Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:05,840
als
Julia Berger
2
00:00:06,640 --> 00:00:10,440
als
Isabell Gruber
3
00:00:11,200 --> 00:00:14,960
als Richard Berger
4
00:00:15,720 --> 00:00:19,400
als
Stefan Gruber
5
00:00:20,120 --> 00:00:23,960
als
Dr. Tom Boppard
6
00:00:24,200 --> 00:00:27,120
Wo sind die Vorbestellungen?
7
00:00:27,360 --> 00:00:30,280
Tut mir Leid. Hier
die letzten Zahlen.
8
00:00:30,520 --> 00:00:34,520
"Ballonreisen für Singles",
beide sofort über 15 000.
9
00:00:34,760 --> 00:00:36,080
Nicht schlecht.
10
00:00:36,320 --> 00:00:39,720
Die Auflage ist 20. Eine
zweite sollten wir andenken.
11
00:00:40,040 --> 00:00:46,120
Mach mir einen Telefontermin mit
Judith Brenner! Ich habe eine Idee.
12
00:00:48,960 --> 00:00:52,600
Die Vorbestellungen für
den zweiten "Nebelreich"-Band.
13
00:00:52,840 --> 00:00:57,560
Die Ankündigung als deutscher
"Herr der Ringe" klappt. 150 000.
14
00:00:57,800 --> 00:00:59,760
Super. 20 mehr
als gedacht.
15
00:01:00,080 --> 00:01:04,560
Zickt sie noch wegen der Buchmesse?
Sie hat noch nicht zugesagt.
16
00:01:04,800 --> 00:01:07,320
Komisch. Ich rede selber mit ihr.
17
00:01:14,320 --> 00:01:17,280
Ich gehe da lieber alleine hin.
18
00:01:17,600 --> 00:01:23,400
Mecker nicht! Meinst du, ich
will Schwester und Vater sehen?
19
00:01:23,640 --> 00:01:28,720
Dafür lade ich dich morgen zum
Essen ein. Bis morgen Mittag!
20
00:01:35,120 --> 00:01:38,880
Aus dieser Orange zaubere
ich ein Geburtstagsgeschenk.
21
00:01:39,200 --> 00:01:40,920
Da bin ich gespannt.
22
00:01:41,160 --> 00:01:42,840
Du musst herkommen.
23
00:01:48,960 --> 00:01:51,520
Sag: "Verwandle dich in
mein Lieblingsgetränk!"
24
00:01:51,760 --> 00:01:53,720
Oder vielleicht
"Liebesgetränk"?
25
00:01:53,960 --> 00:01:56,480
Verwandle dich in
mein Lieblingsgetränk!
26
00:01:57,640 --> 00:01:58,840
Pusten!
27
00:02:02,400 --> 00:02:04,840
Oh! Whisky!
28
00:02:08,960 --> 00:02:11,600
Vielleicht will deine
Mama auch etwas.
29
00:02:17,680 --> 00:02:19,560
Was ist mir dir los?
30
00:02:19,800 --> 00:02:21,120
Was ist denn?
31
00:02:23,080 --> 00:02:25,680
Mein
Bein!
32
00:02:27,040 --> 00:02:28,800
Wir haben doch
Salbe draufgetan.
33
00:02:29,040 --> 00:02:32,840
Lass das Tablett! Soll
ich es mir angucken?
Nein.
34
00:02:34,440 --> 00:02:40,400
Ruf Tante Julia an und frag, wo sie
bleibt! Sie freut sich bestimmt.
35
00:02:41,560 --> 00:02:44,760
Wann kommst du? Hier
sind nur Erwachsene.
36
00:02:45,000 --> 00:02:48,200
Hier kommt leider
der Nächste.
Haha!
37
00:02:49,840 --> 00:02:54,320
Man sagt: Das Leben fängt mit
66 an. Ich habe also noch Zeit.
38
00:02:54,560 --> 00:03:00,920
Ich klage nicht. Ich habe eine junge
Frau und zwei erfolgreiche Töchter.
39
00:03:01,160 --> 00:03:04,720
Einen Enkel. Ich schaffe
noch 50 Liegestützen.
40
00:03:04,960 --> 00:03:06,200
Vormachen!
41
00:03:06,520 --> 00:03:12,800
Ich habe vage gehofft, meine Tochter
Julia würde heute hier erscheinen.
42
00:03:13,040 --> 00:03:19,160
Sie steckt wohl tief in Arbeit. Aber
kein Vorwurf, das hat sie von mir.
43
00:03:19,400 --> 00:03:23,360
Tante Julia!
He, mein Lieblingszauberer!
44
00:03:25,040 --> 00:03:27,520
Bist du schwer geworden!
45
00:03:27,760 --> 00:03:33,200
Hallo allerseits! Es tut mir Leid.
Ich hatte viel zu tun im Verlag.
46
00:03:33,440 --> 00:03:37,320
Hallo, Herr Papa!
Hallo, meine Liebe!
47
00:03:39,480 --> 00:03:41,240
Wo ist Fred?
48
00:03:41,480 --> 00:03:43,960
Er konnte nicht.
Er lässt grüßen.
49
00:03:44,200 --> 00:03:45,760
Ja. Man dankt.
50
00:03:46,000 --> 00:03:48,760
Alles, alles Gute
zum Geburtstag!
51
00:03:49,840 --> 00:03:51,480
Danke dir! Danke!
52
00:03:54,760 --> 00:03:57,240
Das Buffet ist eröffnet.
53
00:04:00,800 --> 00:04:03,160
Na, Kleine? Wo
ist das Geschenk?
54
00:04:03,400 --> 00:04:08,040
Ich habe viel Text zu lernen.
Der Regisseur ist ein Psychopath.
55
00:04:08,280 --> 00:04:12,880
Ich habe einen Gutschein für Papa.
Ein Gutschein? Der Klassiker.
56
00:04:13,200 --> 00:04:16,240
Warum ist deine Arbeit
wichtiger als meine?
57
00:04:16,560 --> 00:04:19,000
Du wolltest das
Geschenk besorgen.
58
00:04:21,200 --> 00:04:22,640
Herzlichen
Glückwunsch!
59
00:04:22,960 --> 00:04:26,160
Was ist das?
Das ist ein
Gutschein.
60
00:04:26,480 --> 00:04:30,800
Für einen Morgenrock. Damit du
in Amerika eine gute Figur machst.
61
00:04:31,120 --> 00:04:32,880
Von Julia
und mir.
62
00:04:33,880 --> 00:04:35,520
Danke! Danke auch dir!
63
00:04:35,840 --> 00:04:39,440
Und? Hast du Lust auf
eine kleine Testfahrt?
64
00:04:39,680 --> 00:04:41,200
Hast du ein
neues Auto?
65
00:04:41,440 --> 00:04:44,240
Ja. Es wartet auf
einen Co-Piloten.
66
00:04:49,920 --> 00:04:51,560
Was hast du denn da?
67
00:04:51,800 --> 00:04:53,520
Super. Wie
machst du das?
68
00:04:53,760 --> 00:04:57,320
Ein Zauberer verrät nie
seine Tricks. Puste mal!
69
00:04:58,040 --> 00:04:59,760
Beide:
It's magic!
70
00:05:00,000 --> 00:05:01,440
Musik: Die Prinzen.
71
00:05:01,640 --> 00:05:02,760
Geil!
72
00:05:03,000 --> 00:05:07,600
Bei der ersten Tour brauchst
du doch deine Lieblingsmusik.
73
00:05:16,400 --> 00:05:17,920
Ist ja irre!
74
00:05:18,240 --> 00:05:20,680
Machen wir damit
mal eine Reise?
75
00:05:21,000 --> 00:05:21,920
Gern.
76
00:05:22,240 --> 00:05:27,480
Hat der Antiblockiersystem?
Du kannst auf Eis voll bremsen.
77
00:05:28,520 --> 00:05:31,720
Stefan! Häng dich
nicht so weit raus!
78
00:05:42,640 --> 00:05:44,720
Trottel am Steuer.
79
00:05:44,960 --> 00:05:46,600
Alles okay?
80
00:05:48,680 --> 00:05:50,240
Mein Gott, Stefan!
81
00:05:52,320 --> 00:05:54,400
Tut es weh? Sag doch was!
82
00:05:54,720 --> 00:05:58,760
Halt das mal fest! Wir
fahren sofort ins Krankenhaus.
83
00:06:08,120 --> 00:06:09,680
Nein, ich will zu Mama.
84
00:06:10,000 --> 00:06:12,560
Es kann eine
Gehirnerschütterung sein.
85
00:06:12,880 --> 00:06:15,040
Bitte fahr erst zu Mama!
86
00:06:18,080 --> 00:06:21,480
Die Band spielt
"Girl From Ipanema".
87
00:06:27,080 --> 00:06:33,240
Eine Tochter fährt durch die Gegend,
die andere macht Männer verrückt.
88
00:06:33,480 --> 00:06:35,320
Toll, wenn
man Kinder hat!
89
00:06:35,560 --> 00:06:36,960
Ach komm!
90
00:06:44,160 --> 00:06:45,360
Stefan!
91
00:06:47,200 --> 00:06:50,680
Was ist passiert?
Tut mir Leid. So ein Idiot ...
92
00:06:50,920 --> 00:06:53,480
Er muss ins Krankenhaus.
Er wollte nicht.
93
00:06:53,720 --> 00:06:55,840
Weil er weiß,
was am besten ist.
94
00:06:56,080 --> 00:06:57,320
Papa! Verdammt!
95
00:06:57,560 --> 00:06:59,320
Es ist nur
eine Platzwunde.
96
00:06:59,560 --> 00:07:01,000
Die muss geröntgt werden.
97
00:07:01,240 --> 00:07:04,520
Wir fahren alle ins Krankenhaus.
Du fährst nicht!
98
00:07:04,760 --> 00:07:06,840
Ich kann doch ...
Wir haben's gesehen.
99
00:07:07,080 --> 00:07:10,880
Isabell, ist es okay ...
Er will es nicht. Ich ruf an.
100
00:07:11,880 --> 00:07:13,800
Tschüs, mein Tapferer!
101
00:07:17,280 --> 00:07:20,400
Abgesehen vom Unfall,
wie war das Fest?
102
00:07:20,640 --> 00:07:25,840
Du kennst doch meinen Vater.
Ich habe dir Langeweile erspart.
103
00:07:26,080 --> 00:07:27,320
Ach ja?
Wirklich!
104
00:07:27,560 --> 00:07:29,000
Die Vorspeise.
Danke!
105
00:07:29,240 --> 00:07:31,840
Was hältst du
jetzt davon?
106
00:07:33,440 --> 00:07:35,360
Ja. Klingt gut.
107
00:07:35,600 --> 00:07:38,760
Da kann man nur hoffen,
dass sie es ernst meinen.
108
00:07:39,000 --> 00:07:42,320
Wenn Bill Holbrook das
schreibt, meint er es so.
109
00:07:42,560 --> 00:07:46,760
Da haben sich die Flüge
nach New York gelohnt.
Danke!
110
00:07:47,080 --> 00:07:52,640
Ihr seid ein Verlagshaus mit
wachsenden Umsätzen, hier etabliert.
111
00:07:52,960 --> 00:07:57,440
Das, was sie suchen.
Was ist der nächste Schritt?
112
00:07:57,760 --> 00:08:01,200
Die checken euch durch,
dann wird verhandelt.
113
00:08:01,520 --> 00:08:06,000
Ein Angebot, euer Aufsichtsrat
zockt. Dann einigt man sich.
114
00:08:06,320 --> 00:08:10,960
Allerdings favorisiert man in
Europa das Vier-Augen-Prinzip.
115
00:08:11,200 --> 00:08:16,280
Die Amerikaner wollen nur einen
Geschäftsführer. Ihr seid zwei.
116
00:08:16,600 --> 00:08:19,160
Walter ist ein
reiner Zahlentyp.
117
00:08:19,400 --> 00:08:23,240
Die wollen jemanden, der
das Buchgeschäft kennt.
118
00:08:23,560 --> 00:08:25,240
Walter sähe das anders.
119
00:08:25,560 --> 00:08:30,880
Ich bin der Motor des Verlages.
Der Aufsichtsrat weiß das.
120
00:08:31,200 --> 00:08:36,520
Du leitest vielleicht bald einen
der größten deutschen Verlage.
121
00:08:36,840 --> 00:08:40,520
Dann sollten wir heiraten,
schon aus Steuergründen.
122
00:08:40,840 --> 00:08:44,320
Wir segeln um die Welt.
Das wäre doch was, oder?
123
00:08:44,640 --> 00:08:46,200
Ein Handy läutet.
124
00:08:46,440 --> 00:08:47,720
Sorry!
125
00:08:50,160 --> 00:08:52,000
Mein Vater. Ich muss ran.
126
00:08:53,520 --> 00:08:55,240
Vincent van Gogh.
127
00:09:13,520 --> 00:09:17,600
Guten Tag! Ich möchte zu Stefan
Gruber auf die Kinderstation.
128
00:09:17,840 --> 00:09:21,920
Wann kam er?
Gestern. Wo ist die Kinderstation?
129
00:09:22,160 --> 00:09:24,360
Dort ist er nicht.
Er ist auf der 14.
130
00:09:44,920 --> 00:09:47,240
Wo ist die
Onkologie?
131
00:10:06,360 --> 00:10:09,960
Isabell, du kannst
hier nicht rauchen!
132
00:10:13,280 --> 00:10:16,080
Er ist noch in der Narkose.
133
00:10:24,800 --> 00:10:26,040
Stefan!
134
00:10:26,280 --> 00:10:27,720
Ich bin's.
135
00:10:27,960 --> 00:10:30,080
Hörst du mich?
Ja.
136
00:10:31,240 --> 00:10:35,320
He, kleiner Zauberer! Was
machst du für einen Quatsch?
137
00:10:35,560 --> 00:10:36,840
Weiß ich auch nicht.
138
00:10:40,360 --> 00:10:42,400
So geht das
die ganze Zeit.
139
00:10:43,160 --> 00:10:45,880
Julia, kannst
du mal kommen?
140
00:10:49,280 --> 00:10:51,800
Ich bin gleich wieder da.
141
00:11:01,520 --> 00:11:05,840
Sie haben doch seinen Kopf
untersucht. Da war nichts.
142
00:11:06,080 --> 00:11:07,280
Ja.
143
00:11:13,200 --> 00:11:16,800
Da war nichts. Dann haben
sie das Bein angesehen.
144
00:11:17,040 --> 00:11:19,960
Das tut ihm
schon länger weh.
145
00:11:20,200 --> 00:11:24,120
Von verändertem Gewebe
war dann die Rede.
146
00:11:24,360 --> 00:11:25,640
Das heißt konkret?
147
00:11:25,960 --> 00:11:30,200
Ich habe jetzt das
Ergebnis der Biopsie.
148
00:11:30,440 --> 00:11:36,480
Es tut mir Leid, dass es gedauert
hat, aber wir wollten sicher sein.
149
00:11:36,720 --> 00:11:41,280
Wir haben im Oberschenkel
Knochenwucherungen gefunden.
150
00:11:41,520 --> 00:11:46,160
Es sah aus wie eine Knochen-
entzündung. Das wäre kein Problem.
151
00:11:46,400 --> 00:11:47,600
Aber?
152
00:11:49,000 --> 00:11:53,200
Diese Wucherungen wurden als
Krebsgewebe diagnostiziert.
153
00:11:53,440 --> 00:11:59,640
Es ist bösartig. Wir wissen noch
nicht, ob der Krebs gestreut hat.
154
00:11:59,880 --> 00:12:03,400
Das kann doch nicht stimmen.
Leider ist es so.
155
00:12:03,640 --> 00:12:09,720
Diese Krebsart befällt vornehmlich
die langen Röhrenknochen der Beine.
156
00:12:09,960 --> 00:12:11,960
Bei Stefan den Oberschenkel.
157
00:12:12,200 --> 00:12:16,640
Wir werden natürlich alles
tun, um Stefan zu helfen.
158
00:12:16,960 --> 00:12:19,640
Definieren sie
Hilfe präziser!
159
00:12:19,880 --> 00:12:22,120
Julia, bitte!
Was?
160
00:12:23,960 --> 00:12:27,760
Wir machen eine Chemotherapie.
Wie lange?
161
00:12:28,080 --> 00:12:30,920
Ein Zyklus sind drei
Tage, fünf Wochen Pause.
162
00:12:31,280 --> 00:12:34,120
Werden ihm die
Haare ausfallen?
163
00:12:34,360 --> 00:12:38,320
Isabell!
Was denn? Das kann man doch sehen.
164
00:12:38,640 --> 00:12:41,440
Dass Leuten dabei
Haare ausfallen.
165
00:12:41,760 --> 00:12:46,200
Richtig, das kann passieren. Die
Überlebenschancen steigen aber.
166
00:12:47,400 --> 00:12:50,520
Und wie hoch
sind die Chancen?
167
00:12:50,840 --> 00:12:52,080
Papa!
168
00:12:53,840 --> 00:12:57,040
Dieser Knochenkrebs
ist sehr aggressiv.
169
00:12:57,360 --> 00:13:01,840
Bei einem Jungen in Stefans
Alter gibt es Heilungschancen.
170
00:13:02,080 --> 00:13:04,960
Können Sie das in
Zahlen ausdrücken?
171
00:13:06,440 --> 00:13:08,080
Das tue ich ungern.
172
00:13:08,320 --> 00:13:13,160
Im Idealfall, wenn alles
gut geht: 60 bis 65 Prozent.
173
00:13:32,360 --> 00:13:35,600
Er darf nicht sterben.
Stefan nicht auch noch!
174
00:13:35,840 --> 00:13:37,480
Er stirbt
nicht, Isabell.
175
00:13:39,400 --> 00:13:41,560
60 bis 65 Prozent.
176
00:13:42,760 --> 00:13:44,680
Das ist nicht
so schlecht.
177
00:13:44,920 --> 00:13:48,600
Er darf es nicht erfahren.
Er kann's nicht einordnen.
178
00:13:48,840 --> 00:13:51,560
Keiner hat vor,
ihm das zu sagen.
179
00:13:55,080 --> 00:13:59,240
So Leid es mir tut, aber
ich muss in den Verlag.
180
00:13:59,480 --> 00:14:02,720
Ist das so dringend?
Was soll ich denn tun?
181
00:14:02,960 --> 00:14:05,880
Ich kann doch
auch nichts machen.
182
00:14:15,560 --> 00:14:21,000
Isabell war 20, als sie Peter
kennen lernte und schwanger wurde.
183
00:14:21,240 --> 00:14:23,240
Ihre große Liebe.
184
00:14:30,480 --> 00:14:33,000
Was war denn mit ihm?
185
00:14:33,320 --> 00:14:37,040
Du hast mir nie erzählt,
wie er gestorben ist.
186
00:14:38,640 --> 00:14:40,960
Ein Autounfall.
187
00:14:42,960 --> 00:14:44,720
Stefan war erst vier.
188
00:14:48,200 --> 00:14:49,400
Scheiße!
189
00:14:50,720 --> 00:14:53,720
Isabell zog wieder
zu meinen Eltern.
190
00:14:55,120 --> 00:14:58,280
Da ging sie noch auf
die Schauspielschule.
191
00:14:58,520 --> 00:15:03,400
Das war genau zu der Zeit,
als meine Mutter krank wurde.
192
00:15:03,640 --> 00:15:09,680
Ein Doktor Krämer aus Zürich forscht
wohl an einer chemiefreien Therapie.
193
00:15:09,920 --> 00:15:14,520
Aber besonders weit scheint
er damit noch nicht zu sein.
194
00:15:34,720 --> 00:15:36,920
Das Telefon läutet.
195
00:15:38,360 --> 00:15:39,760
Sorry!
196
00:15:43,400 --> 00:15:44,680
Berger.
197
00:15:46,600 --> 00:15:47,960
Regine?
198
00:15:48,840 --> 00:15:55,280
O je! Die Telefonkonferenz hab ich
vergessen. Nein, stell mal durch!
199
00:15:56,560 --> 00:16:00,920
Möchtest du heute hier schlafen?
Gern. Ich dachte nur ...
200
00:16:01,240 --> 00:16:03,680
Hi, Bill! How are you?
201
00:16:05,600 --> 00:16:07,240
Great, thanks!
202
00:16:07,560 --> 00:16:12,480
Reiseerzählungen.
Eine deutsche Ally McBeal.
203
00:16:12,800 --> 00:16:16,960
Aber nicht so 90er-mäßig.
In aller Welt. Anfang 30.
204
00:16:17,200 --> 00:16:23,040
Länger als vier Wochen ist sie nie
gebunden. Sie sucht die Erfüllung.
205
00:16:23,280 --> 00:16:27,880
Sie gerät in Schwierigkeiten,
weil sie sich immer einmischt.
206
00:16:28,200 --> 00:16:31,280
Also Chaos pur. Alles
anders als im Katalog.
207
00:16:31,520 --> 00:16:35,760
Handeln in Bazaren, Affären.
Aber alles gut recherchiert.
208
00:16:36,080 --> 00:16:40,200
Insider-Informationen.
Greta Struck in Ceylon.
209
00:16:40,520 --> 00:16:42,480
Greta Struck in Tunesien.
210
00:16:42,800 --> 00:16:44,520
Klingt ziemlich gut.
211
00:16:44,760 --> 00:16:46,600
Würdest du das kaufen?
212
00:16:46,960 --> 00:16:49,200
Wenn es flott geschrieben ist.
213
00:16:49,520 --> 00:16:52,040
Das läge ja dann an dir.
214
00:16:52,360 --> 00:16:56,120
Es hat nichts genutzt.
Die Ziegler ist ausgebucht.
215
00:16:56,360 --> 00:16:59,520
Eben noch Lehrerin, tut
sie jetzt wie Thomas Mann.
216
00:16:59,760 --> 00:17:01,480
Und spielt die
Konkurrenz aus.
217
00:17:01,720 --> 00:17:05,240
Wenn sie nicht bleibt,
haben wir ein Problem.
218
00:17:05,480 --> 00:17:07,079
Du becirct sie noch.
219
00:17:09,160 --> 00:17:10,960
Was kostet der Spaß?
220
00:17:11,280 --> 00:17:15,119
Das ist ein Konzept für
Reiseromane. Kein Spaß.
221
00:17:15,440 --> 00:17:21,240
Inklusive Druck und Vertrieb kommt
uns das Ganze auf runde 250.000.
222
00:17:21,480 --> 00:17:27,040
Die "Neuen Reisen für Singles"
verkaufen sich übrigens optimal.
223
00:17:27,359 --> 00:17:31,360
Niemand hat das bisher ausprobiert.
Eben, Walter. Eben!
224
00:17:31,680 --> 00:17:36,080
Deshalb wird es höchste Zeit.
Es ist provokant, innovativ.
225
00:17:36,400 --> 00:17:37,520
Und sexy.
226
00:17:40,400 --> 00:17:42,160
Okay.
Gut.
227
00:17:42,400 --> 00:17:43,760
Wie du meinst.
228
00:17:44,000 --> 00:17:47,400
Die Ziegler flirtet
mit dem Lenhart-Verlag?
229
00:17:47,640 --> 00:17:51,520
Lass das meine Sorge sein!
Wir werden zusammen essen.
230
00:17:51,840 --> 00:17:54,800
Da wünsche ich dir
aber viel Erfolg.
231
00:17:55,120 --> 00:17:58,400
Danke! Ich weiß,
das kommt von Herzen.
232
00:17:58,720 --> 00:18:04,320
Wieso haben wir bei "Nebelreich 1"
keine Option auf Sequels erworben?
233
00:18:04,560 --> 00:18:07,160
Weil du es
nicht wolltest.
234
00:18:07,480 --> 00:18:12,440
Du meintest: "Wen interessiert
ein Roman, der im Nebel spielt?"
235
00:18:12,760 --> 00:18:14,560
400 000 ist
die Antwort.
236
00:18:14,880 --> 00:18:17,200
Das soll ich
gesagt haben?
237
00:18:17,520 --> 00:18:18,720
Ja.
238
00:18:18,960 --> 00:18:21,400
Das ist ja
sehr witzig.
Witzig?
239
00:18:21,640 --> 00:18:24,440
Dein Vater hat angerufen.
Was will er?
240
00:18:24,680 --> 00:18:26,960
Ob du dich
verabschiedest.
241
00:18:27,200 --> 00:18:28,480
Verabschieden?
242
00:18:29,600 --> 00:18:34,920
Das kann nicht dein Ernst sein.
Das ist doch nicht mehr normal.
243
00:18:35,160 --> 00:18:41,160
Stefan braucht uns, Isabell auch.
Und du gehst zur Tagesordnung über.
244
00:18:41,400 --> 00:18:45,400
Wir haben alles versucht.
Wir konnten nicht umbuchen.
245
00:18:45,640 --> 00:18:50,680
Wir waren eine Stunde im Reise-
büro. Weißt du, was das kostet?
246
00:18:50,920 --> 00:18:52,920
Stellt es Stefan
in Rechnung!
247
00:18:53,160 --> 00:18:55,920
Wir waren bei ihm,
es geht ihm besser.
248
00:18:56,240 --> 00:18:58,520
Isabell sagt,
es ist okay.
249
00:18:58,760 --> 00:19:02,760
Dann ist ja
Spar dir den
alles in Ordung!
Sarkasmus!
250
00:19:03,000 --> 00:19:08,880
Was hätte sie sagen sollen? Zum
ersten Mal im Leben nein zum Vater?
251
00:19:09,120 --> 00:19:12,640
Ihr Sohn kann sterben und
du gehst in die Sommerfrische.
252
00:19:12,880 --> 00:19:17,040
Nur ein paar Wochen. Er
wird nicht gleich sterben.
253
00:19:17,280 --> 00:19:22,120
Er ist in Händen guter Ärzte.
Du wirst das wieder anders sehen.
254
00:19:22,360 --> 00:19:24,040
Was soll das heißen?
255
00:19:24,280 --> 00:19:29,880
Du hast dich mit dem Arzt angelegt
nach einem Semester Medizinstudium.
256
00:19:30,120 --> 00:19:35,320
Ich wünsch dir eine tolle Reise.
Genieße das Meer und das Popcorn!
257
00:19:35,560 --> 00:19:40,800
Poliere deine Golfschläger! Wenn
etwas ist, sag ich's der Mailbox.
258
00:19:41,040 --> 00:19:44,120
Wir sollen wegen deiner
Karriere hier bleiben.
259
00:19:51,400 --> 00:19:56,120
Stell dir vor: Die guten Zellen
kämpfen gegen die bösen Zellen.
260
00:19:56,360 --> 00:20:00,800
Die Medikamente sind die
Pistolen für die guten Zellen.
261
00:20:01,040 --> 00:20:03,560
Deshalb musst du
sie immer nehmen.
262
00:20:03,800 --> 00:20:07,360
Damit den Guten die
Munition nicht ausgeht.
Genau.
263
00:20:07,600 --> 00:20:11,080
Und meine Haare? Kann
ich eine Glatze bekommen?
264
00:20:11,400 --> 00:20:13,240
So schlimm wird das nicht.
265
00:20:13,560 --> 00:20:15,680
Hättest du gerne
eine Glatze?
266
00:20:16,880 --> 00:20:22,600
Das kann passieren, weil die Guten
daneben ballern. Das wächst nach.
267
00:20:26,720 --> 00:20:31,120
Die Kinder singen:
"Wo ist die Kokosnuss?"
268
00:20:52,560 --> 00:20:54,160
Er hustet stark.
269
00:21:15,680 --> 00:21:17,240
Okay. Showtime!
270
00:21:20,600 --> 00:21:25,840
Ich suche den Jungen Stefan, bei
dem ich das hier abgeben soll.
271
00:21:26,160 --> 00:21:27,760
Tante Julia!
272
00:21:28,080 --> 00:21:29,720
Entschuldigung. Ich ...
273
00:21:30,040 --> 00:21:35,600
Der Doktor war sowieso fertig
und ich möchte eine rauchen.
274
00:21:35,920 --> 00:21:38,280
Auf Wiedersehen!
Guten Tag!
275
00:21:40,000 --> 00:21:41,640
Hi! Hier.
276
00:21:43,200 --> 00:21:45,360
Das ist nicht
dein Ernst, oder?
277
00:21:45,600 --> 00:21:47,840
Lieber ein Eis?
O ja!
278
00:21:50,480 --> 00:21:51,960
Könntest du ...?
279
00:21:52,200 --> 00:21:55,920
Ich hab Angst, dass das
abgeht, wenn ich mich bewege.
280
00:21:56,160 --> 00:21:57,480
Okay.
281
00:21:58,640 --> 00:22:00,240
Wie geht es dir?
282
00:22:01,760 --> 00:22:04,400
Wieder besser.
Siehst du!
283
00:22:04,640 --> 00:22:09,080
So schnell bekommen sie
einen Zauberer nicht klein.
284
00:22:09,400 --> 00:22:12,520
Du übst schon wieder?
Ich hab's versucht.
285
00:22:12,840 --> 00:22:14,800
Ich bin zu langsam.
286
00:22:16,760 --> 00:22:18,920
Willst du etwas
aus deinem Zimmer?
287
00:22:19,240 --> 00:22:21,160
Ich kann sowieso
nichts machen.
288
00:22:21,400 --> 00:22:24,400
Opa bringt mir
etwas aus Amerika mit.
289
00:22:25,640 --> 00:22:26,920
Toll.
290
00:22:27,160 --> 00:22:30,520
Du und Mama, ihr geht
aber nicht weg, oder?
291
00:22:34,640 --> 00:22:36,600
Bist du denn irre?
292
00:22:37,840 --> 00:22:39,320
Versprochen?
293
00:22:40,680 --> 00:22:41,880
Ja.
294
00:22:42,200 --> 00:22:45,640
Wir passen auf, dass
die alles richtig machen.
295
00:22:49,000 --> 00:22:55,200
Wenn ich den loswerfe, bin ich noch
da, wenn er wieder zurückkommt?
296
00:22:57,720 --> 00:22:59,000
Ja, natürlich.
297
00:23:00,680 --> 00:23:03,840
Natürlich bist du dann noch da.
298
00:23:08,240 --> 00:23:11,960
Ich rede kurz mit deiner Mama.
Okay.
299
00:23:12,200 --> 00:23:14,040
Ich bin gleich wieder da.
300
00:23:22,880 --> 00:23:25,240
Isabell,
was ist los?
301
00:23:26,160 --> 00:23:28,560
Ich glaube, ich
kann das nicht.
302
00:23:28,800 --> 00:23:31,480
Was meinst du
denn damit?
303
00:23:33,960 --> 00:23:38,920
Sie haben mir heute erklärt,
was die Chemotherapie bedeutet.
304
00:23:39,160 --> 00:23:42,800
Ihm fallen die Haare
aus, die Nägel vielleicht.
305
00:23:43,120 --> 00:23:47,440
Ihm wird schlecht sein,
er wird Fieber haben.
306
00:23:47,680 --> 00:23:49,640
Das ist eine
Riesenliste.
307
00:23:49,880 --> 00:23:51,240
Ich weiß.
308
00:23:52,800 --> 00:23:56,680
Und jetzt soll ich in
seinem Zimmer schlafen.
309
00:23:56,920 --> 00:24:02,760
Das zweite Bett. Sie wollen, dass
ich hier schlafe. Wochen, Monate.
310
00:24:04,520 --> 00:24:05,920
Sie sagen ...
311
00:24:09,200 --> 00:24:13,040
... dass die Chancen besser
sind mit seiner Mutter.
312
00:24:13,280 --> 00:24:17,200
Ich kann doch nicht sagen,
dass ich das nicht mache.
313
00:24:17,440 --> 00:24:21,200
Wir sind zu zweit.
Das schaffen wir schon.
314
00:24:22,840 --> 00:24:26,200
Klar. Du kannst ja meine
Rolle noch übernehmen.
315
00:24:26,440 --> 00:24:30,440
Ganz locker schaffst du
das, wie bei Mutter damals.
316
00:24:30,680 --> 00:24:33,720
Riech mal, wie es
hier riecht! Nach Tod.
317
00:24:33,960 --> 00:24:35,920
Hörst du
irgendwas?
318
00:24:36,160 --> 00:24:40,880
Die Geräusche sind gedämpft.
So, als ob alles vorbei wäre.
319
00:24:41,120 --> 00:24:44,840
Dann geht eine Klingel
los. Da wird man irre.
320
00:24:45,080 --> 00:24:47,880
Das ist eine
Kinderkrebsstation.
321
00:24:48,120 --> 00:24:49,840
Das weiß ich.
322
00:24:50,080 --> 00:24:53,840
Es geht im Moment um
Stefan, nur um Stefan.
323
00:24:54,080 --> 00:24:56,840
Er spürt, was los
ist. Er hat Angst.
324
00:24:57,080 --> 00:24:58,600
Er braucht dich.
325
00:25:01,000 --> 00:25:07,400
Es ist schwer. Aber du bist
die Große, er ist der Kleine.
Ja.
326
00:25:07,640 --> 00:25:11,520
Ich bin da. Ich weiß,
dass du das schaffst.
327
00:26:50,880 --> 00:26:53,560
Wie geht es
meinem Engel?
328
00:27:01,800 --> 00:27:05,880
Es tut mir Leid, dass ich
einige Tage nicht kommen konnte.
329
00:27:06,120 --> 00:27:10,640
Sie haben mich
Nicht
nicht weggelassen.
schlimm.
330
00:27:10,880 --> 00:27:15,480
Geil, "King Blue Four".
Das hab ich noch nicht.
331
00:27:36,160 --> 00:27:37,520
Wow!
332
00:27:38,360 --> 00:27:40,320
Das machst
du ja klasse.
333
00:27:40,560 --> 00:27:44,520
Was ist eigentlich
"bösartiger Krebs"?
334
00:27:46,000 --> 00:27:48,240
Wie kommst du
jetzt darauf?
335
00:27:48,480 --> 00:27:51,680
Niklas sagt, er hat
bösartigen Krebs.
336
00:27:51,920 --> 00:27:55,600
Ich bekomme dieselbe
Flüssigkeit wie er.
337
00:27:55,840 --> 00:27:58,680
Das heißt nicht, dass
du das Gleiche hast.
338
00:27:58,920 --> 00:28:04,800
Das ist keine gute Idee, wenn ihr
unter euch Hobby-Mediziner spielt.
339
00:28:05,040 --> 00:28:07,280
Aber wir sind
auch nicht blöd.
340
00:28:09,800 --> 00:28:16,040
Gibt es sonst irgendetwas, was
du brauchst oder gerne hättest?
341
00:28:16,280 --> 00:28:21,320
Die roten Turnschuhe. Mama sagt,
ich bekomm sie erst zum Geburtstag.
342
00:28:21,560 --> 00:28:24,320
Das ist ja noch
ewig lange hin.
343
00:28:24,560 --> 00:28:29,120
Da wollen wir mal sehen, ob
wir das beschleunigen können.
344
00:28:29,360 --> 00:28:32,600
Ich behalte den Linken.
Der Rechte ist für Benni.
345
00:28:32,840 --> 00:28:34,000
Wieso?
346
00:28:34,240 --> 00:28:39,280
Sie mussten Bennis linkes Bein
abnehmen. Bei mir ist's das rechte.
347
00:28:39,520 --> 00:28:44,160
Stefan, kein Mensch will
dir dein Bein abnehmen.
348
00:28:44,400 --> 00:28:47,440
Wenn die guten Zellen
die bösen nicht besiegen?
349
00:28:50,280 --> 00:28:51,720
Hör mal!
350
00:28:54,960 --> 00:28:58,080
Im Film gewinnen
immer die Guten.
351
00:28:58,320 --> 00:29:00,640
Im Leben ganz oft auch.
352
00:29:00,880 --> 00:29:02,440
Aber nicht immer.
353
00:29:04,640 --> 00:29:07,560
Aber weißt du,
wann sie gewinnen?
354
00:29:07,800 --> 00:29:12,280
Wenn man selbst ganz fest
glaubt, dass sie gewinnen.
355
00:29:17,200 --> 00:29:18,440
Okay.
356
00:29:18,680 --> 00:29:20,400
Gut gemacht.
357
00:29:22,880 --> 00:29:28,080
Wahrscheinlich haben Benni und
du nicht die gleiche Schuhgröße.
358
00:29:32,720 --> 00:29:35,480
Wo ist deine Mama?
Ich weiß nicht.
359
00:29:35,720 --> 00:29:37,360
Wie?
Ich weiß nicht.
360
00:29:37,600 --> 00:29:42,280
Sie hat hier geschlafen vor zwei
Tagen. Dann musste sie kurz weg.
361
00:29:42,520 --> 00:29:44,600
Kam sie nicht wieder?
362
00:29:44,840 --> 00:29:46,440
Ich will zu Mama.
363
00:29:46,680 --> 00:29:47,960
Wahrscheinlich ...
364
00:29:48,200 --> 00:29:51,680
Wahrscheinlich musste
sie noch mal ins Theater.
365
00:29:51,920 --> 00:29:56,360
Ich gehe sie jetzt suchen
und bringe sie dann zu dir.
366
00:29:56,600 --> 00:30:00,200
Sag ihr, ich
will, dass sie kommt.
367
00:30:08,520 --> 00:30:11,120
Isabell, ich bin's. Julia.
368
00:30:15,240 --> 00:30:17,160
Isabell, mach bitte auf!
369
00:30:21,760 --> 00:30:23,680
Was willst
du denn hier?
370
00:30:23,920 --> 00:30:27,120
Mach die Kette
weg! Ich will rein.
371
00:30:29,680 --> 00:30:32,080
Ich mache gerade
Tee. Willst du einen?
372
00:30:37,960 --> 00:30:39,880
Was ist denn
hier los?
373
00:30:40,120 --> 00:30:45,680
Jetzt könnte ich einen Wasserkocher
brauchen. Wieso habe ich keinen?
374
00:30:47,440 --> 00:30:49,480
Isabell, was ist los?
375
00:30:49,800 --> 00:30:52,520
Alles in Ordnung. Du
bist doch gekommen.
376
00:30:52,840 --> 00:30:57,040
Stefan ist in der Klinik.
Du solltest bei ihm sein.
377
00:30:57,360 --> 00:30:58,640
Ach ja?
378
00:30:59,960 --> 00:31:04,720
Ich wollte seine Sachen holen,
hab sie in den Koffer gepackt.
379
00:31:05,040 --> 00:31:09,040
Dann wollte ich los
und ... ich kann nicht.
380
00:31:12,240 --> 00:31:13,920
Was heißt das?
381
00:31:14,440 --> 00:31:16,240
"Ich kann nicht."
382
00:31:16,560 --> 00:31:19,320
Ich habe so ein
Gefühl, als ob ...
383
00:31:20,320 --> 00:31:22,560
So ein Gefühl,
als ob ...
384
00:31:26,600 --> 00:31:30,680
Ein Gefühl, als ob mir
jemand das Herz herausreißt.
385
00:31:30,920 --> 00:31:36,720
Ich habe nicht geschlafen. Ich
sehe ständig Kinder ohne Haare.
386
00:31:37,040 --> 00:31:39,840
Du weißt, dass
Stefan auf dich wartet?
387
00:31:40,160 --> 00:31:43,240
Ja! Ich weiß, dass
er auf mich wartet!
388
00:31:43,480 --> 00:31:48,080
Dass Schläuche aus ihm kommen!
Hältst du mich für bekloppt?
389
00:31:48,400 --> 00:31:50,760
Warum stehst du
dann hier rum?
390
00:31:56,680 --> 00:32:01,200
Weil ich keine Kraft mehr habe
und mein Kind vielleicht stirbt.
391
00:32:01,440 --> 00:32:06,880
Weil ich ihm erzählen muss,
wie schön das Leben ist. Blabla.
392
00:32:07,200 --> 00:32:11,480
Weil einem ein Bein fehlt,
gestern einer gestorben ist.
393
00:32:11,720 --> 00:32:18,240
Alle mussten hin, damit sie sehen,
dass der Tod auch normal sein kann.
394
00:32:18,480 --> 00:32:22,520
Für mich ist das nicht
normal. Ich kann das nicht.
395
00:32:28,360 --> 00:32:33,240
Es tut mir Leid, aber ich kann
es nicht machen. Es ist dein Job.
396
00:32:35,200 --> 00:32:36,480
Ja.
397
00:32:36,720 --> 00:32:38,200
Stimmt.
398
00:32:44,640 --> 00:32:46,320
Hör auf!
399
00:32:47,560 --> 00:32:49,200
Lass mich! Lass mich!
400
00:32:50,640 --> 00:32:54,480
Es ist sowieso besser
so. Lass mich in Ruhe!
401
00:32:57,800 --> 00:32:59,520
Isabell weint.
402
00:33:03,840 --> 00:33:05,640
Hilf mir bitte!
403
00:33:05,880 --> 00:33:07,680
Natürlich helfe ich dir.
404
00:33:29,840 --> 00:33:34,200
Es tut mir Leid, dass es so lange
dauerte. Wie geht's Ihnen?
405
00:33:34,440 --> 00:33:38,400
Wieso mir? Wie geht
es meiner Schwester?
406
00:33:38,640 --> 00:33:40,640
Was hat sie denn?
407
00:33:40,880 --> 00:33:46,920
Wie es geht, haben Sie mitbekommen.
Was sie hat, ist schwer zu sagen.
408
00:33:47,160 --> 00:33:48,920
Versuchen Sie es!
409
00:33:49,160 --> 00:33:54,520
Ein Nervenzusammenbruch mit
einem depressiv-suizidalen Schub.
410
00:33:54,760 --> 00:33:57,920
Wir haben ihr etwas
zum Schlafen gegeben.
411
00:33:58,160 --> 00:34:02,920
Ist Ihre Schwester besonderem
Stress ausgesetzt gewesen?
412
00:34:06,760 --> 00:34:11,000
Ihr Sohn hat Krebs. Es
kann sein, dass er stirbt.
413
00:34:11,239 --> 00:34:14,760
Der Vater des Kindes ist auch tot.
414
00:34:15,000 --> 00:34:18,199
Ich schätze, das
spielt alles mit hinein.
415
00:34:18,440 --> 00:34:21,040
Ich informiere
den Therapeuten.
416
00:34:21,280 --> 00:34:26,320
Aber was Sie sagen, klingt
nicht nach schnellen Lösungen.
417
00:34:26,560 --> 00:34:28,440
Was heißt das?
418
00:34:29,520 --> 00:34:33,159
Ich meine: Wie lange
kann das denn dauern?
419
00:34:33,400 --> 00:34:38,960
Das lässt sich nicht genau sagen.
Sie muss zuerst mal hier bleiben.
420
00:34:46,840 --> 00:34:49,040
What do you mean:
"not available"?
421
00:34:49,280 --> 00:34:53,440
They've rented a car
for a couple of days.
422
00:34:53,679 --> 00:34:58,720
Okay. Then I would like to
leave a message for him, please.
423
00:34:59,040 --> 00:35:01,920
Was willst du jetzt machen?
424
00:35:03,160 --> 00:35:06,320
Zuerst suche ich eine gute Klinik.
425
00:35:06,560 --> 00:35:11,000
Ich will nicht, dass Isabell
zwischen Alkoholikern sitzt.
426
00:35:11,240 --> 00:35:13,000
Und Stefan?
427
00:35:15,080 --> 00:35:20,000
Ich engagiere jemanden. Bei
4,5 Millionen Arbeitslosen!
428
00:35:22,320 --> 00:35:27,200
Und ich kann nach der Arbeit zu
ihm und auch mal zwischendurch.
429
00:35:28,960 --> 00:35:30,280
Tja.
430
00:35:33,240 --> 00:35:35,760
Was heißt
hier "tja"?
431
00:35:36,400 --> 00:35:38,040
Ich schaffe
das schon.
432
00:35:38,960 --> 00:35:41,520
Ich glaube, dass
du das schaffst.
433
00:35:45,480 --> 00:35:48,800
Aber du brauchst
jetzt all deine Kraft.
434
00:35:51,960 --> 00:35:56,680
Deshalb musst du überlegen,
was dir selber gut tut.
435
00:35:58,120 --> 00:36:00,960
Meine Arbeit
tut mir gut.
436
00:36:01,200 --> 00:36:05,040
Nebenbei für jemanden da
zu sein, vielleicht auch.
437
00:36:10,760 --> 00:36:12,720
Und was
ist mit uns?
438
00:36:15,360 --> 00:36:18,040
Daher weht
also der Wind.
439
00:36:18,360 --> 00:36:24,000
Bisher war klar: Wir sind zusammen,
aber wir leben nicht miteinander.
440
00:36:24,320 --> 00:36:30,160
Aber in letzter Zeit verbringen
wir kaum noch Zeit miteinander.
441
00:36:30,480 --> 00:36:34,520
Es scheint dir egal zu
sein, ob ich bei dir schlafe.
442
00:36:34,760 --> 00:36:38,360
Was will uns der
Dichter damit sagen?
443
00:36:38,680 --> 00:36:40,680
Wir driften
auseinander.
444
00:36:42,200 --> 00:36:44,760
Und es ist wenig
hilfreich, wenn ...
445
00:36:47,200 --> 00:36:50,600
Wenn du dich jetzt
noch mehr isolierst.
446
00:36:50,840 --> 00:36:52,360
Von uns.
447
00:36:58,320 --> 00:37:01,560
Wir könnten mal
zusammen segeln.
448
00:37:01,880 --> 00:37:05,040
Wir könnten uns mehr
Zeit füreinander nehmen.
449
00:37:05,360 --> 00:37:11,360
Wir könnten uns mal hinsetzen und du
erzählst, wie es aussieht in dir.
450
00:37:15,920 --> 00:37:18,920
Es sieht so aus
wie immer in mir.
451
00:37:19,160 --> 00:37:23,400
Nur noch ein bisschen
stressiger. Zufrieden?
452
00:37:23,720 --> 00:37:26,640
Nein. Du willst eine
Beziehung auf Abruf.
453
00:37:30,320 --> 00:37:33,040
Aber du willst keine wirkliche Nähe.
454
00:37:36,160 --> 00:37:41,880
Weil es nicht in deinen Plan
passt, zu sagen: "Ich brauche dich."
455
00:37:45,600 --> 00:37:48,280
Weißt du was?
Ich hab eine Idee.
456
00:37:48,600 --> 00:37:50,720
Ich gehe jetzt
nach Hause.
457
00:37:50,960 --> 00:37:56,720
Wenn sich die Lage beruhigt hat,
verbringen wir ein Wochenende.
458
00:37:56,960 --> 00:38:02,400
Ein bisschen segeln und uns
erzählen, wie es in uns aussieht.
459
00:38:02,640 --> 00:38:04,120
Gute Nacht!
460
00:38:16,880 --> 00:38:18,960
Also, Julia.
461
00:38:19,200 --> 00:38:23,960
Die drei Psychiatrien in
der Nähe haben Aufnahmestopp.
462
00:38:24,200 --> 00:38:29,200
Für eine psychosomatische Klinik
steht sie auf der Warteliste.
463
00:38:29,440 --> 00:38:32,720
Ich habe Druck gemacht,
bin aber keine Angehörige.
464
00:38:32,960 --> 00:38:36,080
Wann kann
In zwei bis
sie da hin?
drei Monaten.
465
00:38:36,320 --> 00:38:40,880
Das ist unmöglich. Was
ist mit den Privatkliniken?
466
00:38:41,120 --> 00:38:45,880
Südlich von hier. Nicht billig.
Die Krankenkasse zahlt nicht.
467
00:38:46,200 --> 00:38:48,360
Was kostet der Spaß?
468
00:38:48,680 --> 00:38:50,840
1600 Euro.
469
00:38:52,520 --> 00:38:55,240
Das geht doch.
Pro Woche.
470
00:38:55,560 --> 00:38:57,840
Wer kann sich das leisten?
471
00:38:58,160 --> 00:39:00,160
Solche Leutchen wie du.
472
00:39:05,880 --> 00:39:08,400
Okay. Gut.
Melde sie an!
473
00:39:08,760 --> 00:39:13,840
Musst du nicht weg? Ich habe
für 15 Uhr den Zauberer bestellt.
474
00:39:14,160 --> 00:39:20,400
Du grüne Neune! Jetzt komme ich zu
spät. Wenn etwas ist: über Handy.
475
00:39:20,640 --> 00:39:22,360
Was sage ich Stefan?
476
00:39:22,680 --> 00:39:25,640
Dass Mutti bald gesund
ist und ihn lieb hat.
477
00:39:25,960 --> 00:39:27,320
Danke!
478
00:39:31,080 --> 00:39:34,240
Ich habe Hunger vom
vielen Zaubern. Ihr auch?
479
00:39:34,480 --> 00:39:36,360
Die Kinder rufen:
Ja!
480
00:39:36,680 --> 00:39:39,680
Zaubern wir einen Kuchen?
Die Kinder:
Ja.
481
00:39:39,920 --> 00:39:41,360
Was für einen?
482
00:39:41,680 --> 00:39:44,440
Sie rufen:
Erdbeerkuchen.
Schokolade.
483
00:39:44,760 --> 00:39:48,920
Schokoladenkuchen hört sich
gut an. Bitte die Zutaten!
484
00:39:49,240 --> 00:39:50,760
Etwas Mehl.
485
00:39:52,800 --> 00:39:55,000
Etwas Schokopulver.
486
00:39:55,320 --> 00:39:58,520
Was fehlt uns noch zu
einem Schokokuchen?
487
00:39:58,840 --> 00:40:00,240
Alle:
Ein Ei!
488
00:40:07,720 --> 00:40:09,440
Etwas rühren.
489
00:40:13,120 --> 00:40:15,040
Etwas Zaubersalz hinzu.
490
00:40:17,880 --> 00:40:20,240
Das Ganze fängt
an zu brennen.
491
00:40:23,680 --> 00:40:27,000
Jetzt kommt ihr mit
eurem Zauberspruch.
492
00:40:27,240 --> 00:40:29,320
Ein Kind:
Abrakadabra.
493
00:40:29,560 --> 00:40:32,440
Was? "Arme
Tante Barbara"?
494
00:40:33,920 --> 00:40:36,320
Ach so. Abrakadabra.
495
00:40:36,640 --> 00:40:38,200
Jetzt alle
zusammen!
496
00:40:38,440 --> 00:40:40,920
Alle:
Abrakadabra!
497
00:40:49,960 --> 00:40:52,600
Das hast du echt
klasse gemacht.
498
00:40:52,920 --> 00:40:54,200
Spitzenmäßig.
499
00:40:54,440 --> 00:40:58,520
Die Papierschlangen haben
du und Mama nicht mitbekommen.
500
00:40:58,760 --> 00:41:00,240
Sie schickte
den Zauberer.
501
00:41:00,560 --> 00:41:05,400
Er verrät mir den Kuchentrick.
Ich hab's nicht rausbekommen.
502
00:41:05,640 --> 00:41:08,200
Zauberer verraten
keine Geheimnisse.
503
00:41:08,440 --> 00:41:11,680
Unter Kollegen schon.
Ach so!
504
00:41:14,480 --> 00:41:16,760
Gute Reise, mein Kleiner!
505
00:41:18,160 --> 00:41:19,440
Tschüs!
506
00:41:25,600 --> 00:41:30,640
Stellen Sie sich nach hinten,
dann können Sie seine Hand halten!
507
00:41:31,880 --> 00:41:34,760
Es wird laut.
Wollen Sie Kopfhörer?
508
00:41:35,000 --> 00:41:36,640
Wieso?
Weil es
so ist.
509
00:41:36,880 --> 00:41:38,240
Okay.
510
00:41:42,720 --> 00:41:44,720
Hallo! Ich bin da.
511
00:41:54,160 --> 00:41:56,600
Ich bin da,
mein Kleiner.
512
00:41:56,920 --> 00:42:01,400
Ein lautes, pulsierendes
Maschinengeräusch ertönt.
513
00:42:09,560 --> 00:42:12,960
Entschuldigung. Aber
das geht hier nicht.
514
00:42:13,200 --> 00:42:14,480
Was denn?
515
00:42:14,720 --> 00:42:16,320
Das tut mir Leid.
516
00:42:16,640 --> 00:42:19,920
Stefan, ich bin
gleich wieder da.
517
00:42:33,920 --> 00:42:35,680
Wann genau?
518
00:42:36,000 --> 00:42:40,960
20 Uhr. Wunderbar. Hat sich
die Ziegler doch herabgelassen!
519
00:42:41,200 --> 00:42:45,480
Mal sehen, ob sich deine
Hartnäckigkeit gelohnt hat.
520
00:42:56,480 --> 00:43:01,760
Natürlich bin ich da, wenn Bill
Holbrook kommt. Spinnst du?
521
00:43:02,000 --> 00:43:08,000
Wenn ich die Ziegler unter Dach
und Fach bekomme, wird alles toll.
522
00:43:08,240 --> 00:43:13,240
Nein, Regina, jetzt nicht! Ich
muss rein. Bis später! Tschüs!
523
00:43:16,160 --> 00:43:19,400
Wo ist
Er wurde aufs
Stefan?
Zimmer gebracht.
524
00:43:19,640 --> 00:43:20,960
Das wollte
ich machen.
525
00:43:21,200 --> 00:43:24,560
Enschuldigung, dass ich
Ihre Termine nicht kenne.
526
00:43:24,800 --> 00:43:27,320
Ihre Ironie
ist unangebracht.
527
00:43:27,560 --> 00:43:30,360
Sagen Sie das dem
Jungen, der Sie brauchte!
528
00:43:34,160 --> 00:43:35,320
He!
529
00:43:35,560 --> 00:43:37,920
Ich kann das.
Was ist denn?
530
00:43:38,160 --> 00:43:41,400
Du bist weggegangen,
wie Mama und Opa.
531
00:43:41,720 --> 00:43:45,640
Es war blöd, aber ...
Dass ich allein war, war egal.
532
00:43:45,960 --> 00:43:49,320
Nein. Ich bin gleich zurück.
Nach 30 Minuten.
533
00:43:49,560 --> 00:43:52,600
Du hast gelogen. Mir
gehen die Haare aus.
534
00:43:52,920 --> 00:43:54,840
Mach das nicht extra!
535
00:43:55,160 --> 00:43:59,560
Du sagst nicht, was Mama hat.
Du hast gesagt, es tut nicht weh.
536
00:43:59,880 --> 00:44:02,600
Es tut weh. Du wolltest
für mich da sein.
537
00:44:02,920 --> 00:44:08,200
Das bin ich auch. Ich rede mit
Ärzten, bin bei Untersuchungen.
538
00:44:08,520 --> 00:44:10,840
Was soll ich tun?
Nicht lügen! Geh weg!
539
00:44:40,000 --> 00:44:42,360
Das ist normal.
Halten Sie still!
540
00:44:42,600 --> 00:44:46,120
Die Angst der Kinder
wandelt sich in Aggression.
541
00:44:46,360 --> 00:44:51,200
Die Aggression wendet sich gegen
die, die ihnen am nächsten sind.
542
00:44:51,440 --> 00:44:52,760
Aua!
543
00:44:53,000 --> 00:44:55,200
Was gibt es
da zu lachen?
544
00:44:55,440 --> 00:44:56,920
Drehen Sie sich um!
545
00:45:00,720 --> 00:45:04,000
Ich würde Ihnen gerne
etwas zum Lesen geben.
546
00:45:04,240 --> 00:45:08,440
Ich brauche kein Buch
über Kinderpsychologie.
547
00:45:08,760 --> 00:45:11,800
Das tibetische Buch
vom Leben und Sterben.
548
00:45:12,040 --> 00:45:14,480
Soll ich jetzt
Buddhist werden?
549
00:45:14,720 --> 00:45:18,160
Über Sterbeprozesse aus
buddhistischer Sicht.
550
00:45:18,480 --> 00:45:21,480
Man kann auch sagen:
aus menschlicher Sicht.
551
00:45:21,720 --> 00:45:28,120
Sie wollten ihm helfen, aber geben
hiermit zu, nicht daran zu glauben.
552
00:45:28,440 --> 00:45:32,880
Lesen Sie mal genau, was da
steht: "Vom Leben UND Sterben"!
553
00:45:40,600 --> 00:45:43,160
Tres bon. Mes
compliments.
554
00:45:43,400 --> 00:45:46,800
Merci, Madame Ziegler!
555
00:45:47,040 --> 00:45:49,520
Sehr gut, danke!
556
00:45:49,760 --> 00:45:51,040
Yvette ...
557
00:45:51,280 --> 00:45:53,520
Ich gestehe, ich
bin täglich hier.
558
00:45:53,840 --> 00:45:59,360
Die wirtschaftliche Krise greift auf
die Qualität der Restaurants über.
559
00:45:59,680 --> 00:46:03,400
Das stimmt! Wo kann
man denn noch essen?
560
00:46:03,640 --> 00:46:06,600
Yvette, wie lange
kennen wir uns?
561
00:46:08,600 --> 00:46:09,960
Drei Jahre?
562
00:46:11,240 --> 00:46:16,640
Meinst du nicht, wir sollten über
etwas anderes als Essen reden?
563
00:46:16,880 --> 00:46:18,360
Es ist mir
peinlich.
564
00:46:18,680 --> 00:46:24,080
Korrekter wäre, wenn sich deine
Agentin erst an uns gewandt hätte.
565
00:46:24,320 --> 00:46:27,080
Du bist unsere Top-Autorin.
566
00:46:27,400 --> 00:46:32,920
Über Bedingungen kann man, muss
man reden. Das ist das Geschäft.
567
00:46:33,240 --> 00:46:38,160
In der Höhe der Vorschüsse
liegt Lenhart weit über euch.
568
00:46:39,400 --> 00:46:40,880
Ja, gut, Vorschüsse.
569
00:46:41,120 --> 00:46:46,880
Bei Lenhart bist du einer von
10 oder 15 Fantasy-Autoren.
570
00:46:47,200 --> 00:46:51,280
Glaubst du, da bist du
noch ein Star wie bei uns?
571
00:46:51,520 --> 00:46:54,760
Dafür verstehe ich zu
wenig vom Verlagswesen.
572
00:46:55,080 --> 00:46:56,840
Dafür hast du ja mich.
573
00:46:57,080 --> 00:47:01,600
Der Vertrag für "Nebelreich 3"
liegt unterschriftsreif vor.
574
00:47:01,920 --> 00:47:07,640
Ich will dir nichts vormachen, aber
bei uns bist du die Nummer eins.
575
00:47:07,960 --> 00:47:14,400
Und Newman Bay Publishing in New
York sieht das übrigens ähnlich.
576
00:47:15,560 --> 00:47:16,840
Newman Bay?
577
00:47:17,960 --> 00:47:21,960
Ja. Newman Bay. Es besteht
die Idee einer Kooperation.
578
00:47:22,200 --> 00:47:27,640
Das wäre auch dein Entree auf dem
US-Markt. Ich will nicht drängen.
579
00:47:27,960 --> 00:47:29,960
Denk mal darüber nach!
580
00:49:09,960 --> 00:49:11,560
Tante Julia!
581
00:49:11,800 --> 00:49:14,080
Du bist ja wach.
582
00:49:14,320 --> 00:49:16,720
Kannst du kurz kommen?
583
00:49:44,080 --> 00:49:48,240
Jetzt decke uns zu, dass
wir ganz im Dunkeln sind!
584
00:49:57,120 --> 00:49:59,440
Stefan, warum
machen wir das?
585
00:49:59,680 --> 00:50:03,840
Ich will wissen, wie das
ist, wenn man begraben ist.
586
00:50:04,160 --> 00:50:07,840
Davon merkt man dann
doch gar nichts mehr.
587
00:50:08,080 --> 00:50:12,560
Wenn man weiß, wie es ist,
hat man vielleicht keine Angst.
588
00:50:12,800 --> 00:50:14,600
Hast du Angst?
589
00:50:20,120 --> 00:50:21,280
Ja.
590
00:50:24,320 --> 00:50:26,000
Jeder hat die.
591
00:50:26,240 --> 00:50:28,040
Du auch?
Ja.
592
00:50:32,680 --> 00:50:37,320
Es ist ja auch so schön auf
der Welt. Man will nicht weg.
593
00:50:37,560 --> 00:50:39,120
Tut sterben
eigentlich weh?
594
00:50:42,920 --> 00:50:47,760
Es gibt Menschen, die sagen,
dass es ziemlich schön ist.
595
00:50:49,240 --> 00:50:50,880
Sterben?
596
00:50:52,560 --> 00:50:55,960
Na ja. Dort zu sein,
wo man dann ist.
597
00:50:57,200 --> 00:50:58,680
Im Himmel?
598
00:51:02,480 --> 00:51:04,160
Nicht unbedingt.
599
00:51:04,400 --> 00:51:07,520
Da kommt man nur hin,
wenn man jetzt schläft.
600
00:51:11,480 --> 00:51:16,600
Wer als Zweiter stirbt, muss den
anderen immer im Herz behalten.
601
00:51:16,840 --> 00:51:19,240
Dann bleiben wir
immer zusammen.
602
00:51:21,120 --> 00:51:22,600
Okay.
603
00:51:22,920 --> 00:51:24,320
Versprochen?
604
00:51:26,560 --> 00:51:27,960
Versprochen!
605
00:51:50,920 --> 00:51:54,360
Ich hole was
Das kann
zum Aufwischen.
ich selber.
606
00:51:58,680 --> 00:52:02,000
Die erste Woche mussten
wir sie stabilisieren.
607
00:52:02,240 --> 00:52:07,360
Seit ein paar Tagen nimmt sie an
der Einzel- und Gruppensitzung teil.
608
00:52:07,600 --> 00:52:10,560
Was meinen
Sie, wann sie ...
609
00:52:10,800 --> 00:52:14,320
Wann sie wieder
in Ordnung ist?
610
00:52:15,120 --> 00:52:21,160
Das kann man nicht sagen. Zumal
"in Ordnung" viel bedeuten kann.
611
00:52:27,720 --> 00:52:29,440
Wie geht es
dir jetzt?
612
00:52:29,680 --> 00:52:31,160
Besser.
Schön.
613
00:52:31,400 --> 00:52:33,960
Ein bisschen
schlapp noch.
614
00:52:34,200 --> 00:52:39,880
Die ersten Tage bekam ich
Medikamente, aber es geht besser.
615
00:52:42,760 --> 00:52:43,920
Danke!
616
00:52:46,840 --> 00:52:50,880
Kannst du das Stefan geben?
Ich hab's für ihn gemacht.
617
00:52:51,200 --> 00:52:52,960
Sie haben
eine Werkstatt.
618
00:52:56,960 --> 00:52:58,640
Das ist ja toll.
619
00:52:58,960 --> 00:53:01,120
Wie geht es ihm?
620
00:53:03,320 --> 00:53:07,560
Den Umständen entsprechend gut.
621
00:53:08,880 --> 00:53:11,880
Sagst du ihm, dass
ich immer an ihn denke?
622
00:53:13,400 --> 00:53:14,640
Sicher.
623
00:53:14,960 --> 00:53:17,040
Was soll das heißen?
624
00:53:19,280 --> 00:53:21,000
Das heißt ...
625
00:53:21,320 --> 00:53:23,920
Ich sage es
ihm, natürlich.
626
00:53:24,240 --> 00:53:26,520
Du meinst, ich mache
es mir gemütlich.
627
00:53:28,000 --> 00:53:31,920
Nein. Ich meine,
ich sage es ihm.
628
00:53:32,240 --> 00:53:35,280
Ich wollte ihn nicht
im Stich lassen.
629
00:53:35,520 --> 00:53:37,280
Niemand sagt das!
630
00:53:44,200 --> 00:53:46,480
Sagen Sie ihr,
was Sie fühlen!
631
00:53:49,280 --> 00:53:54,160
Seit Stefan in der Klinik
ist, kommt alles wieder hoch.
632
00:53:55,480 --> 00:53:57,120
Das ist doch okay.
633
00:53:57,440 --> 00:53:59,440
Was ist denn
daran okay?
634
00:54:01,800 --> 00:54:03,160
Ich meine ...
635
00:54:03,400 --> 00:54:06,960
Du musst dir keine
Sorgen um Stefan machen.
636
00:54:07,200 --> 00:54:09,280
Ich bekomme das hin.
637
00:54:11,000 --> 00:54:14,200
Klar. Du bekommst
das wieder hin.
638
00:54:14,440 --> 00:54:19,920
Oh, Gott! Es ist egal, was ich
jetzt sage. Es ist sowieso falsch.
639
00:54:20,240 --> 00:54:23,120
Du machst doch eh, was du willst.
640
00:54:23,360 --> 00:54:27,480
Das war schon immer so.
Ich bin die kleine Doofe.
641
00:54:27,800 --> 00:54:33,080
Aber als Mama krank wurde,
durfte ich die Pflegerin spielen.
642
00:54:33,400 --> 00:54:35,680
Und du hast weiter studiert.
643
00:54:35,920 --> 00:54:40,960
Sie hat nachts gegen die Wand
geklopft. Ich habe ihr geholfen.
644
00:54:41,280 --> 00:54:47,080
Das stimmt nicht! Erstens war Vater
da und zweitens habe ich ihr ...
645
00:54:47,400 --> 00:54:50,400
Er hat sich extra
Nachtdienst geben lassen.
646
00:54:50,640 --> 00:54:55,200
Ich wache deshalb heute
noch auf. Und jetzt Stefan!
647
00:54:55,520 --> 00:54:59,600
Dann kommst du vorbei und
sagst, du bekommst es hin.
648
00:55:02,920 --> 00:55:09,280
Ich zahle 1600 Euro pro Woche, dass
sie mir erklärt, ich bin schuld?
649
00:55:09,520 --> 00:55:13,280
Auf die Gefahr hin, dass
es Ihnen nicht gefällt: ja.
650
00:55:13,520 --> 00:55:19,400
Sie sieht ihr Leben an. Sie lernt,
Gefühle zuzulassen und auszudrücken.
651
00:55:19,640 --> 00:55:21,720
Das ist was.
Sie ist
auf dem Weg.
652
00:55:21,960 --> 00:55:23,880
Gut. Ich auch.
Auf Wiedersehen!
653
00:55:26,840 --> 00:55:32,560
Jede Übernahme ist delikat. Man
posaunt es nicht in die Welt hinaus.
654
00:55:32,880 --> 00:55:35,560
Du sagst es
einer Autorin?
Ja.
655
00:55:35,800 --> 00:55:37,160
Mit welchem Grund?
656
00:55:37,400 --> 00:55:43,800
Ich brauchte ein Argument. Lenhart
zahlt ihr den doppelten Vorschuss.
657
00:55:44,040 --> 00:55:47,800
Sollte ich sagen, dass du
ihre Bücher naiv findest?
658
00:55:48,120 --> 00:55:54,560
Ihre Agentin rief an, ob Newman Bay
eine US-Ausgabe garantieren würde.
659
00:55:54,800 --> 00:55:59,600
Um sieben Uhr früh. Mir fiel
fast die Kaffeetasse runter.
660
00:55:59,920 --> 00:56:05,000
Der Taxifahrer sagt den Amis: "Ihr
kauft also den Contrast-Verlag."
661
00:56:05,240 --> 00:56:07,800
Walter, jetzt
beruhigen wir uns.
662
00:56:08,040 --> 00:56:11,440
Wenn ich Recht habe,
unterschreibt die Ziegler.
663
00:56:11,680 --> 00:56:14,840
Dann sieht die Welt
wieder ganz anders aus.
664
00:56:16,440 --> 00:56:20,960
Ich hab schlechte Nachrichten.
Die Ziegler ist abgesprungen.
665
00:56:26,600 --> 00:56:31,480
Sie kommen um zwei. Es ist halb
zwölf. Haben wir eine Strategie?
666
00:56:31,720 --> 00:56:35,840
Die Frage ist: Wie verhalten
wir uns in der Sache Ziegler?
667
00:56:36,080 --> 00:56:41,240
Sie hat gewechselt. Wir können
nur mit offenen Karten spielen.
668
00:56:41,480 --> 00:56:45,000
Sie jubeln nicht.
Die fallen nicht in Ohnmacht.
669
00:56:45,240 --> 00:56:48,720
Was haben wir zu bieten
außer Reisegeschichten?
670
00:56:48,960 --> 00:56:50,440
Wir haben demnächst:
671
00:56:50,760 --> 00:56:55,760
24 Romane, 12 Kinderbücher, 4
Sachbücher. 40 Neuerscheinungen.
672
00:56:56,000 --> 00:56:57,640
Das ist nicht schlecht.
673
00:56:57,960 --> 00:57:00,560
Leider nichts
Weltbewegendes.
674
00:57:00,800 --> 00:57:05,320
Hilft es, wenn du dauernd
Untergangsstimmung verbreitest?
675
00:57:05,640 --> 00:57:09,320
Ich weise auf Tatsachen
hin. Hast du noch etwas?
676
00:57:09,640 --> 00:57:15,600
Wenn ich etwas hätte, läge es auf
dem Tisch. Was hast du denn noch?
677
00:57:15,920 --> 00:57:20,400
Dein Ton gefällt mir nicht.
Jetzt nicht die Nerven verlieren!
678
00:57:20,720 --> 00:57:24,640
Ich versuche nur, klar
zu machen, dass wir ...
679
00:57:24,880 --> 00:57:26,880
Ein Handy läutet.
680
00:57:27,120 --> 00:57:28,560
Entschuldigung!
681
00:57:32,120 --> 00:57:34,240
Doktor Boppard? Ja?
682
00:57:35,240 --> 00:57:36,600
O nein!
683
00:57:38,000 --> 00:57:39,760
Selbstverständlich.
684
00:57:41,960 --> 00:57:46,000
Das kannst du nicht machen.
Die Amis kommen in zwei Stunden.
685
00:57:46,240 --> 00:57:49,840
Ich bin gleich wieder
da. Ich schaffe das.
686
00:57:50,080 --> 00:57:51,640
Du schaffst es nicht.
687
00:57:51,880 --> 00:57:56,760
Ich finde es bewundernswert,
aber das hier ist kein Halbtagsjob.
688
00:57:57,000 --> 00:58:02,120
Eher ein 18-Stunden-Job. Und
du haust aus der Sitzung ab.
689
00:58:02,360 --> 00:58:04,520
Du lieferst
Walter Argumente.
690
00:58:04,760 --> 00:58:06,560
Keine Sorge,
ich schaffe das!
691
00:58:09,480 --> 00:58:13,080
Versuche auszuatmen!
Ganz ruhig! Ein und aus.
692
00:58:13,320 --> 00:58:15,720
Ich verspreche, es
ist gleich vorbei.
693
00:58:15,960 --> 00:58:19,000
Etwas Sauerstoff,
dann geht es dir besser.
694
00:58:23,560 --> 00:58:26,080
Ein und aus.
Gut durchatmen!
695
00:58:26,320 --> 00:58:28,600
Und ein und aus.
696
00:58:28,920 --> 00:58:32,040
Ein und aus. Und
jetzt leg dich hin!
697
00:58:33,760 --> 00:58:36,160
Und weiter:
ein und aus.
698
00:58:36,400 --> 00:58:39,200
Siehst du? Schon
wieder vorbei.
699
00:58:39,440 --> 00:58:41,120
Fühlst du dich besser?
700
00:58:42,320 --> 00:58:43,840
Sehr gut!
701
00:58:51,560 --> 00:58:53,880
Wie konnte
das passieren?
702
00:58:54,120 --> 00:58:58,440
Es kann sein, dass er ein
Medikament nicht verträgt.
703
00:58:58,680 --> 00:59:04,760
Es kann aber auch sein, dass es ein
Zeichen ist für Lungenmetastasen.
704
00:59:05,000 --> 00:59:10,600
Wir untersuchen es. Vermutlich ist
es nur eine allergische Reaktion.
705
00:59:10,840 --> 00:59:14,320
Dann muss das Medikament
sofort abgesetzt werden.
706
00:59:14,560 --> 00:59:16,480
Darauf wäre ich
nicht gekommen.
707
00:59:16,800 --> 00:59:22,560
Entschuldigung! Aber ich bin nur
noch im Verlag oder im Krankenhaus.
708
00:59:22,800 --> 00:59:25,640
Ich kann nicht mehr.
709
00:59:25,880 --> 00:59:28,400
Gut, dass Sie
das einmal sagen.
710
00:59:28,640 --> 00:59:32,760
Habe ich Ihnen etwas
getan, oder was ist los?
711
00:59:33,000 --> 00:59:38,000
Im Gegenteil. Ich bin froh, dass
auch eine Frau wie Sie das sagt.
712
00:59:38,320 --> 00:59:39,800
Eine Frau wie ich?
713
00:59:41,520 --> 00:59:43,200
Was heißt das?
714
00:59:43,560 --> 00:59:45,400
Der Piepser geht an.
715
00:59:45,640 --> 00:59:47,800
Entschuldigung! Ich muss weg.
716
00:59:48,120 --> 00:59:52,520
Können Sie noch bei ihm bleiben?
Das ist heute unmöglich.
717
00:59:52,840 --> 00:59:56,200
Es wäre gut, wenn
jemand da wäre.
718
00:59:56,520 --> 00:59:59,760
Ich riskiere meine
berufliche Existenz.
719
01:00:00,080 --> 01:00:02,800
Sie müssen wissen,
was wichtiger ist.
720
01:00:32,560 --> 01:00:34,560
He, kleiner Zauberer!
721
01:00:34,880 --> 01:00:38,960
He, was machst du
denn für einen Quatsch?
722
01:00:39,280 --> 01:00:40,720
Ich weiß auch nicht.
723
01:00:46,280 --> 01:00:48,480
Ich muss ein
paar Stunden weg.
724
01:00:49,800 --> 01:00:52,240
Kannst du nicht bleiben?
725
01:00:52,560 --> 01:00:55,640
Ich würde gerne, aber
heute ist es wichtig.
726
01:00:56,880 --> 01:01:00,480
Aber ich doch auch.
Deshalb bin ich ja da.
727
01:01:00,800 --> 01:01:02,200
Ich sterbe nur einmal.
728
01:01:05,680 --> 01:01:07,480
Sag doch so was nicht!
729
01:01:50,920 --> 01:01:53,440
Stefan seufzt im Schlaf.
730
01:01:58,800 --> 01:02:01,920
Stefan, alles wird
gut. Ich bin da.
731
01:02:02,160 --> 01:02:03,760
Ich bin bei dir.
732
01:02:04,000 --> 01:02:06,400
Jemand klopft an die Tür.
733
01:02:54,800 --> 01:02:57,800
Ihre Reservierung
wurde storniert.
734
01:02:58,040 --> 01:03:01,040
Vielleicht wurde eine
Nachricht hinterlassen.
735
01:03:01,360 --> 01:03:07,640
Bei aller Liebe, aber wir sind
kein Info-Stand. Wir sind das Savoy.
736
01:03:09,320 --> 01:03:11,480
Ein Handy läutet.
737
01:03:11,720 --> 01:03:13,560
Hallo, Papa!
Endlich ...
738
01:03:13,880 --> 01:03:17,960
Julia, was ist los? Du
hast dreimal hier angerufen.
739
01:03:18,200 --> 01:03:22,040
Ist etwas mit Stefan?
Wie, Isabell?
740
01:03:23,960 --> 01:03:25,200
Krank?
741
01:03:25,440 --> 01:03:27,640
Das verstehe ich nicht.
742
01:03:28,880 --> 01:03:30,520
Was hat sie denn?
743
01:03:31,800 --> 01:03:34,920
Isabell hatte einen
Nervenzusammenbruch.
744
01:03:35,240 --> 01:03:38,880
Es ist richtig, dass du
uns benachrichtigt hast.
745
01:03:39,120 --> 01:03:42,720
Aber sie ist doch
jetzt in dieser Klinik.
746
01:03:42,960 --> 01:03:45,280
Ich verstehe etwas nicht.
747
01:03:45,600 --> 01:03:50,840
Das heißt doch, dass beide
professionell betreut werden.
748
01:03:52,560 --> 01:03:56,640
Ich verstehe nicht, warum
du zurückgerufen hast.
749
01:04:05,120 --> 01:04:10,120
Danke, dass Sie es möglich
gemacht haben zu erscheinen.
750
01:04:10,360 --> 01:04:14,480
Zur Aufsichtsratssitzung des
Verlages. Herr Rupp, bitte!
751
01:04:14,720 --> 01:04:20,400
Julia, ich will mich kurz fassen.
Ich habe nur eine einfache Frage.
752
01:04:20,640 --> 01:04:25,360
Bist du noch als
Geschäftsführerin tätig?
753
01:04:25,600 --> 01:04:28,880
Eine dämliche Frage.
Sie stellt sich aber.
754
01:04:29,200 --> 01:04:33,200
Du ziehst nicht mit. Die
New Yorker waren brüskiert.
755
01:04:33,520 --> 01:04:35,600
Du warst nicht beim Meeting.
756
01:04:35,840 --> 01:04:37,880
Ich musste etwas
Familiäres regeln.
757
01:04:38,200 --> 01:04:42,920
Frau Berger, Sie sind Herz
und Seele des Contrast-Verlags.
758
01:04:43,160 --> 01:04:47,200
Jeder akzeptiert, dass es
anderes gibt als die Arbeit.
759
01:04:47,520 --> 01:04:53,800
Sind die familiären Angelegenheiten
jetzt geregelt? Das ist die Frage.
760
01:04:55,480 --> 01:04:59,040
Mein Neffe hat
bösartigen Knochenkrebs.
761
01:04:59,280 --> 01:05:03,880
Seine Mutter hatte deshalb
einen Nervenzusammenbruch.
762
01:05:04,120 --> 01:05:07,360
Ich kümmere mich derzeit
allein um den Jungen.
763
01:05:07,680 --> 01:05:11,320
Verstehe. Obwohl das
keine konkrete Antwort ist.
764
01:05:12,840 --> 01:05:18,840
Frau Berger, wir würden
gerne wissen, woran wir sind.
765
01:05:21,000 --> 01:05:26,000
Julia, niemand hier will dich
weghaben. Das ist keine Frage.
766
01:05:26,320 --> 01:05:29,200
Doch so wie im Moment
funktioniert es nicht.
767
01:05:29,440 --> 01:05:33,200
Okay. Was schlägst du vor?
768
01:05:33,520 --> 01:05:38,640
Es bestünde die Möglichkeit, dass
ich für einen gewissen Zeitraum
769
01:05:38,960 --> 01:05:45,200
die Geschäftsführung alleine
übernehme, bis alles geregelt ist.
770
01:05:45,520 --> 01:05:49,560
Einfachere Entscheidungen und
ein besseres Bild nach außen!
771
01:05:49,880 --> 01:05:54,160
Womit faktisch du den Verlag
alleine in der Hand hättest.
772
01:05:54,480 --> 01:05:57,800
Irrationalität ist
hier keine Hilfe, Julia.
773
01:05:58,120 --> 01:06:00,600
Du nutzt meine Lage
zu deinem Vorteil!
774
01:06:00,960 --> 01:06:03,640
Julia, ich
bitte dich!
Frau Berger!
775
01:06:03,960 --> 01:06:08,640
Wir sollten die Stimmung
nicht noch verschärfen.
776
01:06:08,960 --> 01:06:13,360
Wir müssen für das Wohl
des Unternehmens entscheiden.
777
01:06:13,680 --> 01:06:18,360
Tatsache scheint zu sein,
dass dieses gefährdet ist.
778
01:06:20,440 --> 01:06:26,280
Mein Vorschlag deshalb: Wir kommen
am Monatsende noch mal zusammen.
779
01:06:26,520 --> 01:06:32,000
Die Zeit bis dahin sollten Sie
nutzen, um sich zu entscheiden.
780
01:06:32,240 --> 01:06:36,520
Überlegen Sie sich, wo
Ihr Platz ist, Frau Berger.
781
01:06:40,600 --> 01:06:43,080
Musik: Die Prinzen.
782
01:06:49,840 --> 01:06:52,160
Onkel Fred war auch hier.
783
01:06:52,480 --> 01:06:55,200
Er hat mir ein Buch
über Segeln gebracht.
784
01:06:55,440 --> 01:06:58,400
Schon viel besser, Mama.
785
01:07:00,840 --> 01:07:03,160
Tante Julia ist
auch schon da.
786
01:07:03,400 --> 01:07:05,080
Sie kommt
gerade her.
787
01:07:07,800 --> 01:07:10,400
Das Freizeichen ertönt.
788
01:07:13,800 --> 01:07:16,720
Wenigstens das Tuten
wollte ich hören.
789
01:07:21,760 --> 01:07:26,000
Ich fahre gleich zu ihr.
Soll ich etwas ausrichten?
790
01:07:26,320 --> 01:07:29,200
Gib ihr den dicksten
Kuss der Welt!
791
01:07:31,960 --> 01:07:33,480
Störe ich?
Nein.
792
01:07:36,440 --> 01:07:37,840
Danke!
793
01:07:38,080 --> 01:07:43,280
Ich habe die Auswertungen bekommen.
Es sieht gar nicht schlecht aus.
794
01:07:43,520 --> 01:07:50,120
Sein Tumor wuchs nicht weiter.
Wir fanden keine neuen Metastasen.
795
01:07:50,360 --> 01:07:52,600
Auch nicht in der Lunge.
796
01:07:52,840 --> 01:07:54,280
Und das heißt?
797
01:07:54,520 --> 01:07:59,040
Wir können vielleicht bald über
seine Entlassung nachdenken.
798
01:07:59,280 --> 01:08:00,520
Wunderbar!
799
01:08:00,760 --> 01:08:04,200
Das ist keine Entwarnung.
Operieren müssen wir.
800
01:08:04,440 --> 01:08:09,880
Bis zur OP ist alles gut, was der
Erholung dient. Er war lange hier!
801
01:08:10,120 --> 01:08:14,200
Hätten Sie Platz und Zeit?
Könnte er bei Ihnen wohnen?
802
01:08:14,440 --> 01:08:18,200
Natürlich. Ich hab
viel Platz, wenig Zeit.
803
01:08:18,439 --> 01:08:24,399
Mein Verlag steht gerade vor einer
Übernahme. Das kommt alles dazu.
804
01:08:24,640 --> 01:08:28,840
Dass Sie trotzdem so viel
hier sind, ist großartig.
805
01:08:29,080 --> 01:08:31,399
Es tut ihm gut.
Das sehen Sie ja.
806
01:08:31,640 --> 01:08:33,960
Danke für
die Blumen!
807
01:08:35,240 --> 01:08:38,120
Glauben Sie,
er schafft es?
808
01:08:39,120 --> 01:08:40,399
Keine Ahnung.
809
01:08:41,399 --> 01:08:46,720
Je fester wir daran glauben,
desto größer sind seine Chancen.
810
01:08:46,960 --> 01:08:49,319
Das ist keine
richtige Antwort.
811
01:08:49,560 --> 01:08:55,040
Ich habe so oft geglaubt, ein
Kind kommt durch, und mich geirrt.
812
01:08:55,279 --> 01:09:00,840
Manchmal dachte ich, der Fall ist
aussichtslos, und das Kind lebt.
813
01:09:10,399 --> 01:09:12,800
Weißt du noch: unser Baumhaus?
814
01:09:13,040 --> 01:09:18,359
Wir wollten dort übernachten
und Papa bekam einen Anfall.
815
01:09:18,600 --> 01:09:21,200
Damals war Mama
auch noch da.
816
01:09:23,640 --> 01:09:29,760
Ich bin mir sicher, du beschäftigst
dich hier viel mit deiner Kindheit.
817
01:09:30,000 --> 01:09:33,720
Aber jetzt ist
jetzt, Isabell.
818
01:09:33,960 --> 01:09:36,359
Ja. Warum
sagst du das?
819
01:09:38,279 --> 01:09:41,359
Weil du wieder mit
Mamas Tod anfängst.
820
01:09:41,680 --> 01:09:47,960
Eines habe ich hier gelernt: Wie
ich die wurde, die ich heute bin.
821
01:09:50,080 --> 01:09:53,279
Und wie bist du die
geworden, die du bist?
822
01:09:54,279 --> 01:09:56,760
Ich musste mich um alle kümmern.
823
01:09:57,080 --> 01:10:00,240
Hat dir das deine
Therapeutin erklärt?
824
01:10:00,560 --> 01:10:03,720
Nein. Es fiel mir
einfach wieder ein.
825
01:10:04,040 --> 01:10:10,720
Der Sinn der Therapie kann nicht
sein, dass du mir die Schuld gibst.
826
01:10:11,040 --> 01:10:15,320
Und dass du dich permanent
entschuldigst für dein Leben.
827
01:10:15,640 --> 01:10:17,840
Es geht dabei
nicht um Schuld.
828
01:10:18,160 --> 01:10:23,760
Wir beide haben verschiedene Rollen
einstudiert, die wir heute spielen.
829
01:10:24,080 --> 01:10:28,200
Ich habe diesen Satz
schon einmal gelesen.
830
01:10:28,440 --> 01:10:33,440
In einer Frauenzeitschrift. Nur
war die billiger als das hier.
831
01:10:38,720 --> 01:10:44,000
Was rede ich nur für ein Zeug?
Entschuldige! Es tut mir Leid.
832
01:10:44,240 --> 01:10:45,440
Ich weiß.
833
01:10:45,680 --> 01:10:49,440
Ich wäre auch lieber
draußen als hier.
834
01:10:49,680 --> 01:10:53,440
Ich wäre gerne mal
einen Tag hier drin.
835
01:10:55,000 --> 01:10:57,920
Vielleicht können
wir bald mal tauschen.
836
01:11:03,520 --> 01:11:09,680
Der war von Stefan. Ich soll dir
den dicksten Kuss der Welt geben.
837
01:11:29,880 --> 01:11:35,200
Sehr gut! Ich glaub's nicht.
Du segelst nicht das erste Mal.
838
01:11:35,520 --> 01:11:39,840
Ich bin ein in vielen
Dingen begabtes Mädchen.
839
01:11:46,440 --> 01:11:52,080
Ist Segeln jetzt so schrecklich,
wie du es dir vorgestellt hast?
840
01:11:54,160 --> 01:11:59,000
Man denkt, man muss so viel
tun, um glücklich zu sein.
841
01:11:59,320 --> 01:12:02,160
In Wahrheit muss
man gar nichts tun.
842
01:12:15,080 --> 01:12:19,200
Hier drinnen war es nicht
so schlimm, aber draußen.
843
01:12:19,440 --> 01:12:22,400
Ich will nicht
eingebildet klingen.
844
01:12:22,640 --> 01:12:26,000
Aber eine Tante, die
mitdenkt, ist gut, oder?
845
01:12:26,240 --> 01:12:32,240
Du siehst aus wie ein Zauberer.
David Copperfield wäre neidisch.
846
01:12:35,400 --> 01:12:37,600
Hallo!
Abmarschbereit?
847
01:12:39,200 --> 01:12:42,400
In drei Wochen sehe ich
dich wieder. Versprochen?
848
01:12:44,200 --> 01:12:45,720
Versprochen!
849
01:12:45,960 --> 01:12:50,640
Die ganze Station ist stolz
auf dich. Du warst großartig.
850
01:12:50,880 --> 01:12:54,120
Danke! Ich hoffe, ich
sehe Sie nie wieder.
851
01:12:54,360 --> 01:12:57,760
Ja. Es war schrecklich,
Sie kennen zu lernen.
852
01:13:00,200 --> 01:13:01,960
Geht ja ganz gut.
853
01:13:02,200 --> 01:13:05,440
Ich komme mal vorbei,
um nach dir zu sehen.
854
01:13:05,680 --> 01:13:07,280
Mama!
855
01:13:11,000 --> 01:13:12,120
He!
856
01:13:13,840 --> 01:13:15,280
Komm her!
857
01:13:18,480 --> 01:13:20,320
Du hast ja
kurze Haare.
858
01:13:20,560 --> 01:13:23,960
Ja. Bloß kein so
schönes Tuch wie du.
859
01:13:27,480 --> 01:13:29,600
Schön, dass
du da bist!
860
01:13:41,800 --> 01:13:43,040
Für mich?
861
01:13:43,360 --> 01:13:48,640
Dein Geburtstag ist es ja nicht.
"Herzlich willkommen" gab es nicht.
862
01:13:48,880 --> 01:13:53,040
Ich hatte nicht viel
Zeit zur Vorbereitung.
863
01:13:53,280 --> 01:13:54,600
Halt!
864
01:13:54,840 --> 01:13:57,440
Kannst du auch
rückwärts gehen?
865
01:13:57,680 --> 01:14:00,320
Wieso?
Will ich
mal sehen.
866
01:14:03,120 --> 01:14:06,040
Ein bisschen seitlich,
ein bisschen seitlich.
867
01:14:06,280 --> 01:14:08,200
Und jetzt
umdrehen!
868
01:14:10,600 --> 01:14:13,960
Das ist ja toll,
dass ihr gekommen seid!
869
01:14:14,200 --> 01:14:18,280
Keiner sagte, dass du so cool
aussiehst. Wie ein Magier.
870
01:14:18,600 --> 01:14:23,200
Hat euch niemand gesagt, dass
ich nicht im Krankenhaus war?
871
01:14:23,520 --> 01:14:25,720
Ich war bei
Harry in Hogwarts.
872
01:14:25,960 --> 01:14:28,680
Hast du den Film
schon gesehen?
873
01:14:28,920 --> 01:14:31,680
Sie reden durcheinander.
874
01:14:38,560 --> 01:14:45,080
Kommen wir gleich zur Sache!
Sie kennen die Fakten und Vorwürfe.
875
01:14:45,400 --> 01:14:48,240
Wir baten Sie, eine
Entscheidung zu treffen.
876
01:14:48,560 --> 01:14:50,520
Und ich habe
sie getroffen.
877
01:14:50,760 --> 01:14:56,840
Und ich habe versucht, einen Teil
der Probleme wieder gutzumachen.
878
01:14:57,080 --> 01:14:59,680
Probleme, die
ich verursachte.
879
01:15:00,000 --> 01:15:04,160
Ich sprach persönlich
mit Bill Holbrook.
880
01:15:04,480 --> 01:15:08,040
Dem Chef von Newman
Bay in New York.
881
01:15:08,360 --> 01:15:13,640
Ich schilderte ihm die Lage
und habe mich entschuldigt.
882
01:15:14,920 --> 01:15:19,360
Er ist bereit, neu in die
Verhandlungen einzutreten.
883
01:15:19,680 --> 01:15:25,840
Was soll das bringen, wenn die New
Yorker es sich noch mal anschauen?
884
01:15:26,160 --> 01:15:30,360
Nein. Die Frage, die im
Raum steht, ist doch die:
885
01:15:30,680 --> 01:15:37,200
Wird sie auch in Zukunft zur Gänze
dem Verlag zur Verfügung stehen?
886
01:15:39,160 --> 01:15:42,160
Zur Gänze auf
gar keinen Fall.
887
01:15:42,480 --> 01:15:43,800
Wie bitte?
888
01:15:44,040 --> 01:15:50,200
Ich habe dem Verlag immer meine
Zeit ganz zur Verfügung gestellt.
889
01:15:50,520 --> 01:15:56,360
Wie du, Walter. Bei dir wird sich
sicher nichts ändern in Zukunft.
890
01:15:57,520 --> 01:16:02,760
Aber mir sind die Augen geöffnet
worden. Wir sind alle nur Menschen.
891
01:16:03,080 --> 01:16:07,400
Wesen, die nicht immer so
funktionieren, wie wir wollen.
892
01:16:07,640 --> 01:16:10,440
Ein Handy läutet.
893
01:16:10,920 --> 01:16:14,920
Ich bin bereit, für
den Verlag da zu sein.
894
01:16:15,240 --> 01:16:19,680
Mit meiner Erfahrung
und mit meinem Herzen.
895
01:16:20,000 --> 01:16:25,280
Es gibt eine Grenze. Sie sollten
das wissen, wenn Sie entscheiden.
896
01:16:25,520 --> 01:16:27,880
Julia, kommst
du mal, bitte?
897
01:16:29,400 --> 01:16:31,120
Entschuldigung!
898
01:16:34,760 --> 01:16:36,200
Berger.
899
01:16:37,840 --> 01:16:39,640
Doktor Boppard.
900
01:16:41,200 --> 01:16:42,400
Was?
901
01:16:46,240 --> 01:16:49,840
Sagen Sie, dass
das nicht wahr ist!
902
01:16:55,240 --> 01:16:56,600
Julia!
903
01:16:59,440 --> 01:17:00,640
Gott sei Dank!
904
01:17:00,960 --> 01:17:03,320
Was ist passiert?
905
01:17:03,560 --> 01:17:09,760
Wir wollten bei Alfredo Eis essen.
Dann ist Stefan zusammengebrochen.
906
01:17:10,000 --> 01:17:11,600
Er hat Lungenmetastasen.
907
01:17:11,920 --> 01:17:18,800
Professor Heise untersucht gerade,
wie weit der Krebs gestreut hat.
908
01:17:41,320 --> 01:17:44,800
Stefan wird bald aus
der Narkose erwachen.
909
01:17:45,120 --> 01:17:48,160
Sie können
dann zu ihm.
910
01:17:48,480 --> 01:17:51,240
Stefan ist ein
starker Junge.
911
01:17:51,560 --> 01:17:55,000
Leider hat er ein Rezitiv
mit Knochenmarksbefall.
912
01:17:55,320 --> 01:17:58,920
Der Krebs hat sich
im Skelett ausgebreitet.
913
01:17:59,240 --> 01:18:02,800
Operativ lässt sich
daran nichts machen.
914
01:18:03,040 --> 01:18:09,080
Auch eine weitere Chemotherapie
hat wenig Chancen auf Erfolg.
915
01:18:09,320 --> 01:18:13,560
Tückisch ist: Die Krankheit
lässt sich nicht berechnen.
916
01:18:25,440 --> 01:18:28,640
Es tut mir
unendlich Leid.
917
01:18:32,840 --> 01:18:35,480
Das kann doch
nicht wahr sein.
918
01:18:35,720 --> 01:18:38,040
Ihr sagtet, es
ginge ihm besser.
919
01:18:38,360 --> 01:18:41,600
Er stirbt! Sie
sagen, er stirbt.
920
01:18:41,920 --> 01:18:44,120
Er war doch
wieder zu Hause.
921
01:18:44,440 --> 01:18:46,120
Papa, es ist gut.
922
01:18:46,360 --> 01:18:48,200
Du bist zu spät!
923
01:19:16,160 --> 01:19:18,000
Das Telefon läutet.
924
01:19:48,920 --> 01:19:52,640
Ich denke, dass er
Sie noch hören kann.
925
01:19:52,960 --> 01:19:58,000
Wenn Sie ihm noch etwas sagen
wollen, wäre das ein guter Moment.
926
01:20:56,120 --> 01:20:58,600
Danke, mein
kleiner Zauberer!
927
01:22:56,400 --> 01:22:58,880
Möchtest du bei
mir mitfahren?
928
01:22:59,120 --> 01:23:02,440
Ich gehe noch mal
rein. Ich komme nach.
Gut.
929
01:23:02,680 --> 01:23:04,400
Ach so.
930
01:23:05,760 --> 01:23:09,400
Für dich. Er war in
Stefans Schreibtisch.
931
01:24:45,440 --> 01:24:51,520
"Liebe Tante Julia, heute habt ihr
mich aus dem Krankenhaus abgeholt.
932
01:24:51,760 --> 01:24:56,280
Es war toll, Jan, Benny
und Jule wieder zu treffen.
933
01:24:56,520 --> 01:25:00,600
Mama denkt, ich schlafe.
Aber ich schreibe dir jetzt.
934
01:25:00,840 --> 01:25:03,400
Ich hatte vergessen,
mich zu bedanken.
935
01:25:03,640 --> 01:25:09,320
Nicht nur, weil du da warst für
mich. Weil du meine Tante bist.
936
01:25:11,760 --> 01:25:16,360
Endlich bin ich zu Hause und
kann in meinem Bett schlafen.
937
01:25:16,600 --> 01:25:22,440
Mama hat noch kein einziges Mal
gesagt, dass ich aufräumen soll.
938
01:25:22,680 --> 01:25:24,560
Aber das kommt bestimmt noch.
939
01:25:32,360 --> 01:25:35,960
Du bist sicher auch froh,
daheim sein zu können.
940
01:25:36,200 --> 01:25:41,680
Wer will schon im Krankenhaus sein?
Toll war, dass du immer da warst.
941
01:25:42,560 --> 01:25:48,360
Als ich ins Krankenhaus kam, hatte
ich Angst, dass ich sterben könnte.
942
01:25:48,600 --> 01:25:54,000
Auch weil ich nicht wusste, was
los war. Es ging aber allen so.
943
01:25:57,360 --> 01:26:03,240
Jetzt hab ich keine Angst mehr,
weil du da bist. Und Mama auch.
944
01:26:03,920 --> 01:26:06,040
Und Doktor Boppard.
945
01:26:17,280 --> 01:26:19,760
Hier sind viele liebe Menschen.
946
01:26:20,000 --> 01:26:25,320
Der Sinn ist vielleicht, dass man
deshalb nicht alleine sein kann.
947
01:26:28,200 --> 01:26:31,480
Deshalb muss man keine Angst haben.
948
01:26:31,720 --> 01:26:35,840
Es gibt immer jemanden,
der sich um einen kümmert.
949
01:26:39,000 --> 01:26:44,520
Opa hat angerufen. Er sagte, er
bringt ein großes Geschenk mit.
950
01:26:44,760 --> 01:26:46,880
Und er sagte, er vermisst mich.
951
01:26:56,200 --> 01:26:59,560
Ich habe dich unheimlich lieb.
952
01:26:59,800 --> 01:27:04,440
Wenn du gehst, freue ich
mich schon aufs Wiedersehen.
953
01:27:04,680 --> 01:27:09,640
Das Tollste ist: Wir sind immer
zusammen, wie wir es versprachen.
954
01:27:09,880 --> 01:27:12,920
Für immer im Herzen."
75310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.