your fault! 1515 01:25:55,123 --> 01:25:56,856 Where is he? 1516 01:26:08,515 --> 01:26:10,715 Where is he? 1517 01:26:12,882 --> 01:26:13,615 You... 1518 01:26:17,882 --> 01:26:19,515 In a safe place. 1519 01:26:19,549 --> 01:26:22,915 And what are you going to do with him? 1520 01:26:22,949 --> 01:26:24,915 He's leaving first thing tomorrow. 1521 01:26:25,982 --> 01:26:29,191 It's better for all concerned that he's not seen for a while. 1522 01:26:29,224 --> 01:26:31,635 We can't do this. 1523 01:26:31,670 --> 01:26:33,608 Oh, for heaven's sake, grow up, Valentine. 1524 01:26:33,641 --> 01:26:36,808 Karl Strasser is an invaluable source 1525 01:26:36,841 --> 01:26:38,575 of information to us. 1526 01:26:38,608 --> 01:26:40,608 I have no more fondness for these labyrinthine schemes 1527 01:26:40,641 --> 01:26:43,141 than you do, but if they work, I am not going to argue. 1528 01:26:43,175 --> 01:26:46,108 The greater good? 1529 01:26:46,141 --> 01:26:48,141 Exactly, Foyle. 1530 01:26:50,141 --> 01:26:52,441 That's all. 1531 01:27:02,901 --> 01:27:04,101 The plane's approaching, sir. 1532 01:28:12,945 --> 01:28:13,279 Please! 1533 01:28:14,279 --> 01:28:16,879 Please don't! 1534 01:28:54,305 --> 01:28:57,840 How did you know? How did you know we were here? 1535 01:28:57,873 --> 01:28:59,883 You said he was leaving this morning. 1536 01:28:59,917 --> 01:29:01,826 How else would he leave the country? 1537 01:29:04,997 --> 01:29:06,964 So, you saw through 1538 01:29:06,997 --> 01:29:07,664 our little stratagem. 1539 01:29:08,297 --> 01:29:10,331 Yes. 1540 01:29:10,364 --> 01:29:12,697 And you've come to say goodbye? 1541 01:29:12,731 --> 01:29:15,097 I have nothing to say. 1542 01:29:15,131 --> 01:29:16,731 Then why have you come? 1543 01:29:20,631 --> 01:29:23,335 Doubtless I disgust you. 1544 01:29:25,210 --> 01:29:28,857 It was war, Mr. Foyle. 1545 01:29:28,890 --> 01:29:32,023 Towards the end, it is my belief 1546 01:29:32,057 --> 01:29:35,923 Himmler knew the war was lost and he wanted to incriminate us, 1547 01:29:35,957 --> 01:29:38,923 to dirty our hands, so that we could not claim 1548 01:29:38,957 --> 01:29:41,723 that we were merely Schreibtischtater -- 1549 01:29:41,757 --> 01:29:42,557 desk criminals. 1550 01:29:42,590 --> 01:29:45,723 That was how I came to find myself 1551 01:29:45,757 --> 01:29:46,290 in Northern France in 1944. 1552 01:29:46,323 --> 01:29:48,663 What you did wasn't war. 1553 01:29:48,696 --> 01:29:51,844 It was chaos. 1554 01:29:51,878 --> 01:29:53,116 We were already retreating. 1555 01:29:53,149 --> 01:29:56,016 26 American soldiers. 1556 01:29:56,049 --> 01:29:58,216 I couldn't have taken them prisoner, 1557 01:29:58,249 --> 01:30:00,849 even if I'd wanted to. 1558 01:30:00,883 --> 01:30:01,549 It was not possible. 1559 01:30:01,583 --> 01:30:04,916 I make no apology, Mr. Foyle. 1560 01:30:06,683 --> 01:30:11,749 You can go to hell as far as I'm concerned. 1561 01:30:11,783 --> 01:30:12,952 Your people need me now. 1562 01:30:12,986 --> 01:30:18,742 Your role was to help me and this is exactly what we did. 1563 01:30:18,775 --> 01:30:20,942 We will not meet again. 1564 01:30:20,975 --> 01:30:22,809 I believe you're absolutely right. 1565 01:30:27,842 --> 01:30:28,709 You told them? 1566 01:30:28,742 --> 01:30:31,009 The Americans? 1567 01:30:31,042 --> 01:30:32,675 Foyle? 1568 01:30:32,709 --> 01:30:34,342 You're a traitor to the service. 1569 01:30:34,375 --> 01:30:36,809 It wasn't Foyle. 1570 01:30:36,842 --> 01:30:37,676 It was me. 1571 01:30:37,710 --> 01:30:39,987 Arthur? 1572 01:30:40,021 --> 01:30:40,557 I take full responsibility. 1573 01:30:40,590 --> 01:30:43,001 It was a step too far. 1574 01:30:43,035 --> 01:30:45,801 That man...we end up by working with him, we're no better 1575 01:30:45,835 --> 01:30:47,101 than he is. 1576 01:30:53,068 --> 01:30:55,001 Miss Pierce, 1577 01:30:55,035 --> 01:30:57,435 I think you have some explaining to do. 1578 01:30:59,201 --> 01:31:03,875 Karl Strasser, Lieutenant Colonel Hoyt Jackson. 1579 01:31:03,908 --> 01:31:04,846 I'm taking you into the custody 1580 01:31:04,879 --> 01:31:07,056 of the United States Department of Justice. 1581 01:31:44,320 --> 01:31:46,987 Where to, sir? 1582 01:31:53,056 --> 01:31:54,831 Good question. 110730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.