Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,767 --> 00:00:07,767
Rembrandt died on the 4th of
October 1669.
2
00:00:09,500 --> 00:00:12,233
And in his last self-portraits,
3
00:00:12,267 --> 00:00:16,693
I think you see a sense of calm,
and of resignation.
4
00:00:18,726 --> 00:00:20,726
He had known so much turmoil
5
00:00:20,759 --> 00:00:23,493
and personal unhappiness,
6
00:00:23,526 --> 00:00:28,759
but at the end, he found an
acceptance.
7
00:00:28,793 --> 00:00:34,793
It was, perhaps, a triumph of
art over life.
8
00:00:39,352 --> 00:00:41,085
Thank you, ladies and gentlemen.
9
00:00:41,119 --> 00:00:44,585
We will be visiting Kenwood
House on Tuesday.
10
00:00:44,619 --> 00:00:46,785
There are still places left.
11
00:00:46,819 --> 00:00:50,419
So, please, let me know if you
wish to come.
12
00:00:54,585 --> 00:00:56,252
Professor Van Haaren.
13
00:00:56,285 --> 00:00:59,119
My dissertation... I was
wondering if --
14
00:00:59,152 --> 00:01:00,385
The portrait of Jan Six?
15
00:01:00,419 --> 00:01:01,685
Yes.
16
00:01:01,719 --> 00:01:04,545
I'm halfway. Some interesting
insights.
17
00:01:06,278 --> 00:01:07,845
We will talk next week.
18
00:01:07,878 --> 00:01:09,745
Thank you.
19
00:02:01,797 --> 00:02:02,163
No. No.
20
00:02:02,197 --> 00:02:03,897
No. No. No.
21
00:02:20,323 --> 00:02:22,756
Uh!
22
00:02:28,623 --> 00:02:29,889
You all right?
23
00:02:31,423 --> 00:02:33,423
Come on. You all right?
24
00:02:36,556 --> 00:02:38,389
How are you?
25
00:02:38,423 --> 00:02:39,789
I'm fine.
26
00:02:39,823 --> 00:02:41,223
No bones broken.
27
00:02:41,256 --> 00:02:42,644
Are you sure, really?
28
00:02:42,682 --> 00:02:43,882
Thank you.
29
00:02:43,915 --> 00:02:46,549
All right. Take it easy.
30
00:02:46,582 --> 00:02:48,549
-Thank you. -Sorry.
31
00:03:26,375 --> 00:03:27,641
Come in, Foyle.
32
00:03:28,941 --> 00:03:31,941
I'm in a quandary.
33
00:03:31,975 --> 00:03:33,867
I don't much like it,
34
00:03:33,901 --> 00:03:36,534
and I doubt you will either, but
I inherited it,
35
00:03:36,567 --> 00:03:39,701
and there's not much I can do
about it.
36
00:03:39,734 --> 00:03:40,434
It needs tact.
37
00:03:41,301 --> 00:03:42,967
Pieter Van Haaren.
38
00:03:43,001 --> 00:03:45,934
Dutch, educated at the
University of Leiden.
39
00:03:45,967 --> 00:03:47,434
Expert on Dutch art,
40
00:03:47,467 --> 00:03:50,767
particularly Rubens and
Rembrandt,
41
00:03:50,801 --> 00:03:51,501
now a lecturer in London.
42
00:03:51,534 --> 00:03:53,401
That's the cover.
43
00:03:53,434 --> 00:03:56,801
And the reality?
44
00:03:56,834 --> 00:03:59,427
Karl Strasser. Nazi.
45
00:03:59,460 --> 00:04:03,060
SS Brigadefuhrer Karl Strasser
46
00:04:03,093 --> 00:04:06,893
was a desk soldier in SS Foreign
Intelligence.
47
00:04:06,927 --> 00:04:10,493
Arrested in Denmark at the end
of the war.
48
00:04:10,527 --> 00:04:11,893
Since then, he's been
49
00:04:11,927 --> 00:04:15,627
an extremely valuable
intelligence asset
50
00:04:15,660 --> 00:04:16,193
with an almost unrivalled
knowledge
51
00:04:16,227 --> 00:04:18,793
of Soviet spy networks.
52
00:04:18,827 --> 00:04:19,093
It's in the file.
53
00:04:19,127 --> 00:04:20,427
Mm-hmm.
54
00:04:20,460 --> 00:04:22,360
He believes
55
00:04:22,393 --> 00:04:24,553
that he's in danger.
56
00:04:24,586 --> 00:04:26,753
Says someone is planning
57
00:04:26,786 --> 00:04:28,786
to kill him.
58
00:04:28,819 --> 00:04:30,053
Well, as a Nazi officer in
Postwar Britain,
59
00:04:30,086 --> 00:04:31,553
is he surprised?
60
00:04:31,586 --> 00:04:33,386
Up to now, his cover's held.
61
00:04:33,419 --> 00:04:36,086
He lives in a boarding house,
privately owned
62
00:04:36,119 --> 00:04:38,686
but controlled by us.
63
00:04:38,719 --> 00:04:39,819
In fact, his entire life is
carefully regulated.
64
00:04:39,853 --> 00:04:43,653
But he keeps his head down. and
as far as we can tell,
65
00:04:43,686 --> 00:04:45,686
no one even suspects that he's
German.
66
00:04:45,719 --> 00:04:46,253
So?
67
00:04:46,286 --> 00:04:49,812
Read the file. Meet him.
68
00:04:49,845 --> 00:04:50,845
Assess the situation, let me
know what you think.
69
00:04:50,879 --> 00:04:53,679
It would be annoying
70
00:04:53,712 --> 00:04:54,945
to have to move him and change
his name,
71
00:04:54,979 --> 00:04:56,979
but if there really is any
danger,
72
00:04:57,012 --> 00:04:59,645
we can't afford to lose him.
73
00:04:59,679 --> 00:05:00,979
I see.
74
00:05:03,812 --> 00:05:04,212
And don't let your personal
feelings
75
00:05:04,245 --> 00:05:06,645
get in the way.
76
00:05:06,679 --> 00:05:08,812
He was, after all, a senior
German officer --
77
00:05:08,845 --> 00:05:09,312
you may not like him.
78
00:05:09,345 --> 00:05:10,512
You may be right.
79
00:05:10,545 --> 00:05:12,803
Indeed.
80
00:05:12,838 --> 00:05:13,605
Unfortunately, we need him.
81
00:05:15,071 --> 00:05:18,805
They're smoking fags.
82
00:05:18,838 --> 00:05:20,705
They're rude.
83
00:05:20,738 --> 00:05:22,571
Half of them don't even go to
school,
84
00:05:22,605 --> 00:05:23,638
and nobody's doing anything
about it.
85
00:05:23,671 --> 00:05:25,405
Well, that's -- that's not quite
true, Mrs. Jones.
86
00:05:25,438 --> 00:05:27,805
We've looked into this,
87
00:05:27,838 --> 00:05:28,471
and the report by Dame Myra
Curtis
88
00:05:28,505 --> 00:05:30,771
will be published very soon.
89
00:05:30,805 --> 00:05:32,038
It's all very well you having
reports.
90
00:05:32,071 --> 00:05:35,805
But I don't feel safe going out
of the house.
91
00:05:35,838 --> 00:05:37,038
Well, I'll talk to the police
and we'll see if we can get
92
00:05:37,071 --> 00:05:40,864
some more officers on the beat.
93
00:05:41,597 --> 00:05:44,931
The trouble is, nobody has any
respect anymore.
94
00:05:44,964 --> 00:05:47,031
Well, I'll see what I can do.
95
00:05:47,064 --> 00:05:50,697
This way, Mrs. Jones.
96
00:05:50,731 --> 00:05:51,497
Thank you, dear.
97
00:05:51,531 --> 00:05:53,831
Can we talk to the
superintendent?
98
00:05:53,864 --> 00:05:56,664
I'll make a note of it, sir, but
she was complaining
99
00:05:56,697 --> 00:05:58,764
about the police last week, so,
uh...
100
00:05:58,797 --> 00:06:00,764
-Is there anyone else? -One
more.
101
00:06:00,797 --> 00:06:02,957
He's not a constituent, though,
so you don't have to see him.
102
00:06:02,990 --> 00:06:06,590
Geoffrey Helliwell. He's come up
from Devizes.
103
00:06:06,623 --> 00:06:07,290
Wiltshire?
104
00:06:07,323 --> 00:06:08,423
I know. Bit of a hike.
105
00:06:08,457 --> 00:06:10,690
Well, show him in.
106
00:06:15,557 --> 00:06:17,557
Mr. Helliwell,
107
00:06:17,590 --> 00:06:18,657
has somebody offered you some
tea?
108
00:06:18,690 --> 00:06:20,390
I don't want tea,
thank you all the same.
109
00:06:22,557 --> 00:06:22,923
Then how can I help you?
110
00:06:24,823 --> 00:06:26,457
I want back what is mine.
111
00:06:31,749 --> 00:06:34,683
There was a compulsory purchase
order in 1938.
112
00:06:34,716 --> 00:06:36,116
The farmhouse, the land, the
whole works.
113
00:06:36,149 --> 00:06:39,449
The RAF needed it -- 1,000 acres
for bombing practice.
114
00:06:39,483 --> 00:06:42,549
Well, it was the war.
115
00:06:42,583 --> 00:06:43,916
I didn't argue. I was glad to do
my bit.
116
00:06:43,949 --> 00:06:46,649
But I made it very clear.
117
00:06:46,683 --> 00:06:49,549
It was only for the duration,
then I'd buy it back.
118
00:06:49,583 --> 00:06:50,816
That's what we agreed!
119
00:06:50,849 --> 00:06:51,816
I wrote to you, Mr. Helliwell.
120
00:06:51,849 --> 00:06:53,942
As I understand it, the land had
risen in value.
121
00:06:53,975 --> 00:06:55,875
Doubled in value! In eight
years?!
122
00:06:55,909 --> 00:06:57,242
That's not possible!
123
00:06:57,275 --> 00:07:00,809
There must have been an
independent valuation!
124
00:07:00,842 --> 00:07:01,942
Just how independent was it?!
That's what I want to know!
125
00:07:01,975 --> 00:07:05,642
Your minister, Mr. Roper, won't
tell me!
126
00:07:05,675 --> 00:07:06,342
Why is he hiding behind you?!
127
00:07:06,375 --> 00:07:07,909
You need to understand,
128
00:07:07,942 --> 00:07:09,175
this is a local surgery for
issues
129
00:07:09,209 --> 00:07:11,675
relating to West Peckham.
130
00:07:11,709 --> 00:07:13,442
That's what they all say! Not my
business!
131
00:07:15,909 --> 00:07:17,968
Mr. Helliwell. Where are you
staying?
132
00:07:18,001 --> 00:07:20,735
Kensington.
133
00:07:20,768 --> 00:07:21,968
Maythorpe Hotel.
134
00:07:22,001 --> 00:07:24,635
I'll talk to Mr. Roper.
135
00:07:25,868 --> 00:07:27,101
I'm sure it's more
straightforward than you think.
136
00:07:27,135 --> 00:07:31,101
You lot think you can get away
with this, but let me tell you,
137
00:07:31,135 --> 00:07:33,135
I know there's something dirty
going on.
138
00:07:33,168 --> 00:07:35,835
I can smell it!
139
00:07:37,235 --> 00:07:40,068
Well, thank you very much,
Mrs. Wainwright,
140
00:07:40,101 --> 00:07:42,135
and I'll see you next Wednesday.
141
00:07:42,168 --> 00:07:45,627
We'll have the results of your
tests by then.
142
00:07:45,661 --> 00:07:47,627
And in the meantime, you look
after yourself.
143
00:07:47,661 --> 00:07:48,494
Thank you, Doctor.
144
00:07:48,527 --> 00:07:50,861
-Miss Browne? -Hello,
Doctor.
145
00:07:57,161 --> 00:07:59,727
Hello.
146
00:07:59,761 --> 00:08:00,194
How was it?
147
00:08:00,227 --> 00:08:02,827
I'm sorry?
148
00:08:02,861 --> 00:08:04,661
The dentist.
149
00:08:04,694 --> 00:08:07,261
Yes. Absolutely fine, sir.
150
00:08:07,294 --> 00:08:08,853
All in order.
151
00:08:08,887 --> 00:08:09,253
Good.
152
00:08:09,287 --> 00:08:10,253
How's Adam?
153
00:08:10,287 --> 00:08:12,853
Busy.
154
00:08:12,887 --> 00:08:14,720
Enjoying it?
155
00:08:14,753 --> 00:08:15,353
Well, he is.
156
00:08:15,387 --> 00:08:17,753
Truth is, I hardly see him
157
00:08:17,787 --> 00:08:19,287
now that he's become a private
secretary.
158
00:08:20,853 --> 00:08:21,953
I always used to tell him about
my work.
159
00:08:21,987 --> 00:08:24,753
These days, I feel if I open my
mouth,
160
00:08:24,787 --> 00:08:25,687
and I'll be arrested.
161
00:08:25,720 --> 00:08:28,620
Well, he'd understand that,
wouldn't he?
162
00:08:28,653 --> 00:08:30,253
He doesn't even notice.
163
00:08:30,287 --> 00:08:32,837
He's got the minister, his party
manager, constituents.
164
00:08:32,871 --> 00:08:34,546
He hardly has any time left for
me.
165
00:08:49,779 --> 00:08:51,679
So, what is this place?
166
00:08:51,713 --> 00:08:52,513
A nest of spies?
167
00:08:52,546 --> 00:08:55,846
Yep. But they're our
spies.
168
00:08:55,879 --> 00:08:57,079
Well, that's all right,
then.
169
00:08:57,113 --> 00:08:59,772
Yes?
170
00:08:59,805 --> 00:09:00,639
Good morning.
171
00:09:00,672 --> 00:09:02,839
I'm looking for a Professor Van
Haaren.
172
00:09:02,872 --> 00:09:03,639
He's not here.
173
00:09:03,672 --> 00:09:05,605
If you want to see the
professor,
174
00:09:05,639 --> 00:09:07,239
you should come back when the
library's closed.
175
00:09:07,272 --> 00:09:08,739
I see.
176
00:09:08,772 --> 00:09:10,605
Yes. He likes his books,
177
00:09:10,639 --> 00:09:11,805
the professor.
178
00:09:11,839 --> 00:09:13,605
Old paintings and painters.
179
00:09:13,639 --> 00:09:15,005
Can't see the fascination
myself.
180
00:09:15,039 --> 00:09:17,339
Who shall I say called?
181
00:09:17,372 --> 00:09:18,805
My name's Foyle.
182
00:09:18,839 --> 00:09:20,839
He can reach me any time on this
number.
183
00:09:20,872 --> 00:09:21,472
And what's this about?
184
00:09:21,505 --> 00:09:23,298
It's just that he doesn't
185
00:09:23,331 --> 00:09:24,865
get that many visitors, Herr Van
Haaren.
186
00:09:24,898 --> 00:09:25,365
Likes to keep himself to
himself.
187
00:09:25,398 --> 00:09:27,298
Know what I mean?
188
00:09:27,331 --> 00:09:29,265
You'll find he's
expecting me.
189
00:09:29,298 --> 00:09:30,731
Right.
190
00:09:30,765 --> 00:09:31,398
How many people live here?
191
00:09:31,431 --> 00:09:33,765
Three tenants. Three rooms.
192
00:09:33,798 --> 00:09:36,365
If you're looking for somewhere,
I'm afraid you're out of luck.
193
00:09:36,398 --> 00:09:38,865
No, no. Just wondering.
194
00:09:38,898 --> 00:09:39,431
Just nosey.
195
00:09:39,465 --> 00:09:42,365
I don't mean to be rude,
196
00:09:42,398 --> 00:09:44,265
but we're not very sociable
here.
197
00:09:44,298 --> 00:09:45,765
It's just the way we are.
198
00:09:45,798 --> 00:09:47,846
Do tell him I called.
199
00:09:47,881 --> 00:09:50,191
If I see him, I'll let him know.
200
00:09:50,224 --> 00:09:52,791
Professor Van Haaren?
201
00:09:52,824 --> 00:09:54,857
I bet that's not his real name.
202
00:09:54,891 --> 00:09:55,357
Why do you say that?
203
00:09:55,391 --> 00:09:57,724
I don't know.
204
00:09:57,757 --> 00:09:58,391
I suppose I don't trust anyone
anymore.
205
00:09:58,424 --> 00:10:00,857
Does that include me?
206
00:10:00,891 --> 00:10:03,091
You and Adam are about the only
people I do trust.
207
00:10:05,124 --> 00:10:09,791
Did you notice there was someone
watching you?
208
00:10:13,950 --> 00:10:16,883
What was all that?
209
00:10:16,917 --> 00:10:19,850
He said his name was Foyle.
210
00:10:19,883 --> 00:10:21,417
I know. I heard.
211
00:10:28,783 --> 00:10:29,950
What does he want?
212
00:10:31,050 --> 00:10:33,917
This phone number's Leconfield
House.
213
00:10:33,950 --> 00:10:36,450
I wonder if they know.
214
00:10:36,483 --> 00:10:37,117
Know what?
215
00:10:37,150 --> 00:10:39,209
About you and the professor.
216
00:10:39,243 --> 00:10:41,843
How would they know about that?
217
00:10:41,876 --> 00:10:43,309
Unless you told them.
218
00:10:43,343 --> 00:10:44,876
PARRY-I'm on your side,
Brenda.
219
00:10:44,909 --> 00:10:46,109
Let's face it. We both want the
same thing.
220
00:10:46,143 --> 00:10:47,976
And what's that?
221
00:10:48,009 --> 00:10:49,943
We want him dead.
222
00:10:59,409 --> 00:11:01,876
Mutinies?
223
00:11:01,909 --> 00:11:03,269
They're not mutinies, they're
strikes!
224
00:11:03,302 --> 00:11:04,135
You can't go shooting members of
the Royal Air Force.
225
00:11:04,169 --> 00:11:06,402
The grievance is real!
226
00:11:06,435 --> 00:11:07,369
Thank you, Adam.
227
00:11:07,402 --> 00:11:09,869
Is there anything else? I've got
a briefing.
228
00:11:09,902 --> 00:11:11,402
Actually, minister, there is one
thing.
229
00:11:11,435 --> 00:11:13,102
I had a visit at my surgery from
a Geoffrey Helliwell.
230
00:11:13,135 --> 00:11:15,769
Helliwell?
231
00:11:16,369 --> 00:11:17,835
-Helliwell. -From Devizes.
232
00:11:17,869 --> 00:11:18,702
The man with the land.
233
00:11:18,735 --> 00:11:20,502
Without the land -- he wants it
back.
234
00:11:20,535 --> 00:11:20,802
What's this?
235
00:11:20,835 --> 00:11:23,435
To sign.
236
00:11:23,469 --> 00:11:25,769
I had a look at the original
contract.
237
00:11:25,802 --> 00:11:27,069
The agreement to buy back was at
the current market value.
238
00:11:27,102 --> 00:11:29,795
It's what was agreed, and it was
assessed
239
00:11:29,828 --> 00:11:30,228
by the local district valuer.
240
00:11:30,261 --> 00:11:32,328
George Gibson.
241
00:11:32,361 --> 00:11:33,861
You've been into the files?
242
00:11:33,895 --> 00:11:35,861
I thought I should take a
look.
243
00:11:35,895 --> 00:11:37,461
-You don't mind? -No, not at
all.
244
00:11:37,495 --> 00:11:40,428
You can go round to his hotel
and buy him a drink if you like.
245
00:11:40,461 --> 00:11:41,395
You'll be wasting your time.
246
00:11:41,428 --> 00:11:42,928
The land isn't with this
department anymore.
247
00:11:42,961 --> 00:11:45,528
It was transferred to Ag and
Fish.
248
00:11:45,561 --> 00:11:47,528
Could we do that?
249
00:11:47,561 --> 00:11:48,095
Absolutely.
250
00:11:49,028 --> 00:11:51,928
And right now, maximizing food
production
251
00:11:51,961 --> 00:11:55,387
is this country's number one
priority.
252
00:11:55,421 --> 00:11:56,854
Practically an emergency, you
know?
253
00:11:56,887 --> 00:11:57,421
I don't need to tell you that.
254
00:11:57,454 --> 00:11:59,821
Yes, sir. Sorry.
255
00:12:02,254 --> 00:12:04,454
Do you want me to write to him?
256
00:12:04,487 --> 00:12:05,921
No, minister.
257
00:12:05,954 --> 00:12:07,521
I'm sorry. There's really no
need.
258
00:12:07,554 --> 00:12:10,521
Right, in that case, concentrate
on these strikes.
259
00:12:10,554 --> 00:12:11,754
The fact is, I'm inclined to
sympathize.
260
00:12:11,787 --> 00:12:15,854
We really should be bringing
back these pilots and aircrew
261
00:12:15,887 --> 00:12:18,313
from Karachi and Delhi now
before this whole thing blows up
262
00:12:18,347 --> 00:12:19,580
in our faces.
263
00:12:19,613 --> 00:12:21,913
I'm a lone voice, of course.
264
00:12:21,947 --> 00:12:23,913
-Adam. -Problems, sir?
265
00:12:38,180 --> 00:12:39,813
All right, mate?
266
00:12:49,406 --> 00:12:51,073
So, you
pulled Strasser.
267
00:12:51,106 --> 00:12:54,206
Bad luck. Do you know him?
268
00:12:54,239 --> 00:12:55,439
Not really. No.
269
00:12:55,473 --> 00:12:57,439
You should talk to Miss Pierce.
270
00:12:57,473 --> 00:12:58,906
He was one of hers.
271
00:12:58,939 --> 00:13:00,306
Well, doesn't surprise me.
272
00:13:00,339 --> 00:13:01,039
He helped break up Red Five.
273
00:13:01,073 --> 00:13:03,606
And what's that?
274
00:13:03,639 --> 00:13:06,039
Oh, it's a Soviet network
operating mainly out of Sweden,
275
00:13:06,073 --> 00:13:08,057
but it had its supporters here.
276
00:13:08,092 --> 00:13:10,932
I can pull out some files for
you if you like.
277
00:13:10,965 --> 00:13:12,565
Thank you. Did you ever meet
him?
278
00:13:12,599 --> 00:13:14,899
I was in the same
room but we didn't speak.
279
00:13:14,932 --> 00:13:16,365
He was a big noise
280
00:13:16,399 --> 00:13:19,332
in the counterintelligence
service
281
00:13:19,365 --> 00:13:20,865
of the Sicherheitsdienst.
282
00:13:20,899 --> 00:13:23,199
Formidable knowledge of Soviet
spy technique.
283
00:13:23,232 --> 00:13:24,632
I didn't like him.
284
00:13:24,665 --> 00:13:26,032
I found him arrogant. Well, they
all are.
285
00:13:26,065 --> 00:13:29,299
And no active service?
286
00:13:29,332 --> 00:13:31,565
Apparently not. Spent the war
behind a desk.
287
00:13:31,599 --> 00:13:33,491
Saw which way the wind was
blowing,
288
00:13:33,525 --> 00:13:35,425
then hotfooted it up to
Copenhagen,
289
00:13:35,458 --> 00:13:35,991
just before Jerry packed it in.
290
00:13:36,025 --> 00:13:38,325
Have you met him yet?
291
00:13:38,358 --> 00:13:40,225
I've met his landlady.
292
00:13:40,258 --> 00:13:41,591
Oh. Brenda Stevens.
293
00:13:41,625 --> 00:13:43,891
She used to work here on the
switchboard.
294
00:13:43,925 --> 00:13:45,058
She inherited the house from her
mother.
295
00:13:45,091 --> 00:13:47,458
She keeps an eye
296
00:13:47,491 --> 00:13:49,891
on some of the waifs and strays
from SOE.
297
00:13:49,925 --> 00:13:51,291
She's useful.
298
00:13:51,325 --> 00:13:51,991
There's such a shortage of rooms
in London.
299
00:13:52,025 --> 00:13:55,891
Does she know who he really is?
300
00:13:55,925 --> 00:13:57,058
Well, none of them do.
301
00:14:03,051 --> 00:14:05,584
Thank you.
302
00:14:22,384 --> 00:14:24,243
May I?
303
00:14:30,543 --> 00:14:32,610
How did you find me?
304
00:14:35,477 --> 00:14:38,310
I telephoned the hotel and they
told me what had happened.
305
00:14:38,343 --> 00:14:40,077
Then I spoke to the police.
306
00:14:40,110 --> 00:14:44,143
They say it was straightforward
robbery with violence.
307
00:14:44,177 --> 00:14:46,310
They took my wallet with L10.
308
00:14:46,343 --> 00:14:47,580
And my watch.
309
00:14:47,614 --> 00:14:49,569
You think differently?
310
00:14:49,603 --> 00:14:52,236
Well, it's quite a coincidence,
wouldn't you say?
311
00:14:52,269 --> 00:14:55,203
I come down complaining to you,
312
00:14:55,236 --> 00:14:56,469
and the next thing I know, I'm
in here.
313
00:14:56,503 --> 00:14:58,069
Mr. Helliwell, if I may say so,
that is a ridiculous assertion.
314
00:14:58,103 --> 00:15:00,369
Is it?
315
00:15:00,403 --> 00:15:02,069
Apart from anything else,
316
00:15:02,103 --> 00:15:03,636
I didn't tell anyone where you
were staying.
317
00:15:05,203 --> 00:15:07,636
That's what you say.
318
00:15:11,769 --> 00:15:13,529
Here's my telephone number.
319
00:15:18,029 --> 00:15:21,395
If there's anything I can do for
you --
320
00:15:21,429 --> 00:15:23,362
You'll be the first person I'll
call.
321
00:15:31,329 --> 00:15:32,629
How is he?
322
00:15:32,662 --> 00:15:35,429
Well, he's a bit shaken
up.
323
00:15:35,462 --> 00:15:36,662
I'm sure.
324
00:15:36,695 --> 00:15:38,386
It's terrible.
325
00:15:40,088 --> 00:15:42,121
Did he have anything to say?
326
00:15:42,155 --> 00:15:44,355
He wasn't too pleased to see me.
327
00:15:44,388 --> 00:15:47,755
You don't think there's anything
dodgy going on, do you?
328
00:15:47,788 --> 00:15:49,388
I don't know, Sam.
329
00:15:49,421 --> 00:15:51,088
Charles Roper's a good man.
330
00:15:51,121 --> 00:15:53,488
I've never met anyone more
dedicated to his work.
331
00:15:53,521 --> 00:15:53,788
He's been very kind to me.
332
00:15:53,821 --> 00:15:57,055
But?
333
00:15:57,088 --> 00:16:00,121
Well...he can't have had
anything to do with this.
334
00:16:00,155 --> 00:16:02,388
But the land doubling in value?
335
00:16:02,421 --> 00:16:04,681
It just -- it just doesn't make
any sense.
336
00:16:04,714 --> 00:16:06,814
Farmland, food.
337
00:16:06,847 --> 00:16:09,381
That could be worth quite a bit,
couldn't it?
338
00:16:09,414 --> 00:16:10,781
I suppose so.
339
00:16:10,814 --> 00:16:12,614
You said there was a local land
valuer.
340
00:16:12,647 --> 00:16:14,547
George Gibson. But he's
left Devizes.
341
00:16:14,581 --> 00:16:16,147
I wouldn't know where to start.
342
00:16:16,181 --> 00:16:18,181
I could help you find him.
343
00:16:18,214 --> 00:16:19,614
Goes with the job.
344
00:16:19,647 --> 00:16:22,781
I can find out anything about
anybody.
345
00:16:22,814 --> 00:16:25,447
I could even find out about you.
346
00:16:25,481 --> 00:16:27,247
And what secrets do you think
347
00:16:27,281 --> 00:16:30,373
I'm keeping from you, Mrs.
Wainwright?
348
00:16:33,407 --> 00:16:35,107
Seriously.
349
00:16:35,140 --> 00:16:37,640
Adam, if you're thinking it
wasn't just a robbery...
350
00:16:45,307 --> 00:16:47,240
Quick, quick.
351
00:16:52,273 --> 00:16:54,499
Boys, no running!
352
00:17:02,266 --> 00:17:03,633
Miss Watkins.
353
00:17:03,666 --> 00:17:05,499
Mr. Nelson. It's good
to see you.
354
00:17:05,533 --> 00:17:07,233
Mr. Wilson is back.
355
00:17:07,266 --> 00:17:10,766
And Mr. Hennessey. You remember
him?
356
00:17:10,799 --> 00:17:11,699
Of course.
357
00:17:11,733 --> 00:17:14,133
His production of "Julius
Caesar" was 2A.
358
00:17:14,166 --> 00:17:15,699
Very ambitious.
359
00:17:18,421 --> 00:17:20,692
Is that a sweet in your mouth,
Simmonds?!
360
00:17:21,692 --> 00:17:23,259
Yes, Miss Watkins.
361
00:17:23,292 --> 00:17:25,392
Spit it out, please,
362
00:17:25,425 --> 00:17:26,725
and put it into a handkerchief.
363
00:17:26,759 --> 00:17:28,192
You know the rules.
364
00:17:28,225 --> 00:17:29,892
Yes, Miss Watkins.
365
00:17:29,925 --> 00:17:32,125
Here we are.
366
00:17:34,925 --> 00:17:36,892
It's good to have you
back again, Nelson.
367
00:17:36,925 --> 00:17:39,859
1C hasn't been the same without
you.
368
00:17:39,892 --> 00:17:43,107
Thank you, Headmaster.
369
00:17:45,251 --> 00:17:47,418
When did you get back?
370
00:17:47,451 --> 00:17:51,551
Uh, it's -- it's been a year
now, sir.
371
00:17:51,585 --> 00:17:53,318
It's...
372
00:17:56,385 --> 00:17:57,685
Uh, 15 months.
373
00:17:57,718 --> 00:18:01,685
But I -- I wasn't well.
374
00:18:01,718 --> 00:18:03,218
Wounded?
375
00:18:03,251 --> 00:18:04,551
Yes.
376
00:18:04,585 --> 00:18:06,285
Yes, quite...
377
00:18:08,844 --> 00:18:09,377
Quite badly.
378
00:18:09,411 --> 00:18:12,177
Uh, September of '44.
379
00:18:12,877 --> 00:18:14,644
In -- in France.
380
00:18:14,677 --> 00:18:16,611
You're looking
381
00:18:16,644 --> 00:18:17,944
very fit.
382
00:18:17,977 --> 00:18:21,877
Oh, they managed to patch me up.
383
00:18:21,911 --> 00:18:24,311
But it's, um...
384
00:18:24,344 --> 00:18:28,411
It's still been, um...slow.
385
00:18:30,777 --> 00:18:32,614
Yes, well, I can
understand.
386
00:18:32,648 --> 00:18:34,403
And you're, uh --
387
00:18:34,437 --> 00:18:37,803
you're still living with your
sister?
388
00:18:37,837 --> 00:18:38,637
Yes.
389
00:18:38,670 --> 00:18:42,503
She's, uh -- she's putting me
up.
390
00:18:42,537 --> 00:18:46,837
She -- she was the one who --
who told me to write.
391
00:18:47,470 --> 00:18:50,837
We'd be very happy to welcome
you back to Hillstead.
392
00:18:50,870 --> 00:18:54,337
As it happens,
393
00:18:54,370 --> 00:18:57,674
there might be a position for a
junior French master.
394
00:18:57,708 --> 00:19:01,496
And music, of course.
395
00:19:01,529 --> 00:19:03,329
You still play?
396
00:19:03,363 --> 00:19:04,929
Uh, sometimes.
397
00:19:06,563 --> 00:19:08,529
Quite a number of the
staff
398
00:19:08,563 --> 00:19:11,796
delayed their retirement
399
00:19:11,829 --> 00:19:12,296
for the duration of the war.
400
00:19:31,022 --> 00:19:32,889
Are you all right?
401
00:19:42,355 --> 00:19:45,289
Yeah, I just, uh, get...
402
00:19:45,322 --> 00:19:47,557
uh...
403
00:19:49,315 --> 00:19:52,615
Headaches now -- now and then.
404
00:19:55,615 --> 00:19:59,681
Maybe it would be better if you
had a little more rest
405
00:19:59,715 --> 00:20:02,548
before you return to the fray,
hmm?
406
00:20:02,581 --> 00:20:05,648
Shall we, uh...
407
00:20:05,681 --> 00:20:08,481
shall we leave it at that?
408
00:20:10,848 --> 00:20:12,652
Yes, Headmaster.
409
00:20:14,974 --> 00:20:16,641
Mr. Foyle?
410
00:20:16,674 --> 00:20:19,441
I've just had a call from
Professor Van Haaren.
411
00:20:19,474 --> 00:20:21,641
He asked if you might meet with
him this evening
412
00:20:21,674 --> 00:20:23,907
at the university library after
his lecture.
413
00:20:23,941 --> 00:20:26,707
What did you say?
414
00:20:26,741 --> 00:20:27,541
I said you'd be there.
415
00:20:27,574 --> 00:20:29,474
I would have asked Mrs.
Wainwright,
416
00:20:29,507 --> 00:20:32,474
but she seems to have left
early.
417
00:20:34,741 --> 00:20:35,841
What time this evening?
418
00:20:35,874 --> 00:20:37,307
7:00.
419
00:20:37,341 --> 00:20:38,698
All right.
420
00:21:07,559 --> 00:21:10,793
Mr. Foyle?
421
00:21:10,826 --> 00:21:11,359
Yes.
422
00:21:16,959 --> 00:21:19,626
I am so glad to meet you.
423
00:21:19,993 --> 00:21:21,493
Please.
424
00:21:25,726 --> 00:21:26,259
Jan Six.
425
00:21:26,293 --> 00:21:28,580
The son of a merchant.
426
00:21:28,615 --> 00:21:29,952
A magistrate.
427
00:21:29,985 --> 00:21:32,552
The mayor of Amsterdam.
428
00:21:32,585 --> 00:21:37,552
And yet immortalized by this
portrait painted in 1654.
429
00:21:37,585 --> 00:21:42,752
You are familiar with the works
of Rembrandt?
430
00:21:43,919 --> 00:21:46,585
Not part of my brief.
431
00:21:46,619 --> 00:21:49,919
I am sure this is not
easy for you.
432
00:21:49,952 --> 00:21:54,845
It is not easy for me either to
ask you for help --
433
00:21:54,878 --> 00:21:55,678
for protection.
434
00:21:55,711 --> 00:21:56,578
I understand that's what you
want.
435
00:21:59,878 --> 00:22:02,111
I am aware that I have few
friends here,
436
00:22:02,145 --> 00:22:06,845
but given that I have been of
service to you,
437
00:22:06,878 --> 00:22:09,545
surely it is not too much to ask
that you should consider
438
00:22:09,578 --> 00:22:11,878
whether I am safe.
439
00:22:11,911 --> 00:22:14,845
Well, apparently, that's why I'm
here.
440
00:22:15,111 --> 00:22:17,145
You have read my file?
441
00:22:17,178 --> 00:22:19,837
Yes.
442
00:22:20,204 --> 00:22:23,871
I studied art history in
Hamburg.
443
00:22:23,904 --> 00:22:24,237
And law.
444
00:22:24,271 --> 00:22:25,604
Very good.
445
00:22:25,637 --> 00:22:29,604
And joined the SS in '33.
446
00:22:29,637 --> 00:22:31,171
Yes.
447
00:22:31,204 --> 00:22:35,137
I saw the way the wind was
blowing, Mr. Foyle.
448
00:22:35,171 --> 00:22:39,004
Perhaps that has been true of my
whole life.
449
00:22:39,037 --> 00:22:42,071
The book burning, the
persecution,
450
00:22:42,104 --> 00:22:45,230
the Volksgericht -- people's
court.
451
00:22:45,263 --> 00:22:48,830
I make no apology.
452
00:22:48,863 --> 00:22:50,130
I had to survive.
453
00:22:50,163 --> 00:22:52,697
First counterintelligence,
454
00:22:52,730 --> 00:22:54,863
later in the Reich's Main
Security Office.
455
00:22:56,897 --> 00:22:57,397
You would have been too old
456
00:22:57,430 --> 00:23:00,563
to fight, I imagine.
457
00:23:00,597 --> 00:23:04,663
But perhaps you had a son.
458
00:23:08,040 --> 00:23:10,089
Have you been threatened?
459
00:23:10,123 --> 00:23:12,156
Not threatened. Not yet.
460
00:23:12,189 --> 00:23:15,856
Protection from what,
then?
461
00:23:18,523 --> 00:23:22,089
I have become aware of a man who
has been following me.
462
00:23:22,123 --> 00:23:24,023
I cannot describe him to you,
463
00:23:24,056 --> 00:23:27,756
for he has always been too far
away,
464
00:23:27,789 --> 00:23:30,823
and he disappears the moment I
turn around.
465
00:23:30,856 --> 00:23:33,779
But I have seen him four or five
times.
466
00:23:33,813 --> 00:23:35,849
How do you know it's the same
man?
467
00:23:35,882 --> 00:23:39,782
There is something about his
gait, the way he stands.
468
00:23:39,815 --> 00:23:41,849
-Is he in uniform? -No.
469
00:23:41,882 --> 00:23:45,215
A suit. Mufti, I believe, is the
correct word.
470
00:23:45,249 --> 00:23:47,149
-And he's not approached you?
-No.
471
00:23:47,182 --> 00:23:50,949
But in the last week, there have
been telephone calls
472
00:23:50,982 --> 00:23:54,549
at the hostel and here at the
library.
473
00:23:54,582 --> 00:23:59,775
When I answer, there is silence
at the other end.
474
00:23:59,808 --> 00:24:01,541
And then, two days ago...
475
00:24:04,041 --> 00:24:06,075
Delivered to the hostel.
476
00:24:08,775 --> 00:24:10,575
It is live.
477
00:24:10,608 --> 00:24:13,975
Well, this is standard issue,
which is perhaps not a surprise.
478
00:24:14,008 --> 00:24:17,975
Obviously, someone has
recognized you.
479
00:24:18,008 --> 00:24:20,108
He makes his point very clear.
480
00:24:20,141 --> 00:24:23,594
Well, presumably there's a gun
to go with the bullet.
481
00:24:23,628 --> 00:24:24,667
I wonder why he hasn't used it.
482
00:24:24,701 --> 00:24:25,634
It would seem to, um, have saved
a lot of trouble.
483
00:24:27,034 --> 00:24:30,801
Perhaps, I have not given him
the opportunity.
484
00:24:30,834 --> 00:24:33,001
How do you get from here to the
hostel?
485
00:24:36,801 --> 00:24:38,134
Sometimes I walk. Sometimes I
drive.
486
00:24:41,901 --> 00:24:42,967
So, what will you do?
487
00:24:43,001 --> 00:24:47,975
Well, there doesn't appear to be
very much I can do.
488
00:24:48,010 --> 00:24:50,193
I mean, it might be best if you
were to move,
489
00:24:50,227 --> 00:24:52,893
or change your name, maybe?
490
00:24:52,927 --> 00:24:54,193
That would be inconvenient. That
would be impossible.
491
00:24:54,227 --> 00:24:57,693
What do you suggest?
492
00:24:59,093 --> 00:25:01,293
Find this man.
493
00:25:01,327 --> 00:25:02,893
Arrest him if you must.
494
00:25:02,927 --> 00:25:05,027
Find out what it is that he has
against me.
495
00:25:06,960 --> 00:25:09,660
I'll see what I can do.
496
00:25:09,693 --> 00:25:11,760
Is that all?
497
00:25:11,793 --> 00:25:14,653
For the moment, yes.
498
00:25:40,312 --> 00:25:42,912
Sir Alec.
499
00:25:42,945 --> 00:25:44,745
Lieutenant General Hoyt Jackson,
500
00:25:44,779 --> 00:25:45,779
Army Navy Communications
Intelligence Board.
501
00:25:45,812 --> 00:25:48,245
I think you know Ray Donovan
from the embassy.
502
00:25:48,279 --> 00:25:51,312
-Yes. We have met. -Good to see
you, Miss Pierce.
503
00:25:51,345 --> 00:25:52,412
How can we help you gentlemen?
504
00:25:52,445 --> 00:25:54,779
I'll get straight to
the point, Sir Alec.
505
00:25:54,812 --> 00:25:55,479
Karl Strasser.
506
00:25:55,512 --> 00:25:57,845
SS Brigadefuhrer Karl Strasser.
507
00:25:57,879 --> 00:25:59,212
Our Department of Justice wants
him.
508
00:26:00,145 --> 00:26:02,851
Miss Pierce?
509
00:26:02,886 --> 00:26:06,305
I can't say I'm familiar with
the name.
510
00:26:06,338 --> 00:26:08,438
Then let me refresh your memory.
511
00:26:08,471 --> 00:26:11,405
You picked him up in Roskilde in
June last year
512
00:26:11,438 --> 00:26:13,771
and spirited him back to
England.
513
00:26:13,805 --> 00:26:15,905
You spent a year interrogating
him, and since then,
514
00:26:15,938 --> 00:26:17,671
you've been using him for
intelligence.
515
00:26:17,705 --> 00:26:18,905
He may be in London.
516
00:26:18,938 --> 00:26:20,671
I don't know. But you do.
517
00:26:20,705 --> 00:26:21,238
And I'd be very grateful
518
00:26:21,271 --> 00:26:22,338
if you could expedite
519
00:26:22,371 --> 00:26:25,805
an interview with him at the
earliest opportunity.
520
00:26:25,838 --> 00:26:28,893
As I'm sure both you gentlemen
are aware,
521
00:26:28,928 --> 00:26:31,231
I was not part of this
organization last June.
522
00:26:31,264 --> 00:26:34,397
With respect, sir, you
are now.
523
00:26:34,431 --> 00:26:36,064
And I'm sure you were given a
full assessment
524
00:26:36,097 --> 00:26:39,331
of the situation.
525
00:26:39,364 --> 00:26:40,031
Of course, it's always possible
526
00:26:40,064 --> 00:26:43,297
he could be using another name.
527
00:26:43,331 --> 00:26:44,231
But if that were the case,
528
00:26:44,264 --> 00:26:47,697
one of you would have given him
that name.
529
00:26:48,364 --> 00:26:49,097
I'll look into it.
530
00:26:51,497 --> 00:26:53,208
Sir Alec, you haven't even asked
why we want Strasser.
531
00:26:53,243 --> 00:26:55,457
Do I need to know?
532
00:26:55,490 --> 00:26:56,123
-Well, sir -- -I did not think
so.
533
00:27:06,090 --> 00:27:10,290
He's in charge. She pulls the
strings.
534
00:27:10,323 --> 00:27:12,790
-Hard as nails. -A bitch.
535
00:27:13,757 --> 00:27:16,490
I have to say that I am very
unhappy with this situation,
536
00:27:16,523 --> 00:27:17,057
Miss Pierce.
537
00:27:17,090 --> 00:27:19,783
I dislike having to lie.
538
00:27:19,816 --> 00:27:21,816
-To them? -To anyone.
539
00:27:21,849 --> 00:27:26,316
You say my predecessor went
along with this arrangement?
540
00:27:26,349 --> 00:27:30,883
Professor Van Haaren is very
useful to us, Sir Alec.
541
00:27:30,916 --> 00:27:32,183
He'd better be.
542
00:28:15,601 --> 00:28:17,468
Oh. It's you.
543
00:28:17,501 --> 00:28:19,901
You're up late, Mr. Parry-Jones.
544
00:28:19,935 --> 00:28:22,468
I can't sleep. I never bloody
sleep.
545
00:28:22,501 --> 00:28:24,801
I wonder why.
546
00:29:14,087 --> 00:29:16,920
Somebody broke into my room
547
00:29:16,953 --> 00:29:19,353
while I was in the library with
you.
548
00:29:19,387 --> 00:29:21,820
It was on my bed.
549
00:29:24,379 --> 00:29:26,379
Any significance to this?
550
00:29:26,413 --> 00:29:29,079
The significance is that the
door was locked,
551
00:29:29,113 --> 00:29:32,013
and only I have the key.
552
00:29:34,213 --> 00:29:35,079
What significance
553
00:29:35,113 --> 00:29:38,646
might there be to this?
554
00:29:38,679 --> 00:29:40,479
Sunflower -- it was the name
555
00:29:40,513 --> 00:29:42,946
of an operation in Northern
France.
556
00:29:42,979 --> 00:29:44,646
Near Moretaine.
557
00:29:44,679 --> 00:29:46,946
Sonnenblume.
558
00:29:46,979 --> 00:29:50,605
An attempt to hold back the
American advance.
559
00:29:50,639 --> 00:29:52,539
And you were there?
560
00:29:52,572 --> 00:29:55,239
It had nothing to do with the
SS.
561
00:29:55,272 --> 00:29:59,372
It was planned by the OKW, the
Oberkommando der Wehrmacht.
562
00:29:59,405 --> 00:30:02,539
It was in August, 1944.
563
00:30:02,572 --> 00:30:06,072
There were...a great many
casualties.
564
00:30:06,105 --> 00:30:10,605
American, English,
565
00:30:10,639 --> 00:30:13,215
and German.
566
00:30:13,250 --> 00:30:15,265
Who else
567
00:30:15,298 --> 00:30:17,198
was here last night?
568
00:30:17,231 --> 00:30:18,531
Mr. Parry-Jones.
569
00:30:18,565 --> 00:30:21,365
He came downstairs as I arrived.
570
00:30:22,365 --> 00:30:25,531
Mr. Tchorek...he's Polish,
571
00:30:25,565 --> 00:30:27,465
speaks no English.
572
00:30:27,498 --> 00:30:29,098
He was asleep, I believe.
573
00:30:29,131 --> 00:30:31,965
And Mrs. Stevens,
574
00:30:31,998 --> 00:30:34,231
she was also in the house.
575
00:30:34,265 --> 00:30:35,931
Do you have
576
00:30:35,965 --> 00:30:37,098
a window in your room?
577
00:31:06,417 --> 00:31:09,017
Well, this, um, doesn't lock.
578
00:31:09,050 --> 00:31:11,117
I am aware of that.
579
00:31:11,150 --> 00:31:14,983
Easy enough to get in
here.
580
00:31:16,017 --> 00:31:18,283
They still need to know the
location of my room.
581
00:31:18,317 --> 00:31:21,150
And for that, they would have
been told by someone inside.
582
00:31:21,183 --> 00:31:23,417
You mean, someone here?
583
00:31:23,450 --> 00:31:25,717
Or someone inside your
organization, Mr. Foyle.
584
00:31:26,783 --> 00:31:30,076
How well do you get on with the
other residents?
585
00:31:30,109 --> 00:31:32,076
I keep myself to myself.
586
00:31:32,109 --> 00:31:35,509
Yeah, probably wise.
587
00:31:35,543 --> 00:31:39,743
Why do you ask me these foolish
questions, Mr. Foyle?
588
00:31:39,776 --> 00:31:42,076
This is what I warned you would
happen.
589
00:31:42,109 --> 00:31:46,676
First the phone calls, then the
bullet and now...
590
00:31:46,709 --> 00:31:48,376
that.
591
00:31:48,409 --> 00:31:49,643
Well, a flower on your bed
592
00:31:49,676 --> 00:31:51,543
hardly constitutes a death
threat.
593
00:31:51,576 --> 00:31:54,368
A sunflower, Mr. Foyle!
594
00:31:54,401 --> 00:31:55,769
It is a provocation.
595
00:31:55,802 --> 00:31:57,302
Let me assure you.
596
00:31:57,335 --> 00:31:58,802
This man knows where I am.
597
00:31:58,835 --> 00:32:01,135
He is telling me he can reach
me.
598
00:32:01,169 --> 00:32:05,702
Next time, maybe soon, he will
make his move.
599
00:32:07,302 --> 00:32:09,035
Mm-hmm.
600
00:32:14,102 --> 00:32:16,069
Are you waiting for someone?
601
00:32:16,102 --> 00:32:18,245
Yes, as a matter of fact, I am.
602
00:32:18,279 --> 00:32:20,128
And who would that be?
603
00:32:20,161 --> 00:32:21,428
Do you live here?
604
00:32:21,461 --> 00:32:22,761
Board here.
605
00:32:22,795 --> 00:32:24,628
I wouldn't quite call it
"living."
606
00:32:24,661 --> 00:32:26,828
I recognize the car. You're with
Mr. Foyle.
607
00:32:26,861 --> 00:32:28,795
I'm his driver. Yes.
608
00:32:28,828 --> 00:32:30,661
Leconfield House.
609
00:32:30,695 --> 00:32:32,728
Don't worry, we're on the same
side.
610
00:32:34,561 --> 00:32:37,261
I don't suppose you're
interested in dinner tonight?
611
00:32:37,295 --> 00:32:40,128
Yes, I am. Very interested. But
not with you, I'm afraid.
612
00:32:41,261 --> 00:32:42,529
Shame.
613
00:32:51,121 --> 00:32:53,421
You should have told me who you
were, Mr. Foyle.
614
00:32:53,454 --> 00:32:54,721
I'd have been more helpful.
615
00:32:54,754 --> 00:32:56,454
Yes, I'm sure.
616
00:32:56,487 --> 00:32:58,554
So, um, heard nothing?
617
00:32:58,587 --> 00:33:00,454
Any visitors last night?
618
00:33:00,487 --> 00:33:02,287
I was in bed by 9:00.
619
00:33:02,321 --> 00:33:03,487
Jewell and Warriss on the
wireless,
620
00:33:03,521 --> 00:33:04,754
and a cup of cocoa.
621
00:33:04,787 --> 00:33:06,354
That was it for me.
622
00:33:06,387 --> 00:33:08,433
You'd have a key to his room,
wouldn't you?
623
00:33:08,467 --> 00:33:10,447
Of course.
624
00:33:11,580 --> 00:33:13,447
I hardly know Professor Van
Haaren.
625
00:33:13,480 --> 00:33:15,113
I don't know anything about him.
626
00:33:15,147 --> 00:33:16,780
I make it my business not to
know,
627
00:33:16,813 --> 00:33:19,147
and nobody at the service tells
me anything.
628
00:33:20,480 --> 00:33:22,313
And the other tenants?
629
00:33:22,347 --> 00:33:25,113
Mr. Tchorek and Mr. Parry-Jones?
Same.
630
00:33:25,147 --> 00:33:27,113
If you want to talk to them,
they'll be down
631
00:33:27,147 --> 00:33:29,513
at the Coach and Horses on
Evelyn Street playing chess.
632
00:33:31,647 --> 00:33:33,493
Have you ever been to Holland?
633
00:33:33,526 --> 00:33:35,839
What's that got to do with
anything?
634
00:33:35,873 --> 00:33:37,573
Have you?
635
00:33:39,506 --> 00:33:41,373
My husband's Dutch.
636
00:33:41,406 --> 00:33:43,306
We met in Amsterdam.
637
00:33:43,339 --> 00:33:45,673
I had a job at the Metropole
Hotel,
638
00:33:45,706 --> 00:33:47,306
then we came back here.
639
00:33:49,939 --> 00:33:51,439
He was killed in the war.
640
00:33:51,473 --> 00:33:53,539
Run over in the blackout, silly
sod.
641
00:33:53,573 --> 00:33:55,306
He never saw active service.
642
00:33:55,339 --> 00:34:01,465
The tenants have no idea of your
connection with us?
643
00:34:01,499 --> 00:34:02,732
Of course not.
644
00:34:02,765 --> 00:34:04,432
I'm just the landlady. That's
all.
645
00:34:04,465 --> 00:34:06,532
If anything strange happens,
646
00:34:06,565 --> 00:34:09,799
anything unusual, I report back.
647
00:34:09,832 --> 00:34:11,365
Like this, for example?
648
00:34:11,399 --> 00:34:13,699
That was very strange,
definitely.
649
00:34:13,732 --> 00:34:15,165
Anything else?
650
00:34:15,199 --> 00:34:17,299
-The nurse. -The nurse?
651
00:34:17,332 --> 00:34:20,699
I put in a report two weeks ago.
652
00:34:22,332 --> 00:34:25,591
A young woman came calling.
653
00:34:25,625 --> 00:34:27,825
In her 20s. Blonde.
654
00:34:27,858 --> 00:34:28,891
Quite a pretty girl.
655
00:34:28,925 --> 00:34:29,825
She said she was looking for a
room, and I do get
656
00:34:29,858 --> 00:34:32,391
quite a few people knocking at
the door.
657
00:34:32,425 --> 00:34:34,425
But we got nattering and it
seemed to me
658
00:34:34,458 --> 00:34:35,725
she was more interested in the
professor.
659
00:34:35,758 --> 00:34:37,258
Asked about him.
660
00:34:37,291 --> 00:34:38,791
Just like you.
661
00:34:38,825 --> 00:34:40,525
A nurse where?
662
00:34:40,558 --> 00:34:44,291
Uniform of St. Mary's.
Paddington.
663
00:34:44,325 --> 00:34:47,795
Go to the hospital, see what you
can find out.
664
00:34:47,829 --> 00:34:48,605
Yes, sir.
665
00:34:48,639 --> 00:34:50,584
Oh. You're sure it was St.
Mary's?
666
00:34:50,617 --> 00:34:53,617
I lived round the corner once.
I'd know it anywhere.
667
00:34:53,651 --> 00:34:55,551
-And you'd recognize her again?
-Yes.
668
00:34:55,584 --> 00:34:57,517
Would you be able to point her
out to me?
669
00:34:57,551 --> 00:34:58,784
Yes.
670
00:34:58,817 --> 00:35:00,484
Right.
671
00:35:01,451 --> 00:35:03,217
Sir, these are the notes
672
00:35:03,251 --> 00:35:04,717
for the broadcast later tonight.
673
00:35:04,751 --> 00:35:06,284
Thank you.
674
00:35:08,884 --> 00:35:09,984
You see, the problem is one of
perception.
675
00:35:10,017 --> 00:35:13,833
Our RAF boys are out there in
India and we tell them
676
00:35:13,868 --> 00:35:14,777
we can't bring them all home
just now --
677
00:35:14,810 --> 00:35:16,743
they're preserving our regional
interests.
678
00:35:16,777 --> 00:35:18,443
Quite.
679
00:35:18,477 --> 00:35:20,443
But what they see is ships
reserved for GI brides
680
00:35:20,477 --> 00:35:21,677
and ships supplying the East
Indies.
681
00:35:21,710 --> 00:35:23,410
-Sir. -While they're stuck there
682
00:35:23,443 --> 00:35:26,843
with malaria and dysentery and
all the rest of it.
683
00:35:26,877 --> 00:35:27,710
No wonder they're angry.
684
00:35:32,843 --> 00:35:33,510
Are you all right, sir?
685
00:35:33,543 --> 00:35:35,343
Yes, I'm all right. I'm just...
686
00:35:35,377 --> 00:35:37,544
I never thought government, at
least, if you want
687
00:35:37,578 --> 00:35:40,836
to change anything, would be so
bloody complicated.
688
00:35:40,869 --> 00:35:41,936
No wonder the Tories prefer the
status quo.
689
00:35:41,969 --> 00:35:43,503
It's more relaxing.
690
00:35:43,536 --> 00:35:45,336
You can send this. Well done.
691
00:35:45,369 --> 00:35:46,669
Thank you.
692
00:35:48,503 --> 00:35:52,336
Did you hear any more from that
chap Helliwell?
693
00:35:52,369 --> 00:35:53,769
Uh, no, sir.
694
00:35:59,469 --> 00:36:01,836
Charlotte,
695
00:36:01,869 --> 00:36:02,403
I wonder if you can help me?
696
00:36:02,436 --> 00:36:03,616
Typewriter jammed again?
697
00:36:03,650 --> 00:36:05,629
No. I'm trying to find someone.
698
00:36:07,395 --> 00:36:09,729
It's for Mr. Foyle.
699
00:36:09,762 --> 00:36:10,429
He's trying to find their
whereabouts.
700
00:36:10,462 --> 00:36:12,795
Who is it?
701
00:36:13,495 --> 00:36:15,062
His name is George Gibson.
702
00:36:15,095 --> 00:36:18,429
He was a land valuer in Devizes,
but he's moved.
703
00:36:18,462 --> 00:36:20,729
That's all we know.
704
00:36:20,762 --> 00:36:21,995
Well, it should be simple
enough.
705
00:36:22,029 --> 00:36:25,562
You can look at the electoral
rolls, tax records, I.D. cards.
706
00:36:25,595 --> 00:36:27,563
And if he's moved, then he'll
have left
707
00:36:27,597 --> 00:36:30,855
a change of address with the
Post Office.
708
00:36:36,388 --> 00:36:38,021
I'll check it out for you.
709
00:36:59,114 --> 00:37:01,481
PARRY-Foyle.
710
00:37:01,514 --> 00:37:03,414
Christopher Foyle.
711
00:37:03,447 --> 00:37:06,314
I feel I know the name.
712
00:37:09,814 --> 00:37:10,881
Hill House.
713
00:37:10,914 --> 00:37:13,447
It was a training center. You
were there briefly.
714
00:37:13,481 --> 00:37:15,347
And you were SOE?
715
00:37:15,381 --> 00:37:17,114
That's right.
716
00:37:17,147 --> 00:37:19,907
Baker Street with Gubbins 'til
the bitter end.
717
00:37:19,940 --> 00:37:22,773
You were a policeman, I recall.
718
00:37:22,807 --> 00:37:23,473
Well, that's right.
719
00:37:23,507 --> 00:37:25,107
Never forget a name or a face.
720
00:37:25,140 --> 00:37:27,773
Goes with the training.
721
00:37:27,807 --> 00:37:29,140
But I can't help you, Mr. Foyle.
722
00:37:29,173 --> 00:37:31,040
And he certainly can't.
723
00:37:45,866 --> 00:37:47,733
He doesn't speak a word
724
00:37:47,766 --> 00:37:48,633
of English.
725
00:37:48,666 --> 00:37:50,466
Shall I tell you something
rather rum?
726
00:37:50,499 --> 00:37:51,966
He was fluent once.
727
00:37:51,999 --> 00:37:55,099
When I first met him -- that was
at Hill House --
728
00:37:55,133 --> 00:37:58,566
he could've passed as a country
squire.
729
00:37:58,599 --> 00:38:01,033
But now it's all gone.
730
00:38:01,066 --> 00:38:03,699
Not a word.
731
00:38:03,733 --> 00:38:04,533
What do you make of that?
732
00:38:05,599 --> 00:38:08,646
It's very strange.
733
00:38:08,679 --> 00:38:09,589
Yes. It does strange things to
you
734
00:38:09,623 --> 00:38:11,059
being captured and tortured by
the Nazis.
735
00:38:18,192 --> 00:38:25,659
As ex-SOE, would an operation
called Sunflower
736
00:38:25,692 --> 00:38:26,025
mean anything to you?
737
00:38:26,059 --> 00:38:27,592
Sunflower?
738
00:38:27,625 --> 00:38:28,959
Well, actually, um, Sonnenblume.
739
00:38:28,992 --> 00:38:30,492
It was a German operation
740
00:38:30,525 --> 00:38:32,863
in Northern France a couple of
years ago.
741
00:38:32,897 --> 00:38:35,785
PARRY-No. Never heard of
it.
742
00:38:35,818 --> 00:38:36,751
What's the connection?
743
00:38:36,785 --> 00:38:39,718
I thought you were investigating
a break-in.
744
00:38:39,751 --> 00:38:42,018
Well, whoever broke in left
behind a sunflower
745
00:38:42,051 --> 00:38:44,851
in the Professor's room.
746
00:38:44,885 --> 00:38:46,151
A strange gift for a man
studying Rembrandt,
747
00:38:46,185 --> 00:38:48,851
don't you think?
748
00:38:48,885 --> 00:38:51,951
More appropriate for someone
researching Van Gogh.
749
00:39:09,744 --> 00:39:10,911
Colonel Jackson.
750
00:39:10,944 --> 00:39:11,844
Miss Pierce.
751
00:39:11,877 --> 00:39:12,677
I was wondering if you had time
to reflect
752
00:39:12,711 --> 00:39:15,677
on our last night's
conversation?
753
00:39:15,711 --> 00:39:17,511
I think you should talk to Sir
Alec.
754
00:39:17,544 --> 00:39:19,977
Sir Alec will do what you tell
him to do.
755
00:39:20,011 --> 00:39:22,613
I think we all know that.
756
00:39:22,646 --> 00:39:24,802
I can't help you.
757
00:39:24,836 --> 00:39:26,903
I want Strasser. I want him
stateside.
758
00:39:26,937 --> 00:39:28,937
I want you to know I'm not going
to let you stand in the way.
759
00:39:28,970 --> 00:39:30,503
I understand.
760
00:39:30,537 --> 00:39:32,503
I'm not sure you do.
761
00:39:32,537 --> 00:39:35,903
Any lack of cooperation on your
part would be out of keeping
762
00:39:35,937 --> 00:39:37,870
with the Communication
Intelligence Agreement,
763
00:39:37,903 --> 00:39:39,637
BRUSA,
764
00:39:39,670 --> 00:39:41,870
we signed with you last March.
765
00:39:41,903 --> 00:39:43,137
We could terminate that
agreement.
766
00:39:43,170 --> 00:39:45,870
-I see. -I'll go further.
767
00:39:45,903 --> 00:39:48,716
It might also seriously
compromise the various loans
768
00:39:48,751 --> 00:39:50,096
being discussed by my government
with yours.
769
00:39:55,729 --> 00:39:56,663
I know Strasser is useful to
you,
770
00:39:56,696 --> 00:39:59,796
but we're not going to let you
protect him.
771
00:40:19,355 --> 00:40:22,655
I'm off, then.
772
00:40:26,155 --> 00:40:29,789
What are you going to do today?
773
00:40:33,622 --> 00:40:35,189
Maybe you'll hear from Mr.
Leonard.
774
00:40:35,222 --> 00:40:37,122
You said the interview went
well.
775
00:40:48,681 --> 00:40:49,515
Tommy...
776
00:40:49,548 --> 00:40:53,815
you know I hate leaving you like
this,
777
00:40:53,848 --> 00:40:55,648
but I have to go to work.
778
00:40:55,681 --> 00:40:56,315
For the both of us.
779
00:40:59,381 --> 00:41:01,281
It's all the fault of this
beastly war.
780
00:41:01,315 --> 00:41:02,953
I wish you'd never gone.
781
00:41:05,907 --> 00:41:07,207
Maybe...
782
00:41:10,107 --> 00:41:13,007
Maybe you should think about
going back to Norton.
783
00:41:13,041 --> 00:41:14,307
You were happier there.
784
00:41:14,341 --> 00:41:16,307
We could write to Dr. Trevelyan.
785
00:41:18,041 --> 00:41:20,707
I'm all right.
786
00:41:20,741 --> 00:41:21,241
Of course you are.
787
00:41:26,041 --> 00:41:29,326
Come with me for lunch if you
fancy it. 12:00.
788
00:41:29,360 --> 00:41:31,233
Otherwise, I won't be late.
789
00:41:39,200 --> 00:41:41,233
-Come on! -Keep doing it, Come
on.
790
00:43:19,371 --> 00:43:21,871
How many RAF personnel
791
00:43:21,904 --> 00:43:24,137
do we now have in the Muar Camp
in Kuala Lumpur
792
00:43:24,171 --> 00:43:27,371
and the Tel el-Kebir Camp in
Egypt?
793
00:43:27,404 --> 00:43:30,337
I believe the figure is about
30,000 in total.
794
00:43:30,371 --> 00:43:32,104
And you would deplore
the reports
795
00:43:32,137 --> 00:43:34,827
that have been coming in.
796
00:43:34,860 --> 00:43:35,397
No washing facilities,
797
00:43:35,430 --> 00:43:37,363
water in the tents...
798
00:43:37,397 --> 00:43:38,630
-Yes. -Mud everywhere.
799
00:43:38,663 --> 00:43:42,497
Yes, of course, Mr. Cranston,
the conditions are deplorable.
800
00:43:42,530 --> 00:43:44,363
And my ministry's --
801
00:43:44,397 --> 00:43:46,997
Would you use the word "mutiny"
to describe the men's action?
802
00:43:47,030 --> 00:43:48,263
Absolutely not.
803
00:43:48,297 --> 00:43:50,863
I would say they have a
grievance
804
00:43:50,897 --> 00:43:51,163
and should be listened to.
805
00:43:54,130 --> 00:43:56,430
What do you think?
806
00:43:56,463 --> 00:43:58,439
I thought it went very
well.
807
00:43:58,473 --> 00:43:59,853
You sounded concerned.
808
00:43:59,886 --> 00:44:00,489
I am concerned.
809
00:44:00,523 --> 00:44:02,423
I meant, you managed
810
00:44:02,456 --> 00:44:03,323
to handle the issue of the
strikes perfectly.
811
00:44:03,356 --> 00:44:05,823
Yeah, an impertinent
question.
812
00:44:05,856 --> 00:44:06,323
What does he think we're trying
to do?
813
00:44:06,356 --> 00:44:08,823
Roper!
814
00:44:09,223 --> 00:44:12,389
Mr. Helliwell.
815
00:44:12,423 --> 00:44:12,956
It's all right, Adam.
816
00:44:12,989 --> 00:44:14,256
Yeah. It's all right.
817
00:44:14,289 --> 00:44:16,456
What do you think I'm going to
do?
818
00:44:16,489 --> 00:44:17,423
Hit him with my crutches?
819
00:44:17,456 --> 00:44:20,756
Mr. Helliwell, what can I
do for you?
820
00:44:21,256 --> 00:44:24,004
I just want you to know
821
00:44:24,038 --> 00:44:26,215
that this isn't over.
822
00:44:26,249 --> 00:44:28,149
You can lie to me,
823
00:44:28,182 --> 00:44:31,482
you can set your thugs on me,
824
00:44:31,515 --> 00:44:33,415
but one day I'll get to the
truth
825
00:44:33,449 --> 00:44:35,549
about my land.
826
00:44:35,582 --> 00:44:37,849
I promise ya.
827
00:44:44,449 --> 00:44:45,115
Thugs?
828
00:44:59,575 --> 00:45:00,375
Thank you for coming.
829
00:45:00,408 --> 00:45:03,375
Well, you asked to see
me.
830
00:45:03,408 --> 00:45:06,108
I cannot concentrate on my work
while all this is happening.
831
00:45:06,141 --> 00:45:10,608
I have to know what you have
done, what you have found out.
832
00:45:10,641 --> 00:45:12,509
Well, very little.
833
00:45:12,542 --> 00:45:15,099
I spoke to the other residents,
and to the landlady.
834
00:45:15,133 --> 00:45:17,567
-Mrs. Stevens? -Yes.
835
00:45:17,601 --> 00:45:18,234
I wonder...
836
00:45:18,267 --> 00:45:21,201
what do you think about her?
837
00:45:23,334 --> 00:45:26,467
She's an attractive woman.
838
00:45:27,967 --> 00:45:29,267
Well, she couldn't tell me very
much,
839
00:45:29,301 --> 00:45:30,867
and neither could the others.
840
00:45:30,901 --> 00:45:32,334
The truth is, there's little
more I can do.
841
00:45:32,367 --> 00:45:35,267
So, what do you suggest?
842
00:45:35,301 --> 00:45:38,544
Well, the same as I suggested
the last time.
843
00:45:38,577 --> 00:45:40,627
Your best advice is to move.
844
00:45:40,660 --> 00:45:43,393
I told you, I do not wish to do
that.
845
00:45:43,427 --> 00:45:46,360
I fly to France, to Holland, to
Denmark.
846
00:45:46,393 --> 00:45:48,260
I hide for a month, a year.
847
00:45:48,293 --> 00:45:50,493
This has already been offered to
me.
848
00:45:50,527 --> 00:45:52,227
How does it help?
849
00:45:52,260 --> 00:45:54,027
Well, the further away you are,
the better, I'd say.
850
00:45:54,060 --> 00:45:56,660
You have not helped. You have
done nothing!
851
00:45:56,693 --> 00:45:59,660
That's a fair assessment.
852
00:46:04,277 --> 00:46:06,019
Uh!
853
00:46:12,053 --> 00:46:14,153
Gottverdamt! This is your fault!
854
00:46:14,186 --> 00:46:17,519
You do nothing! Now you see!
855
00:46:17,553 --> 00:46:19,053
How bad is it?
856
00:46:20,319 --> 00:46:22,286
It's just a scratch.
857
00:46:23,719 --> 00:46:25,686
Now, Mr. Foyle,
858
00:46:25,719 --> 00:46:26,186
will you do something?!
859
00:46:40,712 --> 00:46:43,645
That's her there with
the blond hair.
860
00:46:47,012 --> 00:46:49,045
Thank you, Mrs. Stevens.
861
00:47:54,157 --> 00:47:57,257
Where have you been?
862
00:47:57,290 --> 00:47:58,723
How's Strasser?
863
00:47:58,757 --> 00:48:00,390
He'll survive.
864
00:48:00,423 --> 00:48:02,657
Not for much longer, the way
things are going on.
865
00:48:04,357 --> 00:48:06,223
What do you know about him?
866
00:48:06,257 --> 00:48:08,297
-I told you. -No, I mean, really
know?
867
00:48:08,331 --> 00:48:10,816
Listen, I'm not going to pretend
I like having you here.
868
00:48:10,849 --> 00:48:13,583
I never thought it was a good
idea to recruit a policeman.
869
00:48:13,616 --> 00:48:15,549
You don't fit in.
870
00:48:15,583 --> 00:48:18,716
But between you and me,
871
00:48:18,749 --> 00:48:22,416
I'm not always proud of what we
get up to here either,
872
00:48:22,449 --> 00:48:24,183
and, quite frankly,
873
00:48:24,216 --> 00:48:28,149
I despise the idea of protecting
a bloody Nazi.
874
00:48:28,183 --> 00:48:29,716
That's not why I joined
intelligence.
875
00:48:29,749 --> 00:48:32,316
You haven't answered the
question.
876
00:48:33,626 --> 00:48:35,542
Sir Alec wants to see you.
877
00:48:35,575 --> 00:48:38,309
The building's in an uproar.
878
00:48:39,109 --> 00:48:42,475
This situation is out of control
-- a shootout in London.
879
00:48:42,509 --> 00:48:43,809
It's not Chicago.
880
00:48:43,842 --> 00:48:45,342
This is intolerable.
881
00:48:45,375 --> 00:48:47,642
-I agree. -And no
arrest?
882
00:48:47,675 --> 00:48:49,842
Well, you must have some idea
883
00:48:49,875 --> 00:48:52,342
of what's going on.
884
00:48:52,375 --> 00:48:54,542
Well, it all seems to be
connected
885
00:48:54,575 --> 00:48:56,142
with a German operation
886
00:48:56,175 --> 00:48:58,720
in Northern France in '44 called
Sunflower.
887
00:48:58,753 --> 00:49:00,668
Would that mean anything to you?
888
00:49:07,368 --> 00:49:10,835
I mean, it's not impossible that
Strasser is being targeted
889
00:49:10,868 --> 00:49:13,435
by one of the residents at the
hostel,
890
00:49:13,468 --> 00:49:15,601
but I don't think that's likely.
891
00:49:15,635 --> 00:49:17,668
Why not?
892
00:49:17,701 --> 00:49:18,868
Well, the bullet, the sunflower.
893
00:49:18,901 --> 00:49:20,301
I mean, why beat about the bush?
894
00:49:20,335 --> 00:49:21,768
Just shoot him in the bath.
Wouldn't you?
895
00:49:23,712 --> 00:49:25,292
Make absolutely sure
he's safe.
896
00:49:25,325 --> 00:49:26,694
That's our number one priority.
897
00:49:26,727 --> 00:49:28,861
Where is he now? -He's
back at the hostel.
898
00:49:28,894 --> 00:49:30,594
Right, men on guard, round the
clock.
899
00:49:30,627 --> 00:49:32,561
We'll do as Miss Pierce says.
24-hour protection.
900
00:49:32,594 --> 00:49:35,594
But I want him moved at the
first opportunity.
901
00:49:35,627 --> 00:49:37,127
That's all.
902
00:49:39,227 --> 00:49:41,694
One last thing, Foyle.
903
00:49:43,694 --> 00:49:45,694
Who is George Gibson?
904
00:49:47,562 --> 00:49:49,410
You had him traced to a
house
905
00:49:49,444 --> 00:49:50,720
in Croydon.
906
00:49:50,753 --> 00:49:53,187
You authorized a tap on his
phone.
907
00:49:53,220 --> 00:49:54,587
What's this all about?
908
00:49:54,620 --> 00:49:56,120
Red Five.
909
00:49:57,220 --> 00:50:00,620
It's a network that Strasser
helped us break up.
910
00:50:00,653 --> 00:50:02,720
-Could be a link. -This man
Gibson?
911
00:50:02,753 --> 00:50:04,153
Could be part of it.
912
00:50:04,187 --> 00:50:06,453
Right. Well, keep at it.
913
00:50:06,487 --> 00:50:07,853
Thank you.
914
00:50:12,187 --> 00:50:13,798
Red Five?
915
00:50:15,243 --> 00:50:17,679
I thought it was dormant.
916
00:50:17,713 --> 00:50:19,713
This is getting out of hand.
917
00:50:33,746 --> 00:50:35,313
It was wrong of me, sir.
918
00:50:35,346 --> 00:50:37,179
I should have asked you first.
919
00:50:37,213 --> 00:50:38,724
Absolutely right.
920
00:50:38,757 --> 00:50:40,839
I wanted to help Adam.
921
00:50:40,872 --> 00:50:42,972
Commendable, but nothing
like a good enough excuse.
922
00:50:43,005 --> 00:50:44,472
They could prosecute you for
this.
923
00:50:44,505 --> 00:50:45,772
You must be careful.
924
00:50:45,805 --> 00:50:47,272
How many times do you need to be
told?
925
00:50:53,505 --> 00:50:54,705
What's this land used for?
926
00:50:54,739 --> 00:50:56,539
Food production. Ministry
of Agriculture.
927
00:50:56,572 --> 00:50:58,339
But there must be something
wrong,
928
00:50:58,372 --> 00:51:00,639
because the land value has
doubled in just eight years.
929
00:51:00,672 --> 00:51:02,405
And Gibson was the valuer?
930
00:51:02,439 --> 00:51:03,682
Yes, sir.
931
00:51:03,715 --> 00:51:05,765
And if Mr. Roper's up to no
good,
932
00:51:05,798 --> 00:51:07,798
then where does that leave Adam?
933
00:51:10,265 --> 00:51:12,431
Thank you for helping me, sir.
934
00:51:12,465 --> 00:51:14,365
Well, I'm trying to save
935
00:51:14,398 --> 00:51:16,731
my own skin as well.
936
00:51:16,765 --> 00:51:19,465
Got to get myself out of the lie
I've just told for you.
937
00:51:35,891 --> 00:51:36,557
Nothing?
938
00:51:36,591 --> 00:51:38,957
Let's try round the back.
939
00:51:42,024 --> 00:51:43,957
Mr. Gibson?
940
00:51:43,991 --> 00:51:46,891
-Yes. -I'm sorry, we did ring.
941
00:51:46,924 --> 00:51:48,024
Oh, that's all right. What can I
do for ya?
942
00:51:48,057 --> 00:51:49,491
Um, broad beans and peas.
943
00:51:49,524 --> 00:51:51,624
I'm afraid you're about three
months early.
944
00:51:51,657 --> 00:51:53,029
No, no, no, no.
945
00:51:53,062 --> 00:51:56,017
We understand you used to live
in Devizes?
946
00:51:56,050 --> 00:51:58,750
20 years. This is my wife's
mum's place.
947
00:51:58,783 --> 00:52:02,883
When she died, we decided to
move back to London.
948
00:52:02,917 --> 00:52:03,817
I don't know you, do I?
949
00:52:03,850 --> 00:52:05,517
No, no, no, the name's Foyle.
This is --
950
00:52:05,550 --> 00:52:07,883
Samantha Wainwright. Hello.
951
00:52:07,917 --> 00:52:08,817
What can I do for you?
952
00:52:08,850 --> 00:52:11,750
I wonder how much you'd be able
to tell us
953
00:52:11,783 --> 00:52:14,350
about the valuation on a piece
of land
954
00:52:14,383 --> 00:52:18,895
that used to belong to a family
called Helliwell in Devizes.
955
00:52:18,929 --> 00:52:20,003
I don't know anything about it.
956
00:52:20,038 --> 00:52:21,643
It was you who made the
valuation, Mr. Gibson.
957
00:52:21,676 --> 00:52:23,909
No.
958
00:52:23,943 --> 00:52:25,143
Well, it might have been. I
can't remember.
959
00:52:25,176 --> 00:52:28,376
Well, this was a piece of
farmland about 1,000 acres,
960
00:52:28,409 --> 00:52:30,443
subject to a compulsory purchase
order.
961
00:52:30,476 --> 00:52:32,009
What? I don't know anything
about it.
962
00:52:32,043 --> 00:52:33,509
Who are you, anyway?
963
00:52:33,543 --> 00:52:35,909
We're with the security service.
964
00:52:35,943 --> 00:52:37,609
My I.D.
965
00:52:37,643 --> 00:52:39,009
What?
966
00:52:39,043 --> 00:52:40,209
Look, I can't help you.
967
00:52:40,243 --> 00:52:43,316
I did loads of valuations. I
can't remember all of them.
968
00:52:43,350 --> 00:52:44,963
I have nothing more to say to
you.
969
00:53:03,135 --> 00:53:05,335
There's a call.
970
00:53:16,395 --> 00:53:18,095
Hello?
971
00:53:29,095 --> 00:53:31,595
Leaving us, Professor?
972
00:53:31,628 --> 00:53:35,418
For a short while,
Mrs. Stevens.
973
00:53:35,451 --> 00:53:37,454
Just a week or two.
974
00:53:37,487 --> 00:53:39,521
Going somewhere nice?
975
00:53:39,554 --> 00:53:42,587
I think I will drive down to
Brighton.
976
00:53:42,621 --> 00:53:44,587
Get some sea air?
977
00:53:44,621 --> 00:53:48,854
Why don't you go for a nice
swim?
978
00:53:48,887 --> 00:53:50,421
Drown yourself while
you're at it.
979
00:54:10,447 --> 00:54:12,480
Good morning.
980
00:54:12,513 --> 00:54:14,413
You're off, then?
981
00:54:14,447 --> 00:54:16,380
Yes.
982
00:54:21,147 --> 00:54:23,052
It's all right, gentlemen.
983
00:54:23,085 --> 00:54:25,772
The car is just here.
984
00:54:25,806 --> 00:54:28,906
We'll be here when you get back.
985
00:54:28,939 --> 00:54:29,706
I hope so.
986
00:54:38,973 --> 00:54:42,539
We don't need to waste any more
time hanging around here.
987
00:54:42,573 --> 00:54:44,206
Let's get back to HQ.
988
00:55:17,991 --> 00:55:19,525
I can't believe you did this.
989
00:55:19,558 --> 00:55:22,958
Well, you'd have done the
same for me.
990
00:55:22,991 --> 00:55:23,558
Sam...
991
00:55:23,591 --> 00:55:25,825
What?
992
00:55:25,858 --> 00:55:26,125
No, seriously. You shouldn't
have.
993
00:55:26,158 --> 00:55:27,525
Why not?
994
00:55:27,558 --> 00:55:31,825
Because... you can't just
eavesdrop
995
00:55:31,858 --> 00:55:33,925
on someone because you think
they're up to no good.
996
00:55:33,958 --> 00:55:34,625
But I was right, wasn't I?
997
00:55:34,658 --> 00:55:37,894
It doesn't make any difference.
998
00:55:37,929 --> 00:55:38,600
I was doing this for you!
999
00:55:38,634 --> 00:55:40,111
What about you? Does Foyle know?
1000
00:55:40,145 --> 00:55:41,617
Yes.
1001
00:55:41,651 --> 00:55:43,617
Did he approve?
1002
00:55:43,651 --> 00:55:45,251
Not exactly.
1003
00:55:45,284 --> 00:55:46,984
I'm not surprised.
1004
00:55:47,017 --> 00:55:50,751
I mean, what's going to happen
if someone finds out?
1005
00:55:50,784 --> 00:55:51,284
You could lose your job.
1006
00:55:51,317 --> 00:55:53,851
I could lose my job?
1007
00:55:53,884 --> 00:55:55,117
I was trying to help you, Adam.
1008
00:55:55,151 --> 00:55:56,551
You started this.
1009
00:55:56,584 --> 00:55:58,084
You said there was something
wrong.
1010
00:55:58,117 --> 00:56:00,217
And there's the proof of it
right there in your hands.
1011
00:56:00,251 --> 00:56:02,017
I can't believe you're not more
grateful.
1012
00:56:02,051 --> 00:56:04,902
Of course I'm grateful.
1013
00:56:04,936 --> 00:56:05,574
Thank you.
1014
00:56:05,608 --> 00:56:06,977
But this isn't just illegal,
1015
00:56:07,010 --> 00:56:10,710
it's...unthinkable.
1016
00:56:24,010 --> 00:56:26,977
They took him away in two
pieces.
1017
00:56:27,010 --> 00:56:29,089
Grenade attached to the steering
column --
1018
00:56:29,122 --> 00:56:31,769
fairly simple booby trap.
1019
00:56:31,803 --> 00:56:33,936
Strasser pulled the pin out when
he opened the door.
1020
00:56:33,969 --> 00:56:35,669
It's an old SOE trick.
1021
00:56:35,703 --> 00:56:36,336
Is it now?
1022
00:56:36,369 --> 00:56:37,269
What happened to the two men
1023
00:56:37,303 --> 00:56:39,336
that were meant to be looking
after him?
1024
00:56:39,369 --> 00:56:41,569
Well, dereliction of duty
springs to mind.
1025
00:56:41,603 --> 00:56:43,103
And no one thought to...
1026
00:56:43,136 --> 00:56:45,769
Check the car before he got in?
1027
00:56:45,803 --> 00:56:46,703
Precisely.
1028
00:56:46,736 --> 00:56:49,836
We were supposed to be looking
after him.
1029
00:56:49,869 --> 00:56:51,003
Why didn't you move him after
the shooting?
1030
00:56:52,103 --> 00:56:54,249
Sir Alec wants to see you
immediately.
1031
00:56:54,283 --> 00:56:57,929
We're going to have to talk to
the Americans.
1032
00:56:57,962 --> 00:56:58,629
We were about to hand him over!
1033
00:57:03,895 --> 00:57:06,129
I think you have some
explaining to do, Mr. Foyle.
1034
00:57:06,162 --> 00:57:08,162
There's little to
explain.
1035
00:57:08,195 --> 00:57:11,862
You know he was here under a
Dutch pseudonym.
1036
00:57:11,895 --> 00:57:14,062
He was in touch because he
believed his life was at risk
1037
00:57:14,095 --> 00:57:17,966
as a result of anonymous letters
and phone calls.
1038
00:57:17,999 --> 00:57:19,980
That was before you approached
us.
1039
00:57:20,014 --> 00:57:21,855
And I was asked to look into it.
1040
00:57:21,888 --> 00:57:24,821
Seems like you didn't
look hard enough.
1041
00:57:24,855 --> 00:57:26,355
I take equal responsibility with
Mr. Foyle.
1042
00:57:26,388 --> 00:57:29,821
I think you're being
unfair, Colonel.
1043
00:57:29,855 --> 00:57:31,255
I'm sure these gentlemen did
everything they could.
1044
00:57:31,288 --> 00:57:33,088
Well, we didn't have a lot of
time.
1045
00:57:33,121 --> 00:57:36,821
I only met him a few days ago
and things moved rather rapidly.
1046
00:57:36,855 --> 00:57:38,688
Someone broke into his room.
1047
00:57:38,721 --> 00:57:41,921
There was an attempt to shoot
him and now, of course, this.
1048
00:57:41,955 --> 00:57:43,261
Someone had blown his
cover?
1049
00:57:43,294 --> 00:57:45,745
So he believed.
1050
00:57:45,779 --> 00:57:47,847
A sunflower was left in his
room,
1051
00:57:47,881 --> 00:57:49,281
which seemed to have
significance for him.
1052
00:57:49,314 --> 00:57:52,714
You're right there, Mr. Foyle.
1053
00:57:52,747 --> 00:57:55,981
It relates to an operation in
which Strasser was involved.
1054
00:57:56,014 --> 00:57:56,681
Sonnenblume.
1055
00:57:56,714 --> 00:57:59,914
That's Kraut for "Sunflower."
1056
00:57:59,947 --> 00:58:01,081
Northern France, 1944.
1057
00:58:01,114 --> 00:58:03,747
And what happened there?
1058
00:58:05,114 --> 00:58:09,194
All you need to know is that 26
American soldiers
1059
00:58:09,227 --> 00:58:13,840
died in what we believe was a
war crime.
1060
00:58:15,740 --> 00:58:18,707
Strasser was behind a desk in
Berlin.
1061
00:58:18,740 --> 00:58:19,273
That's what he says.
1062
00:58:21,440 --> 00:58:23,140
May I make an observation,
Colonel Jackson?
1063
00:58:23,173 --> 00:58:26,707
Please, go ahead, Miss
Pierce.
1064
00:58:26,740 --> 00:58:29,673
Well, no matter what the truth
is about Strasser,
1065
00:58:29,707 --> 00:58:30,640
there can be no doubt
1066
00:58:30,673 --> 00:58:34,890
that the information he gave us
saved lives,
1067
00:58:34,925 --> 00:58:36,933
both British and American.
1068
00:58:36,966 --> 00:58:38,966
A great deal of what we know
about Russian intelligence
1069
00:58:38,999 --> 00:58:39,233
is down to him.
1070
00:58:40,099 --> 00:58:42,699
The point being?
1071
00:58:42,733 --> 00:58:45,999
I make no apology for using him.
1072
00:58:46,033 --> 00:58:48,699
The stakes are too high.
1073
00:58:48,733 --> 00:58:50,933
But he's dead.
1074
00:58:50,966 --> 00:58:52,333
That's the end of it.
1075
00:58:52,366 --> 00:58:54,299
The matter is closed.
1076
00:59:01,125 --> 00:59:03,959
Closed?
1077
00:59:03,992 --> 00:59:07,859
We have been made to look fools,
so that's enough on the matter.
1078
00:59:12,459 --> 00:59:13,059
Go on, kick it!
1079
00:59:13,092 --> 00:59:15,959
Ah!
1080
00:59:18,292 --> 00:59:20,059
Thanks, Missus.
1081
00:59:20,092 --> 00:59:22,895
Come on.
1082
00:59:24,809 --> 00:59:25,178
Get him.
1083
00:59:25,211 --> 00:59:27,718
Ah!
1084
00:59:30,185 --> 00:59:32,251
He never got to Brighton.
1085
00:59:36,018 --> 00:59:37,451
He told you where he was going?
1086
00:59:39,418 --> 00:59:41,085
Last time we spoke. He said he
was off.
1087
00:59:41,118 --> 00:59:44,818
And then I heard it -- an
almighty bang.
1088
00:59:44,851 --> 00:59:46,951
So, you're not exactly
grief-stricken?
1089
00:59:46,985 --> 00:59:48,760
Well, he just boarded here. I
hardly knew him.
1090
00:59:48,794 --> 00:59:51,111
Well, I think you knew exactly
who he was.
1091
00:59:51,144 --> 00:59:53,111
Oh, yes?
1092
00:59:55,177 --> 00:59:57,844
Well, you knew he was German.
1093
00:59:57,877 --> 00:59:58,411
German?
1094
00:59:58,444 --> 01:00:00,844
I think you knew.
1095
01:00:00,877 --> 01:00:02,444
What makes you think that?
1096
01:00:02,477 --> 01:00:06,811
Well, the first time we met, you
called him Herr Van Haaren.
1097
01:00:06,844 --> 01:00:08,944
"Herr Van Haaren."
1098
01:00:08,977 --> 01:00:12,814
Not "Professor Van Haaren," not
"Mijnheer Van Haaren."
1099
01:00:12,847 --> 01:00:13,887
You were married to a Dutchman.
1100
01:00:13,921 --> 01:00:16,903
If you really believed that Van
Haaren was Dutch,
1101
01:00:16,937 --> 01:00:18,437
you'd have said "Mijnheer."
1102
01:00:18,470 --> 01:00:20,003
You knew he was German.
1103
01:00:23,537 --> 01:00:24,137
All right.
1104
01:00:24,170 --> 01:00:27,870
I knew exactly who he was.
1105
01:00:27,903 --> 01:00:29,437
And what he was.
1106
01:00:29,470 --> 01:00:31,937
Yet, you had a relationship with
him?
1107
01:00:32,170 --> 01:00:34,503
Who told you that?
1108
01:00:34,537 --> 01:00:35,970
He did.
1109
01:00:36,003 --> 01:00:37,137
In as many words.
1110
01:00:43,896 --> 01:00:45,063
My husband's dead.
1111
01:00:45,096 --> 01:00:47,463
I'm alone.
1112
01:00:47,496 --> 01:00:50,563
I did briefly know Herr
Strasser.
1113
01:00:50,596 --> 01:00:53,163
I gave myself to him, Mr. Foyle.
1114
01:00:53,196 --> 01:00:55,496
To a German.
1115
01:00:55,529 --> 01:00:56,363
A Nazi.
1116
01:00:56,396 --> 01:01:00,396
Have you any idea how that makes
me feel?
1117
01:01:00,429 --> 01:01:03,537
And when I found out, when I
confronted him,
1118
01:01:03,571 --> 01:01:05,383
do you know what he did?
1119
01:01:05,416 --> 01:01:06,655
He laughed.
1120
01:01:06,689 --> 01:01:11,155
It just goes to show, they're
all the same under the skin --
1121
01:01:11,189 --> 01:01:14,055
the master race.
1122
01:01:14,089 --> 01:01:18,422
He thought it was funny that
he'd had his way
1123
01:01:18,455 --> 01:01:21,389
with some poor, stupid English
woman,
1124
01:01:21,422 --> 01:01:24,289
and I couldn't be more pleased
the bastard's dead.
1125
01:01:27,022 --> 01:01:28,194
How did you find out who he was?
1126
01:01:34,415 --> 01:01:35,648
I knew he wasn't Dutch.
1127
01:01:35,681 --> 01:01:37,448
I knew it from the moment I met
him.
1128
01:01:37,481 --> 01:01:39,015
How did you know?
1129
01:01:39,048 --> 01:01:40,381
I took a shufti in his room.
1130
01:01:40,415 --> 01:01:41,515
Don't ask about the lock.
1131
01:01:41,548 --> 01:01:43,281
Easy enough to pick, and easier
still as Mrs. Stevens
1132
01:01:43,315 --> 01:01:45,148
keeps the spare keys in the
kitchen.
1133
01:01:45,181 --> 01:01:48,315
And then what?
1134
01:01:48,348 --> 01:01:50,381
Would you believe he'd kept his
Wehrpass?
1135
01:01:50,415 --> 01:01:51,481
It's his military record book.
1136
01:01:51,515 --> 01:01:54,328
It seems he wasn't so ashamed of
his past after all.
1137
01:01:54,361 --> 01:01:56,607
And you told her who he was?
1138
01:01:56,641 --> 01:01:58,207
Had an idea the two of them were
having the oh-be-joyfuls.
1139
01:01:58,241 --> 01:02:01,041
I thought she ought to know.
1140
01:02:01,074 --> 01:02:05,074
A hand grenade device in a car
would be fairly familiar to you.
1141
01:02:05,107 --> 01:02:07,574
Basic SOE training.
1142
01:02:07,607 --> 01:02:10,307
I can see where you're going
with that, Mr. Foyle.
1143
01:02:10,341 --> 01:02:11,641
But I didn't kill him,
1144
01:02:11,674 --> 01:02:14,274
and I'll tell you why.
1145
01:02:14,307 --> 01:02:17,910
I hate the Nazis for what they
did to Europe, to the Jews,
1146
01:02:17,944 --> 01:02:19,924
to the agents I knew personally,
1147
01:02:19,958 --> 01:02:22,467
to poor Edward here.
1148
01:02:22,500 --> 01:02:24,033
Strasser was undoubtedly a Nazi,
1149
01:02:24,067 --> 01:02:26,433
whatever Hilda Pierce may have
told you.
1150
01:02:26,467 --> 01:02:29,667
Did you know what the life
expectancy of an SOE agent
1151
01:02:29,700 --> 01:02:31,467
was during the war, Mr. Foyle?
1152
01:02:34,167 --> 01:02:36,567
Six weeks.
1153
01:02:36,600 --> 01:02:38,233
But they still volunteered.
1154
01:02:38,267 --> 01:02:41,267
Young men and women like Edward
here.
1155
01:02:41,300 --> 01:02:44,446
When it was all over, what did
they do?
1156
01:02:44,481 --> 01:02:45,151
They gave up on us.
1157
01:02:45,185 --> 01:02:47,693
Right now they're disbanding us.
1158
01:02:47,726 --> 01:02:50,059
Well, they're picking a few of
us for MI-5 and MI-6.
1159
01:02:50,093 --> 01:02:51,293
And the rest?
1160
01:02:51,326 --> 01:02:52,593
Not wanted. Not needed.
1161
01:02:52,626 --> 01:02:53,993
Thank you and goodbye.
1162
01:02:54,026 --> 01:02:55,393
A new world.
1163
01:02:55,426 --> 01:02:56,459
PARRY-Exactly.
1164
01:02:56,493 --> 01:03:00,693
A new world where we protect and
look after Nazis,
1165
01:03:00,726 --> 01:03:02,993
because they're useful to us.
1166
01:03:03,026 --> 01:03:05,459
What does that make us, do you
think?
1167
01:03:09,439 --> 01:03:11,184
Makes you wonder what it was all
for.
1168
01:03:20,152 --> 01:03:22,585
See you later.
1169
01:03:22,619 --> 01:03:24,352
All right.
1170
01:03:24,385 --> 01:03:26,452
I'll be back in an hour,
sir.
1171
01:03:26,485 --> 01:03:28,285
Right-o.
1172
01:03:29,185 --> 01:03:33,325
Something else, Adam?
1173
01:03:33,358 --> 01:03:35,573
Yes, I'm afraid there is, sir.
1174
01:03:35,606 --> 01:03:40,278
It's about this business with
the land near Devizes.
1175
01:03:40,311 --> 01:03:44,545
I thought we'd agreed to let
that lie.
1176
01:03:44,578 --> 01:03:47,445
I tried to but I couldn't.
1177
01:03:48,478 --> 01:03:51,178
Not after Geoffrey Helliwell was
attacked.
1178
01:03:51,211 --> 01:03:55,611
You told me he was the victim of
a robbery.
1179
01:03:55,645 --> 01:03:58,452
Or an attempt to intimidate him.
1180
01:03:58,485 --> 01:04:00,196
Is that what you think?
1181
01:04:04,571 --> 01:04:08,171
The Helliwell property was
revalued on 28th July last year.
1182
01:04:08,204 --> 01:04:12,071
The valuer, George Gibson,
1183
01:04:12,104 --> 01:04:15,737
lied when he made that
valuation.
1184
01:04:17,771 --> 01:04:19,471
He actually doubled the land
value
1185
01:04:19,504 --> 01:04:22,673
to prevent the owners from
buying it back.
1186
01:04:22,706 --> 01:04:25,121
Did he tell you this?
1187
01:04:26,730 --> 01:04:28,497
No, sir.
1188
01:04:30,097 --> 01:04:32,197
Well, even supposing it's true,
1189
01:04:32,230 --> 01:04:34,263
why are you bringing it here?
1190
01:04:40,663 --> 01:04:46,363
Because Mr. Gibson was acting on
instructions given by you.
1191
01:04:50,651 --> 01:04:54,256
He was interviewed yesterday and
immediately afterwards,
1192
01:04:54,289 --> 01:04:56,656
he telephoned you, here,
1193
01:04:56,689 --> 01:04:59,589
in your private office.
1194
01:04:59,623 --> 01:05:00,756
This is
1195
01:05:00,789 --> 01:05:02,756
a transcript
1196
01:05:02,789 --> 01:05:05,223
of that telephone call.
1197
01:05:15,677 --> 01:05:18,649
May I ask how you acquired this?
1198
01:05:19,915 --> 01:05:20,949
I'm afraid I can't tell you.
1199
01:05:24,815 --> 01:05:29,715
Well...seems pointless for me to
deny it
1200
01:05:29,749 --> 01:05:31,882
since you have it here in black
and white.
1201
01:05:31,915 --> 01:05:38,589
I suppose I should congratulate
you on a job well done.
1202
01:05:38,623 --> 01:05:41,508
Aren't you curious as to why I
wanted the land?
1203
01:05:42,808 --> 01:05:45,408
Was it for money?
1204
01:05:47,408 --> 01:05:49,241
Money?
1205
01:05:49,275 --> 01:05:50,808
Yes, it was the money.
1206
01:05:52,875 --> 01:05:54,708
Geoffrey Helliwell is a
developer.
1207
01:05:54,741 --> 01:05:57,741
He wants the land to build on
and squeeze for as much money
1208
01:05:57,775 --> 01:05:59,475
as he can get.
1209
01:05:59,508 --> 01:06:02,341
And, yet, Adam, what is the
single greatest challenge
1210
01:06:02,375 --> 01:06:04,186
facing this country at the
moment?
1211
01:06:04,219 --> 01:06:05,595
Food production.
1212
01:06:05,628 --> 01:06:07,634
If I could keep 1,000 acres
1213
01:06:07,667 --> 01:06:10,667
of prime farming land out of the
hands
1214
01:06:10,701 --> 01:06:14,667
of a grasping profiteer and
under the plow,
1215
01:06:14,701 --> 01:06:17,267
I consider I'd be doing my duty.
You don't agree?
1216
01:06:17,301 --> 01:06:20,267
It's -- it's still a fraud.
1217
01:06:20,301 --> 01:06:22,601
I put my country first.
1218
01:06:25,534 --> 01:06:28,440
You should learn something about
politics, Adam.
1219
01:06:28,474 --> 01:06:30,788
If you really want to help your
country,
1220
01:06:30,822 --> 01:06:34,593
sometimes you have to make
uncomfortable decisions.
1221
01:06:34,627 --> 01:06:35,793
Lying?
1222
01:06:35,827 --> 01:06:37,593
Breaking the law?
1223
01:06:37,627 --> 01:06:39,260
Who's seen this?
1224
01:06:40,527 --> 01:06:42,327
No one.
1225
01:06:42,360 --> 01:06:43,760
Who's going to?
1226
01:06:51,527 --> 01:06:53,165
I see.
1227
01:06:53,802 --> 01:06:55,446
Get out.
1228
01:07:01,686 --> 01:07:03,453
It sickens me, Adam.
1229
01:07:03,486 --> 01:07:09,219
Sickens me...that you should
think I was in it for the money.
1230
01:07:34,045 --> 01:07:36,645
I cross-checked the flats
with the hospital records.
1231
01:07:36,679 --> 01:07:38,645
Her name's Mary Nelson.
1232
01:07:38,679 --> 01:07:41,245
She lives on the fourth floor.
1233
01:07:57,571 --> 01:07:59,505
You see, we need to know
1234
01:07:59,538 --> 01:08:02,805
why you were at the hostel at
Breacon Street.
1235
01:08:02,838 --> 01:08:04,438
Is this about Tommy?
1236
01:08:06,938 --> 01:08:07,841
Who is Tommy?
1237
01:08:07,874 --> 01:08:09,048
He's my brother. He sent
me there.
1238
01:08:09,081 --> 01:08:11,697
He wanted to know about a
Dutchman who had a room there.
1239
01:08:11,731 --> 01:08:13,897
A professor.
1240
01:08:13,931 --> 01:08:14,531
Professor Van Haaren.
1241
01:08:14,564 --> 01:08:15,731
Yes.
1242
01:08:15,764 --> 01:08:17,931
Why did he want to know?
1243
01:08:17,964 --> 01:08:18,764
Well, he didn't tell me.
1244
01:08:18,797 --> 01:08:20,664
He saw him at the university
library.
1245
01:08:20,697 --> 01:08:21,997
It was quite by chance.
1246
01:08:22,031 --> 01:08:23,564
Tommy saw him and, well,
1247
01:08:23,597 --> 01:08:25,797
after that it was like an
obsession.
1248
01:08:25,831 --> 01:08:28,364
What did you tell him?
1249
01:08:28,397 --> 01:08:30,997
Not very much. Only what the
lady told me.
1250
01:08:31,031 --> 01:08:33,403
He'd been there for three
months.
1251
01:08:33,437 --> 01:08:35,415
He had a room on the top floor.
1252
01:08:35,449 --> 01:08:37,823
Has...something happened?
1253
01:08:37,857 --> 01:08:40,457
Has Tommy done something?
1254
01:08:41,523 --> 01:08:44,890
Do you know where he is?
1255
01:08:44,923 --> 01:08:46,523
I've got no idea.
1256
01:08:47,790 --> 01:08:50,057
I've been so worried about him.
1257
01:08:52,690 --> 01:08:56,523
Tommy was very badly injured
after D-Day.
1258
01:08:56,557 --> 01:08:58,396
He was in Normandy.
1259
01:08:58,429 --> 01:09:00,944
He was shot in the head.
1260
01:09:00,978 --> 01:09:02,383
He never talked to me about it,
1261
01:09:02,416 --> 01:09:05,883
but the truth is, he never
recovered.
1262
01:09:05,916 --> 01:09:06,383
Not -- not really.
1263
01:09:08,116 --> 01:09:11,016
Uh, it took him a year to
recover physically.
1264
01:09:11,049 --> 01:09:14,916
And then he went to a hospital
in Reading --
1265
01:09:14,949 --> 01:09:16,516
a wonderful place called Norton
Park.
1266
01:09:16,549 --> 01:09:20,016
They tried to put him back
together again,
1267
01:09:20,049 --> 01:09:22,785
you know, mentally.
1268
01:09:22,818 --> 01:09:26,809
Do you think he could have
gone back there?
1269
01:09:26,842 --> 01:09:28,575
I don't know. I suppose so.
1270
01:09:28,609 --> 01:09:31,442
I don't know why I didn't think
of it first.
1271
01:09:31,475 --> 01:09:34,342
Do you remember the name of his
doctor?
1272
01:09:46,709 --> 01:09:47,978
How do you do, Mr. Foyle?
1273
01:09:48,013 --> 01:09:49,487
John Trevelyan.
1274
01:09:49,522 --> 01:09:51,667
-How do you do? -Welcome to
Norton.
1275
01:09:51,701 --> 01:09:54,835
Thomas Nelson is a patient of
yours?
1276
01:09:54,868 --> 01:09:56,901
Yes. He came back to us
yesterday.
1277
01:09:56,935 --> 01:09:59,501
But I'm a bit concerned about
him speaking to you.
1278
01:09:59,535 --> 01:10:01,801
Why would that be?
1279
01:10:01,835 --> 01:10:02,668
Mr. Nelson has been severely
traumatized
1280
01:10:02,701 --> 01:10:03,801
by what happened to him in
Normandy.
1281
01:10:03,835 --> 01:10:07,901
It's still very difficult for
him to talk about it.
1282
01:10:07,935 --> 01:10:09,035
He talks to you.
1283
01:10:09,068 --> 01:10:11,901
Well, he talks within a group.
That's what we do here.
1284
01:10:11,935 --> 01:10:13,642
In that environment,
1285
01:10:13,675 --> 01:10:15,721
Tom can face up to what happened
to him.
1286
01:10:15,755 --> 01:10:17,661
But alone it is much more
difficult.
1287
01:10:17,694 --> 01:10:20,461
Well, I understand the need to
protect the patient,
1288
01:10:20,494 --> 01:10:23,427
but the truth is, he could be in
an awful lot of trouble
1289
01:10:23,461 --> 01:10:26,127
and at some point, he'll need to
speak.
1290
01:10:29,961 --> 01:10:32,727
If you talk to him, you talk to
him under my supervision.
1291
01:10:32,761 --> 01:10:34,694
Fair enough.
1292
01:10:39,875 --> 01:10:41,083
I, uh...
1293
01:10:41,116 --> 01:10:48,853
I was with the Royal Artillery
in -- in France.
1294
01:10:49,153 --> 01:10:51,720
Captain...
1295
01:10:53,820 --> 01:10:57,120
Captain Thomas Nelson, reporting
for duty.
1296
01:11:02,689 --> 01:11:04,063
It's all right, Tom.
1297
01:11:04,097 --> 01:11:06,544
You don't have to do this.
1298
01:11:19,579 --> 01:11:21,946
I was...
1299
01:11:23,113 --> 01:11:25,213
I was attached
1300
01:11:25,246 --> 01:11:30,464
to a -- a U.S. Army field
artillery unit.
1301
01:11:32,905 --> 01:11:35,805
Observe. Report back.
1302
01:11:35,839 --> 01:11:38,005
Weaponry. Tactics.
1303
01:11:39,172 --> 01:11:41,172
It was, um...
1304
01:11:45,005 --> 01:11:47,505
It was a good -- good -- good
bunch.
1305
01:11:47,539 --> 01:11:55,959
All, uh, very, very young and
far from home.
1306
01:11:58,965 --> 01:12:02,265
And, uh, I was with them when
it, um --
1307
01:12:02,298 --> 01:12:05,965
when it...
1308
01:12:08,698 --> 01:12:10,131
When it all went wrong.
1309
01:12:10,165 --> 01:12:11,998
Get on the ground!
1310
01:12:12,031 --> 01:12:13,598
We'd, uh...
1311
01:12:13,631 --> 01:12:16,798
We'd got separated.
1312
01:12:16,831 --> 01:12:21,790
We were trapped behind enemy
lines.
1313
01:12:25,957 --> 01:12:31,291
A farmhouse in a place called...
1314
01:12:33,357 --> 01:12:35,757
Mmm--
1315
01:12:37,924 --> 01:12:39,024
Mmm-- Moretaine.
1316
01:12:41,724 --> 01:12:45,776
It was...hopeless.
1317
01:12:52,150 --> 01:12:54,983
Sergeant!
1318
01:12:56,183 --> 01:12:58,217
We're surrendering!
1319
01:12:58,250 --> 01:13:00,583
Prepare a white flag!
1320
01:13:00,617 --> 01:13:03,583
Destroy all documents
1321
01:13:03,617 --> 01:13:05,083
and signaling gear.
1322
01:13:05,117 --> 01:13:06,317
Move it!
1323
01:13:10,334 --> 01:13:15,576
And then...we -- we went out.
1324
01:13:17,943 --> 01:13:19,809
Honorable surrender.
1325
01:13:20,176 --> 01:13:23,909
Conventions of war.
1326
01:13:27,876 --> 01:13:29,876
Not this time.
1327
01:13:33,884 --> 01:13:34,722
Not this time.
1328
01:14:37,721 --> 01:14:38,121
Fire!
1329
01:15:00,047 --> 01:15:00,580
I somehow,
1330
01:15:00,613 --> 01:15:05,013
uh, managed to get away.
1331
01:15:07,013 --> 01:15:11,013
And all I can remember...
1332
01:15:20,339 --> 01:15:22,106
are the sunflowers.
1333
01:15:26,939 --> 01:15:29,439
The farm was...
1334
01:15:32,939 --> 01:15:36,439
was surrounded by sunflowers.
1335
01:15:36,473 --> 01:15:37,139
And, uh...
1336
01:15:39,551 --> 01:15:40,054
And I...
1337
01:15:40,088 --> 01:15:43,899
I thought I could...
1338
01:15:47,065 --> 01:15:48,065
Hide in the field.
1339
01:16:29,905 --> 01:16:31,915
The...
1340
01:16:33,017 --> 01:16:37,351
The bullet didn't -- didn't kill
me.
1341
01:16:39,251 --> 01:16:41,351
I don't know why not.
1342
01:16:45,617 --> 01:16:47,351
A French woman found me.
1343
01:16:50,484 --> 01:16:51,151
And I was...
1344
01:16:53,289 --> 01:16:57,977
I was the only one left.
1345
01:17:03,943 --> 01:17:06,143
She -- she --
1346
01:17:06,177 --> 01:17:08,177
she looked after me.
1347
01:17:10,477 --> 01:17:12,177
The name of the German officer?
1348
01:17:14,443 --> 01:17:21,331
Uh, it was the -- the 12th SS
Panzer Division.
1349
01:17:21,364 --> 01:17:25,836
I -- I never found out his name.
1350
01:17:26,136 --> 01:17:28,569
But you saw him again.
1351
01:17:28,603 --> 01:17:30,003
Yes.
1352
01:17:30,036 --> 01:17:34,436
A few weeks ago in London.
1353
01:17:34,469 --> 01:17:38,103
He was coming out of a library.
1354
01:17:49,329 --> 01:17:51,995
Did you kill him?
1355
01:18:01,529 --> 01:18:04,095
Yes.
1356
01:18:07,998 --> 01:18:10,612
"It has been a privilege
to serve in your government,
1357
01:18:10,646 --> 01:18:13,621
and to have taken part in the
huge reforms
1358
01:18:13,655 --> 01:18:14,721
that this country so badly
needs.
1359
01:18:17,521 --> 01:18:20,121
So, it is with deep regret that
I tender my resignation.
1360
01:18:24,321 --> 01:18:26,588
It is also not my intention
1361
01:18:26,621 --> 01:18:28,621
to stand at the next general
election,
1362
01:18:28,655 --> 01:18:30,955
and I will make this clear in
due course.
1363
01:18:30,988 --> 01:18:33,058
Yours sincerely, Charles Roper."
1364
01:18:38,714 --> 01:18:39,114
Thank you, Lottie.
1365
01:18:39,147 --> 01:18:41,947
Good night, sir.
1366
01:18:42,514 --> 01:18:44,447
What have you done?
1367
01:18:44,481 --> 01:18:45,981
What exactly have you done?
1368
01:18:46,014 --> 01:18:46,681
I didn't know he'd resign.
1369
01:18:46,714 --> 01:18:48,514
What choice did he have?
1370
01:18:50,014 --> 01:18:51,547
I don't know what to say to you,
Adam.
1371
01:18:51,581 --> 01:18:53,447
You lost your position as a PPS.
1372
01:18:53,481 --> 01:18:56,481
After this, no one in the party
is going to want to touch you.
1373
01:18:56,514 --> 01:18:58,085
The government has lost
1374
01:18:58,118 --> 01:19:00,329
an effective and committed
minister.
1375
01:19:00,363 --> 01:19:03,040
And maybe the country has lost
1,000 acres
1376
01:19:03,073 --> 01:19:04,307
of agricultural land.
1377
01:19:04,340 --> 01:19:05,973
So, what exactly have we gained
here?
1378
01:19:06,007 --> 01:19:08,073
You told him, didn't you?
1379
01:19:08,107 --> 01:19:09,740
What? Told him what?
1380
01:19:09,773 --> 01:19:11,507
Roper knew Helliwell hadn't left
London,
1381
01:19:11,540 --> 01:19:13,073
that he was staying in a hotel.
1382
01:19:13,107 --> 01:19:14,707
I didn't tell him. Someone else
must have.
1383
01:19:14,740 --> 01:19:15,373
I kept him informed. He's my
friend.
1384
01:19:15,407 --> 01:19:17,473
Did you also tell him
1385
01:19:17,507 --> 01:19:18,707
the name of the hotel?
1386
01:19:20,440 --> 01:19:22,541
Sorry, what are you -- what are
you saying?
1387
01:19:22,574 --> 01:19:25,423
Are you suggesting one of us
arranged to have him beaten up?
1388
01:19:25,456 --> 01:19:30,033
Well, maybe you should have a
look at this.
1389
01:19:31,533 --> 01:19:33,366
That's a police report.
1390
01:19:33,399 --> 01:19:36,766
They found the men responsible
for the assault on Helliwell.
1391
01:19:36,799 --> 01:19:38,566
Part of a well known gang.
1392
01:19:38,599 --> 01:19:39,266
Nothing to do with Roper.
1393
01:19:58,292 --> 01:20:01,192
There's a bunch of constituents
outside.
1394
01:20:01,225 --> 01:20:04,025
Mrs. Jones is back.
1395
01:20:04,059 --> 01:20:06,492
We'd better have them in.
1396
01:20:06,525 --> 01:20:08,092
It's all my fault.
1397
01:20:08,125 --> 01:20:09,392
No, it wasn't.
1398
01:20:09,425 --> 01:20:12,025
You were right. I started it.
1399
01:20:13,196 --> 01:20:16,212
You know, I still can't believe
you did that for me.
1400
01:20:16,245 --> 01:20:18,785
Yes.
1401
01:20:18,818 --> 01:20:20,751
And look where it got you.
1402
01:20:20,785 --> 01:20:23,051
Well, I'm still an MP.
1403
01:20:23,085 --> 01:20:26,651
Glenvil will come round
eventually.
1404
01:20:28,351 --> 01:20:30,085
I do wonder, though.
1405
01:20:30,118 --> 01:20:31,485
What?
1406
01:20:31,518 --> 01:20:34,351
Well, he asked me what I'd
actually achieved,
1407
01:20:34,385 --> 01:20:36,651
and I wasn't sure I had an
answer for him.
1408
01:20:36,685 --> 01:20:38,591
-Well, I have. -Go on.
1409
01:20:38,624 --> 01:20:40,199
What you've achieved was
everything I married you for.
1410
01:20:40,233 --> 01:20:42,511
You stayed true to your beliefs.
1411
01:20:42,544 --> 01:20:44,144
You didn't let anyone bully you
into turning a blind eye.
1412
01:20:44,177 --> 01:20:46,277
You may have been wrong about
the attack at the hotel,
1413
01:20:46,311 --> 01:20:48,844
but you were right about
everything else,
1414
01:20:48,877 --> 01:20:49,411
and that's what matters.
1415
01:20:49,444 --> 01:20:51,277
Mr. Roper was a crook.
1416
01:20:51,311 --> 01:20:53,177
I know it's not as simple as
that,
1417
01:20:53,211 --> 01:20:56,144
but we can't have politicians
lying and breaking the rules
1418
01:20:56,177 --> 01:20:58,544
just because it suits them...
1419
01:20:58,577 --> 01:20:59,744
That's exactly what I did.
1420
01:20:59,777 --> 01:21:01,244
Then what was the point
1421
01:21:01,277 --> 01:21:02,645
of winning the war we've just
been through?
1422
01:21:02,678 --> 01:21:04,186
That's what we should really be
thinking about.
1423
01:21:04,220 --> 01:21:06,196
What sort of world are we trying
to create?
1424
01:21:06,231 --> 01:21:08,637
-Sam -- -But there's something
else.
1425
01:21:08,670 --> 01:21:10,770
It rather matters to me just now
because I've just been
1426
01:21:10,803 --> 01:21:12,503
at the hospital and the doctor
has said
1427
01:21:12,537 --> 01:21:13,637
that contrary to medical
opinion,
1428
01:21:13,670 --> 01:21:15,803
I'm about to introduce somebody
else into that world.
1429
01:21:15,837 --> 01:21:17,370
Six months from now.
1430
01:21:17,403 --> 01:21:18,803
I've been dying to tell you all
day,
1431
01:21:18,837 --> 01:21:20,170
but so much had been happening,
I didn't get a chance.
1432
01:21:22,770 --> 01:21:24,403
A baby?
1433
01:21:25,237 --> 01:21:28,509
You are amazing.
1434
01:21:29,548 --> 01:21:31,792
You are amazing.
1435
01:21:47,629 --> 01:21:51,129
I can't think why you'd want to
see it.
1436
01:21:52,530 --> 01:21:54,406
Just a feeling.
1437
01:21:55,545 --> 01:21:57,622
Miss Pierce won't like it.
1438
01:21:57,655 --> 01:22:00,389
In fact, she'd have my guts for
garters
1439
01:22:00,422 --> 01:22:02,622
if she knew I'd authorized this.
1440
01:22:02,655 --> 01:22:04,322
Why have you?
1441
01:22:05,789 --> 01:22:09,622
You did me a great kindness,
Foyle.
1442
01:22:09,655 --> 01:22:13,755
You could have caused me a lot
of trouble and you chose not to.
1443
01:22:13,789 --> 01:22:16,222
And another thing.
1444
01:22:16,255 --> 01:22:18,595
I'm wondering what you're up to.
1445
01:22:59,741 --> 01:23:01,741
Is this what you're looking for?
1446
01:23:01,774 --> 01:23:04,907
His SS tattoo?
1447
01:23:04,941 --> 01:23:06,774
A lot of SS officers had these.
1448
01:23:06,807 --> 01:23:08,949
Partly medical, partly for
identification.
1449
01:23:08,982 --> 01:23:10,824
That way you can check his
records,
1450
01:23:10,858 --> 01:23:12,733
find out everything you need to
know.
1451
01:23:17,300 --> 01:23:18,967
Anything else?
1452
01:23:21,000 --> 01:23:22,767
No.
1453
01:23:22,800 --> 01:23:24,433
I understand that you've been
investigating
1454
01:23:24,467 --> 01:23:25,833
the death of Karl Strasser --
1455
01:23:25,867 --> 01:23:27,233
the two of you.
1456
01:23:27,267 --> 01:23:28,800
We've been making enquiries.
1457
01:23:28,833 --> 01:23:31,233
Enquiries? You're not a
policeman, Valentine.
1458
01:23:31,267 --> 01:23:33,237
Why are you talking like one?
1459
01:23:33,271 --> 01:23:35,013
You saw the body.
1460
01:23:35,046 --> 01:23:37,626
Who authorized that?
1461
01:23:37,659 --> 01:23:39,593
There were unanswered questions,
sir.
1462
01:23:39,626 --> 01:23:40,993
The only unanswered question
1463
01:23:41,026 --> 01:23:43,026
is why you chose to undermine my
authority.
1464
01:23:43,059 --> 01:23:45,026
It's the case then, is it, that
your authority
1465
01:23:45,059 --> 01:23:48,426
has been behind all decisions
relating to Strasser?
1466
01:23:48,459 --> 01:23:49,959
What are you talking about?
1467
01:23:49,993 --> 01:23:51,426
Oh, I think you know very well.
1468
01:23:51,459 --> 01:23:52,959
Enlighten me.
1469
01:23:52,993 --> 01:23:55,759
I'm talking about the massacre
of American troops
1470
01:23:55,793 --> 01:23:58,800
at the village of Moretaine two
years ago,
1471
01:23:58,833 --> 01:24:00,374
and the extent to which you know
about this,
1472
01:24:00,408 --> 01:24:01,680
and of Strasser's involvement.
1473
01:24:01,714 --> 01:24:05,919
What I knew or didn't know is
irrelevant.
1474
01:24:05,952 --> 01:24:07,085
Well, I'll take that as a
yes.
1475
01:24:07,119 --> 01:24:10,719
Strasser was recognized by a
survivor of that massacre,
1476
01:24:10,752 --> 01:24:13,352
a British soldier, Thomas
Nelson.
1477
01:24:13,385 --> 01:24:14,785
He sent the bullet,
1478
01:24:14,819 --> 01:24:18,285
he placed the sunflower in
Strasser's room.
1479
01:24:18,319 --> 01:24:23,022
Strasser personally tried to
kill Nelson and as a result,
1480
01:24:23,055 --> 01:24:25,534
unsurprisingly, Nelson is now a
very sick man
1481
01:24:25,568 --> 01:24:27,845
and made an attempt to shoot and
kill Strasser.
1482
01:24:27,878 --> 01:24:30,411
He believes he succeeded. He's
wrong, he missed.
1483
01:24:30,445 --> 01:24:31,711
He didn't miss with the grenade.
1484
01:24:31,745 --> 01:24:34,445
He had nothing to do with the
grenade.
1485
01:24:34,478 --> 01:24:35,811
You did.
1486
01:24:35,845 --> 01:24:38,045
Or rather, the grenade
1487
01:24:38,078 --> 01:24:41,378
was placed in the car by this
department with your authority.
1488
01:24:41,411 --> 01:24:43,911
Why would we do that?
1489
01:24:43,945 --> 01:24:45,545
Well, to avoid having to deliver
him to the Americans
1490
01:24:45,578 --> 01:24:47,579
who justifiably want him for war
crimes.
1491
01:24:47,612 --> 01:24:50,661
You used the coincidence of
Nelson's vendetta
1492
01:24:50,694 --> 01:24:53,037
to arrange the murder in the
belief that Nelson
1493
01:24:53,071 --> 01:24:54,504
would take the blame.
1494
01:24:54,537 --> 01:24:56,471
Absurd idea.
1495
01:24:56,504 --> 01:24:59,104
We were about to hand him over.
1496
01:24:59,137 --> 01:25:01,504
From our point of view, it's
regrettable that he's dead.
1497
01:25:01,537 --> 01:25:03,771
And a pointless exercise killing
your asset.
1498
01:25:03,804 --> 01:25:05,904
I agree.
1499
01:25:05,937 --> 01:25:07,737
Then why are you suggesting that
we did?
1500
01:25:07,771 --> 01:25:10,037
I'm not, because you haven't.
1501
01:25:10,071 --> 01:25:11,537
He's alive.
1502
01:25:12,404 --> 01:25:15,017
Isn't he?
1503
01:25:16,725 --> 01:25:19,863
And what led you to
that conclusion?
1504
01:25:19,897 --> 01:25:21,030
Well, odd,
1505
01:25:21,063 --> 01:25:23,697
to start with, that a man
attempting to avoid justice
1506
01:25:23,730 --> 01:25:26,930
and escape with his life should
tell his landlady
1507
01:25:26,963 --> 01:25:27,497
precisely where he's going.
1508
01:25:27,530 --> 01:25:28,663
You saw the body, Foyle.
1509
01:25:28,697 --> 01:25:31,663
I saw a corpse.
1510
01:25:31,697 --> 01:25:34,763
I saw a headless corpse
1511
01:25:34,797 --> 01:25:37,531
that had been given Strasser's
tattooed military I.D.
1512
01:25:37,564 --> 01:25:40,613
With absolutely no sign
whatsoever of the wound
1513
01:25:40,646 --> 01:25:43,489
that he got when Nelson took a
shot at him.
1514
01:25:44,789 --> 01:25:47,056
Gottverdamt, this is your fault!
1515
01:25:55,123 --> 01:25:56,856
Where is he?
1516
01:26:08,515 --> 01:26:10,715
Where is he?
1517
01:26:12,882 --> 01:26:13,615
You...
1518
01:26:17,882 --> 01:26:19,515
In a safe place.
1519
01:26:19,549 --> 01:26:22,915
And what are you going to do
with him?
1520
01:26:22,949 --> 01:26:24,915
He's leaving first thing
tomorrow.
1521
01:26:25,982 --> 01:26:29,191
It's better for all concerned
that he's not seen for a while.
1522
01:26:29,224 --> 01:26:31,635
We can't do this.
1523
01:26:31,670 --> 01:26:33,608
Oh, for heaven's sake, grow up,
Valentine.
1524
01:26:33,641 --> 01:26:36,808
Karl Strasser is an invaluable
source
1525
01:26:36,841 --> 01:26:38,575
of information to us.
1526
01:26:38,608 --> 01:26:40,608
I have no more fondness for
these labyrinthine schemes
1527
01:26:40,641 --> 01:26:43,141
than you do, but if they work, I
am not going to argue.
1528
01:26:43,175 --> 01:26:46,108
The greater good?
1529
01:26:46,141 --> 01:26:48,141
Exactly, Foyle.
1530
01:26:50,141 --> 01:26:52,441
That's all.
1531
01:27:02,901 --> 01:27:04,101
The plane's approaching,
sir.
1532
01:28:12,945 --> 01:28:13,279
Please!
1533
01:28:14,279 --> 01:28:16,879
Please don't!
1534
01:28:54,305 --> 01:28:57,840
How did you know? How did you
know we were here?
1535
01:28:57,873 --> 01:28:59,883
You said he was leaving this
morning.
1536
01:28:59,917 --> 01:29:01,826
How else would he leave the
country?
1537
01:29:04,997 --> 01:29:06,964
So, you saw through
1538
01:29:06,997 --> 01:29:07,664
our little stratagem.
1539
01:29:08,297 --> 01:29:10,331
Yes.
1540
01:29:10,364 --> 01:29:12,697
And you've come to say goodbye?
1541
01:29:12,731 --> 01:29:15,097
I have nothing to say.
1542
01:29:15,131 --> 01:29:16,731
Then why have you come?
1543
01:29:20,631 --> 01:29:23,335
Doubtless I disgust you.
1544
01:29:25,210 --> 01:29:28,857
It was war, Mr. Foyle.
1545
01:29:28,890 --> 01:29:32,023
Towards the end, it is my belief
1546
01:29:32,057 --> 01:29:35,923
Himmler knew the war was lost
and he wanted to incriminate us,
1547
01:29:35,957 --> 01:29:38,923
to dirty our hands, so that we
could not claim
1548
01:29:38,957 --> 01:29:41,723
that we were merely
Schreibtischtater --
1549
01:29:41,757 --> 01:29:42,557
desk criminals.
1550
01:29:42,590 --> 01:29:45,723
That was how I came to find
myself
1551
01:29:45,757 --> 01:29:46,290
in Northern France in 1944.
1552
01:29:46,323 --> 01:29:48,663
What you did wasn't war.
1553
01:29:48,696 --> 01:29:51,844
It was chaos.
1554
01:29:51,878 --> 01:29:53,116
We were already retreating.
1555
01:29:53,149 --> 01:29:56,016
26 American soldiers.
1556
01:29:56,049 --> 01:29:58,216
I couldn't have taken them
prisoner,
1557
01:29:58,249 --> 01:30:00,849
even if I'd wanted to.
1558
01:30:00,883 --> 01:30:01,549
It was not possible.
1559
01:30:01,583 --> 01:30:04,916
I make no apology, Mr. Foyle.
1560
01:30:06,683 --> 01:30:11,749
You can go to hell as far as I'm
concerned.
1561
01:30:11,783 --> 01:30:12,952
Your people need me now.
1562
01:30:12,986 --> 01:30:18,742
Your role was to help me and
this is exactly what we did.
1563
01:30:18,775 --> 01:30:20,942
We will not meet again.
1564
01:30:20,975 --> 01:30:22,809
I believe you're absolutely
right.
1565
01:30:27,842 --> 01:30:28,709
You told them?
1566
01:30:28,742 --> 01:30:31,009
The Americans?
1567
01:30:31,042 --> 01:30:32,675
Foyle?
1568
01:30:32,709 --> 01:30:34,342
You're a traitor to the service.
1569
01:30:34,375 --> 01:30:36,809
It wasn't Foyle.
1570
01:30:36,842 --> 01:30:37,676
It was me.
1571
01:30:37,710 --> 01:30:39,987
Arthur?
1572
01:30:40,021 --> 01:30:40,557
I take full
responsibility.
1573
01:30:40,590 --> 01:30:43,001
It was a step too far.
1574
01:30:43,035 --> 01:30:45,801
That man...we end up by working
with him, we're no better
1575
01:30:45,835 --> 01:30:47,101
than he is.
1576
01:30:53,068 --> 01:30:55,001
Miss Pierce,
1577
01:30:55,035 --> 01:30:57,435
I think you have some explaining
to do.
1578
01:30:59,201 --> 01:31:03,875
Karl Strasser, Lieutenant
Colonel Hoyt Jackson.
1579
01:31:03,908 --> 01:31:04,846
I'm taking you into the custody
1580
01:31:04,879 --> 01:31:07,056
of the United States Department
of Justice.
1581
01:31:44,320 --> 01:31:46,987
Where to, sir?
1582
01:31:53,056 --> 01:31:54,831
Good question.
110730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.