All language subtitles for Für immer im Herzen - de subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:05,840 als Julia Berger 2 00:00:06,640 --> 00:00:10,440 als Isabell Gruber 3 00:00:11,200 --> 00:00:14,960 als Richard Berger 4 00:00:15,720 --> 00:00:19,400 als Stefan Gruber 5 00:00:20,120 --> 00:00:23,960 als Dr. Tom Boppard 6 00:00:24,200 --> 00:00:27,120 Wo sind die Vorbestellungen? 7 00:00:27,360 --> 00:00:30,280 Tut mir Leid. Hier die letzten Zahlen. 8 00:00:30,520 --> 00:00:34,520 "Ballonreisen für Singles", beide sofort über 15 000. 9 00:00:34,760 --> 00:00:36,080 Nicht schlecht. 10 00:00:36,320 --> 00:00:39,720 Die Auflage ist 20. Eine zweite sollten wir andenken. 11 00:00:40,040 --> 00:00:46,120 Mach mir einen Telefontermin mit Judith Brenner! Ich habe eine Idee. 12 00:00:48,960 --> 00:00:52,600 Die Vorbestellungen für den zweiten "Nebelreich"-Band. 13 00:00:52,840 --> 00:00:57,560 Die Ankündigung als deutscher "Herr der Ringe" klappt. 150 000. 14 00:00:57,800 --> 00:00:59,760 Super. 20 mehr als gedacht. 15 00:01:00,080 --> 00:01:04,560 Zickt sie noch wegen der Buchmesse? Sie hat noch nicht zugesagt. 16 00:01:04,800 --> 00:01:07,320 Komisch. Ich rede selber mit ihr. 17 00:01:14,320 --> 00:01:17,280 Ich gehe da lieber alleine hin. 18 00:01:17,600 --> 00:01:23,400 Mecker nicht! Meinst du, ich will Schwester und Vater sehen? 19 00:01:23,640 --> 00:01:28,720 Dafür lade ich dich morgen zum Essen ein. Bis morgen Mittag! 20 00:01:35,120 --> 00:01:38,880 Aus dieser Orange zaubere ich ein Geburtstagsgeschenk. 21 00:01:39,200 --> 00:01:40,920 Da bin ich gespannt. 22 00:01:41,160 --> 00:01:42,840 Du musst herkommen. 23 00:01:48,960 --> 00:01:51,520 Sag: "Verwandle dich in mein Lieblingsgetränk!" 24 00:01:51,760 --> 00:01:53,720 Oder vielleicht "Liebesgetränk"? 25 00:01:53,960 --> 00:01:56,480 Verwandle dich in mein Lieblingsgetränk! 26 00:01:57,640 --> 00:01:58,840 Pusten! 27 00:02:02,400 --> 00:02:04,840 Oh! Whisky! 28 00:02:08,960 --> 00:02:11,600 Vielleicht will deine Mama auch etwas. 29 00:02:17,680 --> 00:02:19,560 Was ist mir dir los? 30 00:02:19,800 --> 00:02:21,120 Was ist denn? 31 00:02:23,080 --> 00:02:25,680 Mein Bein! 32 00:02:27,040 --> 00:02:28,800 Wir haben doch Salbe draufgetan. 33 00:02:29,040 --> 00:02:32,840 Lass das Tablett! Soll ich es mir angucken? Nein. 34 00:02:34,440 --> 00:02:40,400 Ruf Tante Julia an und frag, wo sie bleibt! Sie freut sich bestimmt. 35 00:02:41,560 --> 00:02:44,760 Wann kommst du? Hier sind nur Erwachsene. 36 00:02:45,000 --> 00:02:48,200 Hier kommt leider der Nächste. Haha! 37 00:02:49,840 --> 00:02:54,320 Man sagt: Das Leben fängt mit 66 an. Ich habe also noch Zeit. 38 00:02:54,560 --> 00:03:00,920 Ich klage nicht. Ich habe eine junge Frau und zwei erfolgreiche Töchter. 39 00:03:01,160 --> 00:03:04,720 Einen Enkel. Ich schaffe noch 50 Liegestützen. 40 00:03:04,960 --> 00:03:06,200 Vormachen! 41 00:03:06,520 --> 00:03:12,800 Ich habe vage gehofft, meine Tochter Julia würde heute hier erscheinen. 42 00:03:13,040 --> 00:03:19,160 Sie steckt wohl tief in Arbeit. Aber kein Vorwurf, das hat sie von mir. 43 00:03:19,400 --> 00:03:23,360 Tante Julia! He, mein Lieblingszauberer! 44 00:03:25,040 --> 00:03:27,520 Bist du schwer geworden! 45 00:03:27,760 --> 00:03:33,200 Hallo allerseits! Es tut mir Leid. Ich hatte viel zu tun im Verlag. 46 00:03:33,440 --> 00:03:37,320 Hallo, Herr Papa! Hallo, meine Liebe! 47 00:03:39,480 --> 00:03:41,240 Wo ist Fred? 48 00:03:41,480 --> 00:03:43,960 Er konnte nicht. Er lässt grüßen. 49 00:03:44,200 --> 00:03:45,760 Ja. Man dankt. 50 00:03:46,000 --> 00:03:48,760 Alles, alles Gute zum Geburtstag! 51 00:03:49,840 --> 00:03:51,480 Danke dir! Danke! 52 00:03:54,760 --> 00:03:57,240 Das Buffet ist eröffnet. 53 00:04:00,800 --> 00:04:03,160 Na, Kleine? Wo ist das Geschenk? 54 00:04:03,400 --> 00:04:08,040 Ich habe viel Text zu lernen. Der Regisseur ist ein Psychopath. 55 00:04:08,280 --> 00:04:12,880 Ich habe einen Gutschein für Papa. Ein Gutschein? Der Klassiker. 56 00:04:13,200 --> 00:04:16,240 Warum ist deine Arbeit wichtiger als meine? 57 00:04:16,560 --> 00:04:19,000 Du wolltest das Geschenk besorgen. 58 00:04:21,200 --> 00:04:22,640 Herzlichen Glückwunsch! 59 00:04:22,960 --> 00:04:26,160 Was ist das? Das ist ein Gutschein. 60 00:04:26,480 --> 00:04:30,800 Für einen Morgenrock. Damit du in Amerika eine gute Figur machst. 61 00:04:31,120 --> 00:04:32,880 Von Julia und mir. 62 00:04:33,880 --> 00:04:35,520 Danke! Danke auch dir! 63 00:04:35,840 --> 00:04:39,440 Und? Hast du Lust auf eine kleine Testfahrt? 64 00:04:39,680 --> 00:04:41,200 Hast du ein neues Auto? 65 00:04:41,440 --> 00:04:44,240 Ja. Es wartet auf einen Co-Piloten. 66 00:04:49,920 --> 00:04:51,560 Was hast du denn da? 67 00:04:51,800 --> 00:04:53,520 Super. Wie machst du das? 68 00:04:53,760 --> 00:04:57,320 Ein Zauberer verrät nie seine Tricks. Puste mal! 69 00:04:58,040 --> 00:04:59,760 Beide: It's magic! 70 00:05:00,000 --> 00:05:01,440 Musik: Die Prinzen. 71 00:05:01,640 --> 00:05:02,760 Geil! 72 00:05:03,000 --> 00:05:07,600 Bei der ersten Tour brauchst du doch deine Lieblingsmusik. 73 00:05:16,400 --> 00:05:17,920 Ist ja irre! 74 00:05:18,240 --> 00:05:20,680 Machen wir damit mal eine Reise? 75 00:05:21,000 --> 00:05:21,920 Gern. 76 00:05:22,240 --> 00:05:27,480 Hat der Antiblockiersystem? Du kannst auf Eis voll bremsen. 77 00:05:28,520 --> 00:05:31,720 Stefan! Häng dich nicht so weit raus! 78 00:05:42,640 --> 00:05:44,720 Trottel am Steuer. 79 00:05:44,960 --> 00:05:46,600 Alles okay? 80 00:05:48,680 --> 00:05:50,240 Mein Gott, Stefan! 81 00:05:52,320 --> 00:05:54,400 Tut es weh? Sag doch was! 82 00:05:54,720 --> 00:05:58,760 Halt das mal fest! Wir fahren sofort ins Krankenhaus. 83 00:06:08,120 --> 00:06:09,680 Nein, ich will zu Mama. 84 00:06:10,000 --> 00:06:12,560 Es kann eine Gehirnerschütterung sein. 85 00:06:12,880 --> 00:06:15,040 Bitte fahr erst zu Mama! 86 00:06:18,080 --> 00:06:21,480 Die Band spielt "Girl From Ipanema". 87 00:06:27,080 --> 00:06:33,240 Eine Tochter fährt durch die Gegend, die andere macht Männer verrückt. 88 00:06:33,480 --> 00:06:35,320 Toll, wenn man Kinder hat! 89 00:06:35,560 --> 00:06:36,960 Ach komm! 90 00:06:44,160 --> 00:06:45,360 Stefan! 91 00:06:47,200 --> 00:06:50,680 Was ist passiert? Tut mir Leid. So ein Idiot ... 92 00:06:50,920 --> 00:06:53,480 Er muss ins Krankenhaus. Er wollte nicht. 93 00:06:53,720 --> 00:06:55,840 Weil er weiß, was am besten ist. 94 00:06:56,080 --> 00:06:57,320 Papa! Verdammt! 95 00:06:57,560 --> 00:06:59,320 Es ist nur eine Platzwunde. 96 00:06:59,560 --> 00:07:01,000 Die muss geröntgt werden. 97 00:07:01,240 --> 00:07:04,520 Wir fahren alle ins Krankenhaus. Du fährst nicht! 98 00:07:04,760 --> 00:07:06,840 Ich kann doch ... Wir haben's gesehen. 99 00:07:07,080 --> 00:07:10,880 Isabell, ist es okay ... Er will es nicht. Ich ruf an. 100 00:07:11,880 --> 00:07:13,800 Tschüs, mein Tapferer! 101 00:07:17,280 --> 00:07:20,400 Abgesehen vom Unfall, wie war das Fest? 102 00:07:20,640 --> 00:07:25,840 Du kennst doch meinen Vater. Ich habe dir Langeweile erspart. 103 00:07:26,080 --> 00:07:27,320 Ach ja? Wirklich! 104 00:07:27,560 --> 00:07:29,000 Die Vorspeise. Danke! 105 00:07:29,240 --> 00:07:31,840 Was hältst du jetzt davon? 106 00:07:33,440 --> 00:07:35,360 Ja. Klingt gut. 107 00:07:35,600 --> 00:07:38,760 Da kann man nur hoffen, dass sie es ernst meinen. 108 00:07:39,000 --> 00:07:42,320 Wenn Bill Holbrook das schreibt, meint er es so. 109 00:07:42,560 --> 00:07:46,760 Da haben sich die Flüge nach New York gelohnt. Danke! 110 00:07:47,080 --> 00:07:52,640 Ihr seid ein Verlagshaus mit wachsenden Umsätzen, hier etabliert. 111 00:07:52,960 --> 00:07:57,440 Das, was sie suchen. Was ist der nächste Schritt? 112 00:07:57,760 --> 00:08:01,200 Die checken euch durch, dann wird verhandelt. 113 00:08:01,520 --> 00:08:06,000 Ein Angebot, euer Aufsichtsrat zockt. Dann einigt man sich. 114 00:08:06,320 --> 00:08:10,960 Allerdings favorisiert man in Europa das Vier-Augen-Prinzip. 115 00:08:11,200 --> 00:08:16,280 Die Amerikaner wollen nur einen Geschäftsführer. Ihr seid zwei. 116 00:08:16,600 --> 00:08:19,160 Walter ist ein reiner Zahlentyp. 117 00:08:19,400 --> 00:08:23,240 Die wollen jemanden, der das Buchgeschäft kennt. 118 00:08:23,560 --> 00:08:25,240 Walter sähe das anders. 119 00:08:25,560 --> 00:08:30,880 Ich bin der Motor des Verlages. Der Aufsichtsrat weiß das. 120 00:08:31,200 --> 00:08:36,520 Du leitest vielleicht bald einen der größten deutschen Verlage. 121 00:08:36,840 --> 00:08:40,520 Dann sollten wir heiraten, schon aus Steuergründen. 122 00:08:40,840 --> 00:08:44,320 Wir segeln um die Welt. Das wäre doch was, oder? 123 00:08:44,640 --> 00:08:46,200 Ein Handy läutet. 124 00:08:46,440 --> 00:08:47,720 Sorry! 125 00:08:50,160 --> 00:08:52,000 Mein Vater. Ich muss ran. 126 00:08:53,520 --> 00:08:55,240 Vincent van Gogh. 127 00:09:13,520 --> 00:09:17,600 Guten Tag! Ich möchte zu Stefan Gruber auf die Kinderstation. 128 00:09:17,840 --> 00:09:21,920 Wann kam er? Gestern. Wo ist die Kinderstation? 129 00:09:22,160 --> 00:09:24,360 Dort ist er nicht. Er ist auf der 14. 130 00:09:44,920 --> 00:09:47,240 Wo ist die Onkologie? 131 00:10:06,360 --> 00:10:09,960 Isabell, du kannst hier nicht rauchen! 132 00:10:13,280 --> 00:10:16,080 Er ist noch in der Narkose. 133 00:10:24,800 --> 00:10:26,040 Stefan! 134 00:10:26,280 --> 00:10:27,720 Ich bin's. 135 00:10:27,960 --> 00:10:30,080 Hörst du mich? Ja. 136 00:10:31,240 --> 00:10:35,320 He, kleiner Zauberer! Was machst du für einen Quatsch? 137 00:10:35,560 --> 00:10:36,840 Weiß ich auch nicht. 138 00:10:40,360 --> 00:10:42,400 So geht das die ganze Zeit. 139 00:10:43,160 --> 00:10:45,880 Julia, kannst du mal kommen? 140 00:10:49,280 --> 00:10:51,800 Ich bin gleich wieder da. 141 00:11:01,520 --> 00:11:05,840 Sie haben doch seinen Kopf untersucht. Da war nichts. 142 00:11:06,080 --> 00:11:07,280 Ja. 143 00:11:13,200 --> 00:11:16,800 Da war nichts. Dann haben sie das Bein angesehen. 144 00:11:17,040 --> 00:11:19,960 Das tut ihm schon länger weh. 145 00:11:20,200 --> 00:11:24,120 Von verändertem Gewebe war dann die Rede. 146 00:11:24,360 --> 00:11:25,640 Das heißt konkret? 147 00:11:25,960 --> 00:11:30,200 Ich habe jetzt das Ergebnis der Biopsie. 148 00:11:30,440 --> 00:11:36,480 Es tut mir Leid, dass es gedauert hat, aber wir wollten sicher sein. 149 00:11:36,720 --> 00:11:41,280 Wir haben im Oberschenkel Knochenwucherungen gefunden. 150 00:11:41,520 --> 00:11:46,160 Es sah aus wie eine Knochen- entzündung. Das wäre kein Problem. 151 00:11:46,400 --> 00:11:47,600 Aber? 152 00:11:49,000 --> 00:11:53,200 Diese Wucherungen wurden als Krebsgewebe diagnostiziert. 153 00:11:53,440 --> 00:11:59,640 Es ist bösartig. Wir wissen noch nicht, ob der Krebs gestreut hat. 154 00:11:59,880 --> 00:12:03,400 Das kann doch nicht stimmen. Leider ist es so. 155 00:12:03,640 --> 00:12:09,720 Diese Krebsart befällt vornehmlich die langen Röhrenknochen der Beine. 156 00:12:09,960 --> 00:12:11,960 Bei Stefan den Oberschenkel. 157 00:12:12,200 --> 00:12:16,640 Wir werden natürlich alles tun, um Stefan zu helfen. 158 00:12:16,960 --> 00:12:19,640 Definieren sie Hilfe präziser! 159 00:12:19,880 --> 00:12:22,120 Julia, bitte! Was? 160 00:12:23,960 --> 00:12:27,760 Wir machen eine Chemotherapie. Wie lange? 161 00:12:28,080 --> 00:12:30,920 Ein Zyklus sind drei Tage, fünf Wochen Pause. 162 00:12:31,280 --> 00:12:34,120 Werden ihm die Haare ausfallen? 163 00:12:34,360 --> 00:12:38,320 Isabell! Was denn? Das kann man doch sehen. 164 00:12:38,640 --> 00:12:41,440 Dass Leuten dabei Haare ausfallen. 165 00:12:41,760 --> 00:12:46,200 Richtig, das kann passieren. Die Überlebenschancen steigen aber. 166 00:12:47,400 --> 00:12:50,520 Und wie hoch sind die Chancen? 167 00:12:50,840 --> 00:12:52,080 Papa! 168 00:12:53,840 --> 00:12:57,040 Dieser Knochenkrebs ist sehr aggressiv. 169 00:12:57,360 --> 00:13:01,840 Bei einem Jungen in Stefans Alter gibt es Heilungschancen. 170 00:13:02,080 --> 00:13:04,960 Können Sie das in Zahlen ausdrücken? 171 00:13:06,440 --> 00:13:08,080 Das tue ich ungern. 172 00:13:08,320 --> 00:13:13,160 Im Idealfall, wenn alles gut geht: 60 bis 65 Prozent. 173 00:13:32,360 --> 00:13:35,600 Er darf nicht sterben. Stefan nicht auch noch! 174 00:13:35,840 --> 00:13:37,480 Er stirbt nicht, Isabell. 175 00:13:39,400 --> 00:13:41,560 60 bis 65 Prozent. 176 00:13:42,760 --> 00:13:44,680 Das ist nicht so schlecht. 177 00:13:44,920 --> 00:13:48,600 Er darf es nicht erfahren. Er kann's nicht einordnen. 178 00:13:48,840 --> 00:13:51,560 Keiner hat vor, ihm das zu sagen. 179 00:13:55,080 --> 00:13:59,240 So Leid es mir tut, aber ich muss in den Verlag. 180 00:13:59,480 --> 00:14:02,720 Ist das so dringend? Was soll ich denn tun? 181 00:14:02,960 --> 00:14:05,880 Ich kann doch auch nichts machen. 182 00:14:15,560 --> 00:14:21,000 Isabell war 20, als sie Peter kennen lernte und schwanger wurde. 183 00:14:21,240 --> 00:14:23,240 Ihre große Liebe. 184 00:14:30,480 --> 00:14:33,000 Was war denn mit ihm? 185 00:14:33,320 --> 00:14:37,040 Du hast mir nie erzählt, wie er gestorben ist. 186 00:14:38,640 --> 00:14:40,960 Ein Autounfall. 187 00:14:42,960 --> 00:14:44,720 Stefan war erst vier. 188 00:14:48,200 --> 00:14:49,400 Scheiße! 189 00:14:50,720 --> 00:14:53,720 Isabell zog wieder zu meinen Eltern. 190 00:14:55,120 --> 00:14:58,280 Da ging sie noch auf die Schauspielschule. 191 00:14:58,520 --> 00:15:03,400 Das war genau zu der Zeit, als meine Mutter krank wurde. 192 00:15:03,640 --> 00:15:09,680 Ein Doktor Krämer aus Zürich forscht wohl an einer chemiefreien Therapie. 193 00:15:09,920 --> 00:15:14,520 Aber besonders weit scheint er damit noch nicht zu sein. 194 00:15:34,720 --> 00:15:36,920 Das Telefon läutet. 195 00:15:38,360 --> 00:15:39,760 Sorry! 196 00:15:43,400 --> 00:15:44,680 Berger. 197 00:15:46,600 --> 00:15:47,960 Regine? 198 00:15:48,840 --> 00:15:55,280 O je! Die Telefonkonferenz hab ich vergessen. Nein, stell mal durch! 199 00:15:56,560 --> 00:16:00,920 Möchtest du heute hier schlafen? Gern. Ich dachte nur ... 200 00:16:01,240 --> 00:16:03,680 Hi, Bill! How are you? 201 00:16:05,600 --> 00:16:07,240 Great, thanks! 202 00:16:07,560 --> 00:16:12,480 Reiseerzählungen. Eine deutsche Ally McBeal. 203 00:16:12,800 --> 00:16:16,960 Aber nicht so 90er-mäßig. In aller Welt. Anfang 30. 204 00:16:17,200 --> 00:16:23,040 Länger als vier Wochen ist sie nie gebunden. Sie sucht die Erfüllung. 205 00:16:23,280 --> 00:16:27,880 Sie gerät in Schwierigkeiten, weil sie sich immer einmischt. 206 00:16:28,200 --> 00:16:31,280 Also Chaos pur. Alles anders als im Katalog. 207 00:16:31,520 --> 00:16:35,760 Handeln in Bazaren, Affären. Aber alles gut recherchiert. 208 00:16:36,080 --> 00:16:40,200 Insider-Informationen. Greta Struck in Ceylon. 209 00:16:40,520 --> 00:16:42,480 Greta Struck in Tunesien. 210 00:16:42,800 --> 00:16:44,520 Klingt ziemlich gut. 211 00:16:44,760 --> 00:16:46,600 Würdest du das kaufen? 212 00:16:46,960 --> 00:16:49,200 Wenn es flott geschrieben ist. 213 00:16:49,520 --> 00:16:52,040 Das läge ja dann an dir. 214 00:16:52,360 --> 00:16:56,120 Es hat nichts genutzt. Die Ziegler ist ausgebucht. 215 00:16:56,360 --> 00:16:59,520 Eben noch Lehrerin, tut sie jetzt wie Thomas Mann. 216 00:16:59,760 --> 00:17:01,480 Und spielt die Konkurrenz aus. 217 00:17:01,720 --> 00:17:05,240 Wenn sie nicht bleibt, haben wir ein Problem. 218 00:17:05,480 --> 00:17:07,079 Du becirct sie noch. 219 00:17:09,160 --> 00:17:10,960 Was kostet der Spaß? 220 00:17:11,280 --> 00:17:15,119 Das ist ein Konzept für Reiseromane. Kein Spaß. 221 00:17:15,440 --> 00:17:21,240 Inklusive Druck und Vertrieb kommt uns das Ganze auf runde 250.000. 222 00:17:21,480 --> 00:17:27,040 Die "Neuen Reisen für Singles" verkaufen sich übrigens optimal. 223 00:17:27,359 --> 00:17:31,360 Niemand hat das bisher ausprobiert. Eben, Walter. Eben! 224 00:17:31,680 --> 00:17:36,080 Deshalb wird es höchste Zeit. Es ist provokant, innovativ. 225 00:17:36,400 --> 00:17:37,520 Und sexy. 226 00:17:40,400 --> 00:17:42,160 Okay. Gut. 227 00:17:42,400 --> 00:17:43,760 Wie du meinst. 228 00:17:44,000 --> 00:17:47,400 Die Ziegler flirtet mit dem Lenhart-Verlag? 229 00:17:47,640 --> 00:17:51,520 Lass das meine Sorge sein! Wir werden zusammen essen. 230 00:17:51,840 --> 00:17:54,800 Da wünsche ich dir aber viel Erfolg. 231 00:17:55,120 --> 00:17:58,400 Danke! Ich weiß, das kommt von Herzen. 232 00:17:58,720 --> 00:18:04,320 Wieso haben wir bei "Nebelreich 1" keine Option auf Sequels erworben? 233 00:18:04,560 --> 00:18:07,160 Weil du es nicht wolltest. 234 00:18:07,480 --> 00:18:12,440 Du meintest: "Wen interessiert ein Roman, der im Nebel spielt?" 235 00:18:12,760 --> 00:18:14,560 400 000 ist die Antwort. 236 00:18:14,880 --> 00:18:17,200 Das soll ich gesagt haben? 237 00:18:17,520 --> 00:18:18,720 Ja. 238 00:18:18,960 --> 00:18:21,400 Das ist ja sehr witzig. Witzig? 239 00:18:21,640 --> 00:18:24,440 Dein Vater hat angerufen. Was will er? 240 00:18:24,680 --> 00:18:26,960 Ob du dich verabschiedest. 241 00:18:27,200 --> 00:18:28,480 Verabschieden? 242 00:18:29,600 --> 00:18:34,920 Das kann nicht dein Ernst sein. Das ist doch nicht mehr normal. 243 00:18:35,160 --> 00:18:41,160 Stefan braucht uns, Isabell auch. Und du gehst zur Tagesordnung über. 244 00:18:41,400 --> 00:18:45,400 Wir haben alles versucht. Wir konnten nicht umbuchen. 245 00:18:45,640 --> 00:18:50,680 Wir waren eine Stunde im Reise- büro. Weißt du, was das kostet? 246 00:18:50,920 --> 00:18:52,920 Stellt es Stefan in Rechnung! 247 00:18:53,160 --> 00:18:55,920 Wir waren bei ihm, es geht ihm besser. 248 00:18:56,240 --> 00:18:58,520 Isabell sagt, es ist okay. 249 00:18:58,760 --> 00:19:02,760 Dann ist ja Spar dir den alles in Ordung! Sarkasmus! 250 00:19:03,000 --> 00:19:08,880 Was hätte sie sagen sollen? Zum ersten Mal im Leben nein zum Vater? 251 00:19:09,120 --> 00:19:12,640 Ihr Sohn kann sterben und du gehst in die Sommerfrische. 252 00:19:12,880 --> 00:19:17,040 Nur ein paar Wochen. Er wird nicht gleich sterben. 253 00:19:17,280 --> 00:19:22,120 Er ist in Händen guter Ärzte. Du wirst das wieder anders sehen. 254 00:19:22,360 --> 00:19:24,040 Was soll das heißen? 255 00:19:24,280 --> 00:19:29,880 Du hast dich mit dem Arzt angelegt nach einem Semester Medizinstudium. 256 00:19:30,120 --> 00:19:35,320 Ich wünsch dir eine tolle Reise. Genieße das Meer und das Popcorn! 257 00:19:35,560 --> 00:19:40,800 Poliere deine Golfschläger! Wenn etwas ist, sag ich's der Mailbox. 258 00:19:41,040 --> 00:19:44,120 Wir sollen wegen deiner Karriere hier bleiben. 259 00:19:51,400 --> 00:19:56,120 Stell dir vor: Die guten Zellen kämpfen gegen die bösen Zellen. 260 00:19:56,360 --> 00:20:00,800 Die Medikamente sind die Pistolen für die guten Zellen. 261 00:20:01,040 --> 00:20:03,560 Deshalb musst du sie immer nehmen. 262 00:20:03,800 --> 00:20:07,360 Damit den Guten die Munition nicht ausgeht. Genau. 263 00:20:07,600 --> 00:20:11,080 Und meine Haare? Kann ich eine Glatze bekommen? 264 00:20:11,400 --> 00:20:13,240 So schlimm wird das nicht. 265 00:20:13,560 --> 00:20:15,680 Hättest du gerne eine Glatze? 266 00:20:16,880 --> 00:20:22,600 Das kann passieren, weil die Guten daneben ballern. Das wächst nach. 267 00:20:26,720 --> 00:20:31,120 Die Kinder singen: "Wo ist die Kokosnuss?" 268 00:20:52,560 --> 00:20:54,160 Er hustet stark. 269 00:21:15,680 --> 00:21:17,240 Okay. Showtime! 270 00:21:20,600 --> 00:21:25,840 Ich suche den Jungen Stefan, bei dem ich das hier abgeben soll. 271 00:21:26,160 --> 00:21:27,760 Tante Julia! 272 00:21:28,080 --> 00:21:29,720 Entschuldigung. Ich ... 273 00:21:30,040 --> 00:21:35,600 Der Doktor war sowieso fertig und ich möchte eine rauchen. 274 00:21:35,920 --> 00:21:38,280 Auf Wiedersehen! Guten Tag! 275 00:21:40,000 --> 00:21:41,640 Hi! Hier. 276 00:21:43,200 --> 00:21:45,360 Das ist nicht dein Ernst, oder? 277 00:21:45,600 --> 00:21:47,840 Lieber ein Eis? O ja! 278 00:21:50,480 --> 00:21:51,960 Könntest du ...? 279 00:21:52,200 --> 00:21:55,920 Ich hab Angst, dass das abgeht, wenn ich mich bewege. 280 00:21:56,160 --> 00:21:57,480 Okay. 281 00:21:58,640 --> 00:22:00,240 Wie geht es dir? 282 00:22:01,760 --> 00:22:04,400 Wieder besser. Siehst du! 283 00:22:04,640 --> 00:22:09,080 So schnell bekommen sie einen Zauberer nicht klein. 284 00:22:09,400 --> 00:22:12,520 Du übst schon wieder? Ich hab's versucht. 285 00:22:12,840 --> 00:22:14,800 Ich bin zu langsam. 286 00:22:16,760 --> 00:22:18,920 Willst du etwas aus deinem Zimmer? 287 00:22:19,240 --> 00:22:21,160 Ich kann sowieso nichts machen. 288 00:22:21,400 --> 00:22:24,400 Opa bringt mir etwas aus Amerika mit. 289 00:22:25,640 --> 00:22:26,920 Toll. 290 00:22:27,160 --> 00:22:30,520 Du und Mama, ihr geht aber nicht weg, oder? 291 00:22:34,640 --> 00:22:36,600 Bist du denn irre? 292 00:22:37,840 --> 00:22:39,320 Versprochen? 293 00:22:40,680 --> 00:22:41,880 Ja. 294 00:22:42,200 --> 00:22:45,640 Wir passen auf, dass die alles richtig machen. 295 00:22:49,000 --> 00:22:55,200 Wenn ich den loswerfe, bin ich noch da, wenn er wieder zurückkommt? 296 00:22:57,720 --> 00:22:59,000 Ja, natürlich. 297 00:23:00,680 --> 00:23:03,840 Natürlich bist du dann noch da. 298 00:23:08,240 --> 00:23:11,960 Ich rede kurz mit deiner Mama. Okay. 299 00:23:12,200 --> 00:23:14,040 Ich bin gleich wieder da. 300 00:23:22,880 --> 00:23:25,240 Isabell, was ist los? 301 00:23:26,160 --> 00:23:28,560 Ich glaube, ich kann das nicht. 302 00:23:28,800 --> 00:23:31,480 Was meinst du denn damit? 303 00:23:33,960 --> 00:23:38,920 Sie haben mir heute erklärt, was die Chemotherapie bedeutet. 304 00:23:39,160 --> 00:23:42,800 Ihm fallen die Haare aus, die Nägel vielleicht. 305 00:23:43,120 --> 00:23:47,440 Ihm wird schlecht sein, er wird Fieber haben. 306 00:23:47,680 --> 00:23:49,640 Das ist eine Riesenliste. 307 00:23:49,880 --> 00:23:51,240 Ich weiß. 308 00:23:52,800 --> 00:23:56,680 Und jetzt soll ich in seinem Zimmer schlafen. 309 00:23:56,920 --> 00:24:02,760 Das zweite Bett. Sie wollen, dass ich hier schlafe. Wochen, Monate. 310 00:24:04,520 --> 00:24:05,920 Sie sagen ... 311 00:24:09,200 --> 00:24:13,040 ... dass die Chancen besser sind mit seiner Mutter. 312 00:24:13,280 --> 00:24:17,200 Ich kann doch nicht sagen, dass ich das nicht mache. 313 00:24:17,440 --> 00:24:21,200 Wir sind zu zweit. Das schaffen wir schon. 314 00:24:22,840 --> 00:24:26,200 Klar. Du kannst ja meine Rolle noch übernehmen. 315 00:24:26,440 --> 00:24:30,440 Ganz locker schaffst du das, wie bei Mutter damals. 316 00:24:30,680 --> 00:24:33,720 Riech mal, wie es hier riecht! Nach Tod. 317 00:24:33,960 --> 00:24:35,920 Hörst du irgendwas? 318 00:24:36,160 --> 00:24:40,880 Die Geräusche sind gedämpft. So, als ob alles vorbei wäre. 319 00:24:41,120 --> 00:24:44,840 Dann geht eine Klingel los. Da wird man irre. 320 00:24:45,080 --> 00:24:47,880 Das ist eine Kinderkrebsstation. 321 00:24:48,120 --> 00:24:49,840 Das weiß ich. 322 00:24:50,080 --> 00:24:53,840 Es geht im Moment um Stefan, nur um Stefan. 323 00:24:54,080 --> 00:24:56,840 Er spürt, was los ist. Er hat Angst. 324 00:24:57,080 --> 00:24:58,600 Er braucht dich. 325 00:25:01,000 --> 00:25:07,400 Es ist schwer. Aber du bist die Große, er ist der Kleine. Ja. 326 00:25:07,640 --> 00:25:11,520 Ich bin da. Ich weiß, dass du das schaffst. 327 00:26:50,880 --> 00:26:53,560 Wie geht es meinem Engel? 328 00:27:01,800 --> 00:27:05,880 Es tut mir Leid, dass ich einige Tage nicht kommen konnte. 329 00:27:06,120 --> 00:27:10,640 Sie haben mich Nicht nicht weggelassen. schlimm. 330 00:27:10,880 --> 00:27:15,480 Geil, "King Blue Four". Das hab ich noch nicht. 331 00:27:36,160 --> 00:27:37,520 Wow! 332 00:27:38,360 --> 00:27:40,320 Das machst du ja klasse. 333 00:27:40,560 --> 00:27:44,520 Was ist eigentlich "bösartiger Krebs"? 334 00:27:46,000 --> 00:27:48,240 Wie kommst du jetzt darauf? 335 00:27:48,480 --> 00:27:51,680 Niklas sagt, er hat bösartigen Krebs. 336 00:27:51,920 --> 00:27:55,600 Ich bekomme dieselbe Flüssigkeit wie er. 337 00:27:55,840 --> 00:27:58,680 Das heißt nicht, dass du das Gleiche hast. 338 00:27:58,920 --> 00:28:04,800 Das ist keine gute Idee, wenn ihr unter euch Hobby-Mediziner spielt. 339 00:28:05,040 --> 00:28:07,280 Aber wir sind auch nicht blöd. 340 00:28:09,800 --> 00:28:16,040 Gibt es sonst irgendetwas, was du brauchst oder gerne hättest? 341 00:28:16,280 --> 00:28:21,320 Die roten Turnschuhe. Mama sagt, ich bekomm sie erst zum Geburtstag. 342 00:28:21,560 --> 00:28:24,320 Das ist ja noch ewig lange hin. 343 00:28:24,560 --> 00:28:29,120 Da wollen wir mal sehen, ob wir das beschleunigen können. 344 00:28:29,360 --> 00:28:32,600 Ich behalte den Linken. Der Rechte ist für Benni. 345 00:28:32,840 --> 00:28:34,000 Wieso? 346 00:28:34,240 --> 00:28:39,280 Sie mussten Bennis linkes Bein abnehmen. Bei mir ist's das rechte. 347 00:28:39,520 --> 00:28:44,160 Stefan, kein Mensch will dir dein Bein abnehmen. 348 00:28:44,400 --> 00:28:47,440 Wenn die guten Zellen die bösen nicht besiegen? 349 00:28:50,280 --> 00:28:51,720 Hör mal! 350 00:28:54,960 --> 00:28:58,080 Im Film gewinnen immer die Guten. 351 00:28:58,320 --> 00:29:00,640 Im Leben ganz oft auch. 352 00:29:00,880 --> 00:29:02,440 Aber nicht immer. 353 00:29:04,640 --> 00:29:07,560 Aber weißt du, wann sie gewinnen? 354 00:29:07,800 --> 00:29:12,280 Wenn man selbst ganz fest glaubt, dass sie gewinnen. 355 00:29:17,200 --> 00:29:18,440 Okay. 356 00:29:18,680 --> 00:29:20,400 Gut gemacht. 357 00:29:22,880 --> 00:29:28,080 Wahrscheinlich haben Benni und du nicht die gleiche Schuhgröße. 358 00:29:32,720 --> 00:29:35,480 Wo ist deine Mama? Ich weiß nicht. 359 00:29:35,720 --> 00:29:37,360 Wie? Ich weiß nicht. 360 00:29:37,600 --> 00:29:42,280 Sie hat hier geschlafen vor zwei Tagen. Dann musste sie kurz weg. 361 00:29:42,520 --> 00:29:44,600 Kam sie nicht wieder? 362 00:29:44,840 --> 00:29:46,440 Ich will zu Mama. 363 00:29:46,680 --> 00:29:47,960 Wahrscheinlich ... 364 00:29:48,200 --> 00:29:51,680 Wahrscheinlich musste sie noch mal ins Theater. 365 00:29:51,920 --> 00:29:56,360 Ich gehe sie jetzt suchen und bringe sie dann zu dir. 366 00:29:56,600 --> 00:30:00,200 Sag ihr, ich will, dass sie kommt. 367 00:30:08,520 --> 00:30:11,120 Isabell, ich bin's. Julia. 368 00:30:15,240 --> 00:30:17,160 Isabell, mach bitte auf! 369 00:30:21,760 --> 00:30:23,680 Was willst du denn hier? 370 00:30:23,920 --> 00:30:27,120 Mach die Kette weg! Ich will rein. 371 00:30:29,680 --> 00:30:32,080 Ich mache gerade Tee. Willst du einen? 372 00:30:37,960 --> 00:30:39,880 Was ist denn hier los? 373 00:30:40,120 --> 00:30:45,680 Jetzt könnte ich einen Wasserkocher brauchen. Wieso habe ich keinen? 374 00:30:47,440 --> 00:30:49,480 Isabell, was ist los? 375 00:30:49,800 --> 00:30:52,520 Alles in Ordnung. Du bist doch gekommen. 376 00:30:52,840 --> 00:30:57,040 Stefan ist in der Klinik. Du solltest bei ihm sein. 377 00:30:57,360 --> 00:30:58,640 Ach ja? 378 00:30:59,960 --> 00:31:04,720 Ich wollte seine Sachen holen, hab sie in den Koffer gepackt. 379 00:31:05,040 --> 00:31:09,040 Dann wollte ich los und ... ich kann nicht. 380 00:31:12,240 --> 00:31:13,920 Was heißt das? 381 00:31:14,440 --> 00:31:16,240 "Ich kann nicht." 382 00:31:16,560 --> 00:31:19,320 Ich habe so ein Gefühl, als ob ... 383 00:31:20,320 --> 00:31:22,560 So ein Gefühl, als ob ... 384 00:31:26,600 --> 00:31:30,680 Ein Gefühl, als ob mir jemand das Herz herausreißt. 385 00:31:30,920 --> 00:31:36,720 Ich habe nicht geschlafen. Ich sehe ständig Kinder ohne Haare. 386 00:31:37,040 --> 00:31:39,840 Du weißt, dass Stefan auf dich wartet? 387 00:31:40,160 --> 00:31:43,240 Ja! Ich weiß, dass er auf mich wartet! 388 00:31:43,480 --> 00:31:48,080 Dass Schläuche aus ihm kommen! Hältst du mich für bekloppt? 389 00:31:48,400 --> 00:31:50,760 Warum stehst du dann hier rum? 390 00:31:56,680 --> 00:32:01,200 Weil ich keine Kraft mehr habe und mein Kind vielleicht stirbt. 391 00:32:01,440 --> 00:32:06,880 Weil ich ihm erzählen muss, wie schön das Leben ist. Blabla. 392 00:32:07,200 --> 00:32:11,480 Weil einem ein Bein fehlt, gestern einer gestorben ist. 393 00:32:11,720 --> 00:32:18,240 Alle mussten hin, damit sie sehen, dass der Tod auch normal sein kann. 394 00:32:18,480 --> 00:32:22,520 Für mich ist das nicht normal. Ich kann das nicht. 395 00:32:28,360 --> 00:32:33,240 Es tut mir Leid, aber ich kann es nicht machen. Es ist dein Job. 396 00:32:35,200 --> 00:32:36,480 Ja. 397 00:32:36,720 --> 00:32:38,200 Stimmt. 398 00:32:44,640 --> 00:32:46,320 Hör auf! 399 00:32:47,560 --> 00:32:49,200 Lass mich! Lass mich! 400 00:32:50,640 --> 00:32:54,480 Es ist sowieso besser so. Lass mich in Ruhe! 401 00:32:57,800 --> 00:32:59,520 Isabell weint. 402 00:33:03,840 --> 00:33:05,640 Hilf mir bitte! 403 00:33:05,880 --> 00:33:07,680 Natürlich helfe ich dir. 404 00:33:29,840 --> 00:33:34,200 Es tut mir Leid, dass es so lange dauerte. Wie geht's Ihnen? 405 00:33:34,440 --> 00:33:38,400 Wieso mir? Wie geht es meiner Schwester? 406 00:33:38,640 --> 00:33:40,640 Was hat sie denn? 407 00:33:40,880 --> 00:33:46,920 Wie es geht, haben Sie mitbekommen. Was sie hat, ist schwer zu sagen. 408 00:33:47,160 --> 00:33:48,920 Versuchen Sie es! 409 00:33:49,160 --> 00:33:54,520 Ein Nervenzusammenbruch mit einem depressiv-suizidalen Schub. 410 00:33:54,760 --> 00:33:57,920 Wir haben ihr etwas zum Schlafen gegeben. 411 00:33:58,160 --> 00:34:02,920 Ist Ihre Schwester besonderem Stress ausgesetzt gewesen? 412 00:34:06,760 --> 00:34:11,000 Ihr Sohn hat Krebs. Es kann sein, dass er stirbt. 413 00:34:11,239 --> 00:34:14,760 Der Vater des Kindes ist auch tot. 414 00:34:15,000 --> 00:34:18,199 Ich schätze, das spielt alles mit hinein. 415 00:34:18,440 --> 00:34:21,040 Ich informiere den Therapeuten. 416 00:34:21,280 --> 00:34:26,320 Aber was Sie sagen, klingt nicht nach schnellen Lösungen. 417 00:34:26,560 --> 00:34:28,440 Was heißt das? 418 00:34:29,520 --> 00:34:33,159 Ich meine: Wie lange kann das denn dauern? 419 00:34:33,400 --> 00:34:38,960 Das lässt sich nicht genau sagen. Sie muss zuerst mal hier bleiben. 420 00:34:46,840 --> 00:34:49,040 What do you mean: "not available"? 421 00:34:49,280 --> 00:34:53,440 They've rented a car for a couple of days. 422 00:34:53,679 --> 00:34:58,720 Okay. Then I would like to leave a message for him, please. 423 00:34:59,040 --> 00:35:01,920 Was willst du jetzt machen? 424 00:35:03,160 --> 00:35:06,320 Zuerst suche ich eine gute Klinik. 425 00:35:06,560 --> 00:35:11,000 Ich will nicht, dass Isabell zwischen Alkoholikern sitzt. 426 00:35:11,240 --> 00:35:13,000 Und Stefan? 427 00:35:15,080 --> 00:35:20,000 Ich engagiere jemanden. Bei 4,5 Millionen Arbeitslosen! 428 00:35:22,320 --> 00:35:27,200 Und ich kann nach der Arbeit zu ihm und auch mal zwischendurch. 429 00:35:28,960 --> 00:35:30,280 Tja. 430 00:35:33,240 --> 00:35:35,760 Was heißt hier "tja"? 431 00:35:36,400 --> 00:35:38,040 Ich schaffe das schon. 432 00:35:38,960 --> 00:35:41,520 Ich glaube, dass du das schaffst. 433 00:35:45,480 --> 00:35:48,800 Aber du brauchst jetzt all deine Kraft. 434 00:35:51,960 --> 00:35:56,680 Deshalb musst du überlegen, was dir selber gut tut. 435 00:35:58,120 --> 00:36:00,960 Meine Arbeit tut mir gut. 436 00:36:01,200 --> 00:36:05,040 Nebenbei für jemanden da zu sein, vielleicht auch. 437 00:36:10,760 --> 00:36:12,720 Und was ist mit uns? 438 00:36:15,360 --> 00:36:18,040 Daher weht also der Wind. 439 00:36:18,360 --> 00:36:24,000 Bisher war klar: Wir sind zusammen, aber wir leben nicht miteinander. 440 00:36:24,320 --> 00:36:30,160 Aber in letzter Zeit verbringen wir kaum noch Zeit miteinander. 441 00:36:30,480 --> 00:36:34,520 Es scheint dir egal zu sein, ob ich bei dir schlafe. 442 00:36:34,760 --> 00:36:38,360 Was will uns der Dichter damit sagen? 443 00:36:38,680 --> 00:36:40,680 Wir driften auseinander. 444 00:36:42,200 --> 00:36:44,760 Und es ist wenig hilfreich, wenn ... 445 00:36:47,200 --> 00:36:50,600 Wenn du dich jetzt noch mehr isolierst. 446 00:36:50,840 --> 00:36:52,360 Von uns. 447 00:36:58,320 --> 00:37:01,560 Wir könnten mal zusammen segeln. 448 00:37:01,880 --> 00:37:05,040 Wir könnten uns mehr Zeit füreinander nehmen. 449 00:37:05,360 --> 00:37:11,360 Wir könnten uns mal hinsetzen und du erzählst, wie es aussieht in dir. 450 00:37:15,920 --> 00:37:18,920 Es sieht so aus wie immer in mir. 451 00:37:19,160 --> 00:37:23,400 Nur noch ein bisschen stressiger. Zufrieden? 452 00:37:23,720 --> 00:37:26,640 Nein. Du willst eine Beziehung auf Abruf. 453 00:37:30,320 --> 00:37:33,040 Aber du willst keine wirkliche Nähe. 454 00:37:36,160 --> 00:37:41,880 Weil es nicht in deinen Plan passt, zu sagen: "Ich brauche dich." 455 00:37:45,600 --> 00:37:48,280 Weißt du was? Ich hab eine Idee. 456 00:37:48,600 --> 00:37:50,720 Ich gehe jetzt nach Hause. 457 00:37:50,960 --> 00:37:56,720 Wenn sich die Lage beruhigt hat, verbringen wir ein Wochenende. 458 00:37:56,960 --> 00:38:02,400 Ein bisschen segeln und uns erzählen, wie es in uns aussieht. 459 00:38:02,640 --> 00:38:04,120 Gute Nacht! 460 00:38:16,880 --> 00:38:18,960 Also, Julia. 461 00:38:19,200 --> 00:38:23,960 Die drei Psychiatrien in der Nähe haben Aufnahmestopp. 462 00:38:24,200 --> 00:38:29,200 Für eine psychosomatische Klinik steht sie auf der Warteliste. 463 00:38:29,440 --> 00:38:32,720 Ich habe Druck gemacht, bin aber keine Angehörige. 464 00:38:32,960 --> 00:38:36,080 Wann kann In zwei bis sie da hin? drei Monaten. 465 00:38:36,320 --> 00:38:40,880 Das ist unmöglich. Was ist mit den Privatkliniken? 466 00:38:41,120 --> 00:38:45,880 Südlich von hier. Nicht billig. Die Krankenkasse zahlt nicht. 467 00:38:46,200 --> 00:38:48,360 Was kostet der Spaß? 468 00:38:48,680 --> 00:38:50,840 1600 Euro. 469 00:38:52,520 --> 00:38:55,240 Das geht doch. Pro Woche. 470 00:38:55,560 --> 00:38:57,840 Wer kann sich das leisten? 471 00:38:58,160 --> 00:39:00,160 Solche Leutchen wie du. 472 00:39:05,880 --> 00:39:08,400 Okay. Gut. Melde sie an! 473 00:39:08,760 --> 00:39:13,840 Musst du nicht weg? Ich habe für 15 Uhr den Zauberer bestellt. 474 00:39:14,160 --> 00:39:20,400 Du grüne Neune! Jetzt komme ich zu spät. Wenn etwas ist: über Handy. 475 00:39:20,640 --> 00:39:22,360 Was sage ich Stefan? 476 00:39:22,680 --> 00:39:25,640 Dass Mutti bald gesund ist und ihn lieb hat. 477 00:39:25,960 --> 00:39:27,320 Danke! 478 00:39:31,080 --> 00:39:34,240 Ich habe Hunger vom vielen Zaubern. Ihr auch? 479 00:39:34,480 --> 00:39:36,360 Die Kinder rufen: Ja! 480 00:39:36,680 --> 00:39:39,680 Zaubern wir einen Kuchen? Die Kinder: Ja. 481 00:39:39,920 --> 00:39:41,360 Was für einen? 482 00:39:41,680 --> 00:39:44,440 Sie rufen: Erdbeerkuchen. Schokolade. 483 00:39:44,760 --> 00:39:48,920 Schokoladenkuchen hört sich gut an. Bitte die Zutaten! 484 00:39:49,240 --> 00:39:50,760 Etwas Mehl. 485 00:39:52,800 --> 00:39:55,000 Etwas Schokopulver. 486 00:39:55,320 --> 00:39:58,520 Was fehlt uns noch zu einem Schokokuchen? 487 00:39:58,840 --> 00:40:00,240 Alle: Ein Ei! 488 00:40:07,720 --> 00:40:09,440 Etwas rühren. 489 00:40:13,120 --> 00:40:15,040 Etwas Zaubersalz hinzu. 490 00:40:17,880 --> 00:40:20,240 Das Ganze fängt an zu brennen. 491 00:40:23,680 --> 00:40:27,000 Jetzt kommt ihr mit eurem Zauberspruch. 492 00:40:27,240 --> 00:40:29,320 Ein Kind: Abrakadabra. 493 00:40:29,560 --> 00:40:32,440 Was? "Arme Tante Barbara"? 494 00:40:33,920 --> 00:40:36,320 Ach so. Abrakadabra. 495 00:40:36,640 --> 00:40:38,200 Jetzt alle zusammen! 496 00:40:38,440 --> 00:40:40,920 Alle: Abrakadabra! 497 00:40:49,960 --> 00:40:52,600 Das hast du echt klasse gemacht. 498 00:40:52,920 --> 00:40:54,200 Spitzenmäßig. 499 00:40:54,440 --> 00:40:58,520 Die Papierschlangen haben du und Mama nicht mitbekommen. 500 00:40:58,760 --> 00:41:00,240 Sie schickte den Zauberer. 501 00:41:00,560 --> 00:41:05,400 Er verrät mir den Kuchentrick. Ich hab's nicht rausbekommen. 502 00:41:05,640 --> 00:41:08,200 Zauberer verraten keine Geheimnisse. 503 00:41:08,440 --> 00:41:11,680 Unter Kollegen schon. Ach so! 504 00:41:14,480 --> 00:41:16,760 Gute Reise, mein Kleiner! 505 00:41:18,160 --> 00:41:19,440 Tschüs! 506 00:41:25,600 --> 00:41:30,640 Stellen Sie sich nach hinten, dann können Sie seine Hand halten! 507 00:41:31,880 --> 00:41:34,760 Es wird laut. Wollen Sie Kopfhörer? 508 00:41:35,000 --> 00:41:36,640 Wieso? Weil es so ist. 509 00:41:36,880 --> 00:41:38,240 Okay. 510 00:41:42,720 --> 00:41:44,720 Hallo! Ich bin da. 511 00:41:54,160 --> 00:41:56,600 Ich bin da, mein Kleiner. 512 00:41:56,920 --> 00:42:01,400 Ein lautes, pulsierendes Maschinengeräusch ertönt. 513 00:42:09,560 --> 00:42:12,960 Entschuldigung. Aber das geht hier nicht. 514 00:42:13,200 --> 00:42:14,480 Was denn? 515 00:42:14,720 --> 00:42:16,320 Das tut mir Leid. 516 00:42:16,640 --> 00:42:19,920 Stefan, ich bin gleich wieder da. 517 00:42:33,920 --> 00:42:35,680 Wann genau? 518 00:42:36,000 --> 00:42:40,960 20 Uhr. Wunderbar. Hat sich die Ziegler doch herabgelassen! 519 00:42:41,200 --> 00:42:45,480 Mal sehen, ob sich deine Hartnäckigkeit gelohnt hat. 520 00:42:56,480 --> 00:43:01,760 Natürlich bin ich da, wenn Bill Holbrook kommt. Spinnst du? 521 00:43:02,000 --> 00:43:08,000 Wenn ich die Ziegler unter Dach und Fach bekomme, wird alles toll. 522 00:43:08,240 --> 00:43:13,240 Nein, Regina, jetzt nicht! Ich muss rein. Bis später! Tschüs! 523 00:43:16,160 --> 00:43:19,400 Wo ist Er wurde aufs Stefan? Zimmer gebracht. 524 00:43:19,640 --> 00:43:20,960 Das wollte ich machen. 525 00:43:21,200 --> 00:43:24,560 Enschuldigung, dass ich Ihre Termine nicht kenne. 526 00:43:24,800 --> 00:43:27,320 Ihre Ironie ist unangebracht. 527 00:43:27,560 --> 00:43:30,360 Sagen Sie das dem Jungen, der Sie brauchte! 528 00:43:34,160 --> 00:43:35,320 He! 529 00:43:35,560 --> 00:43:37,920 Ich kann das. Was ist denn? 530 00:43:38,160 --> 00:43:41,400 Du bist weggegangen, wie Mama und Opa. 531 00:43:41,720 --> 00:43:45,640 Es war blöd, aber ... Dass ich allein war, war egal. 532 00:43:45,960 --> 00:43:49,320 Nein. Ich bin gleich zurück. Nach 30 Minuten. 533 00:43:49,560 --> 00:43:52,600 Du hast gelogen. Mir gehen die Haare aus. 534 00:43:52,920 --> 00:43:54,840 Mach das nicht extra! 535 00:43:55,160 --> 00:43:59,560 Du sagst nicht, was Mama hat. Du hast gesagt, es tut nicht weh. 536 00:43:59,880 --> 00:44:02,600 Es tut weh. Du wolltest für mich da sein. 537 00:44:02,920 --> 00:44:08,200 Das bin ich auch. Ich rede mit Ärzten, bin bei Untersuchungen. 538 00:44:08,520 --> 00:44:10,840 Was soll ich tun? Nicht lügen! Geh weg! 539 00:44:40,000 --> 00:44:42,360 Das ist normal. Halten Sie still! 540 00:44:42,600 --> 00:44:46,120 Die Angst der Kinder wandelt sich in Aggression. 541 00:44:46,360 --> 00:44:51,200 Die Aggression wendet sich gegen die, die ihnen am nächsten sind. 542 00:44:51,440 --> 00:44:52,760 Aua! 543 00:44:53,000 --> 00:44:55,200 Was gibt es da zu lachen? 544 00:44:55,440 --> 00:44:56,920 Drehen Sie sich um! 545 00:45:00,720 --> 00:45:04,000 Ich würde Ihnen gerne etwas zum Lesen geben. 546 00:45:04,240 --> 00:45:08,440 Ich brauche kein Buch über Kinderpsychologie. 547 00:45:08,760 --> 00:45:11,800 Das tibetische Buch vom Leben und Sterben. 548 00:45:12,040 --> 00:45:14,480 Soll ich jetzt Buddhist werden? 549 00:45:14,720 --> 00:45:18,160 Über Sterbeprozesse aus buddhistischer Sicht. 550 00:45:18,480 --> 00:45:21,480 Man kann auch sagen: aus menschlicher Sicht. 551 00:45:21,720 --> 00:45:28,120 Sie wollten ihm helfen, aber geben hiermit zu, nicht daran zu glauben. 552 00:45:28,440 --> 00:45:32,880 Lesen Sie mal genau, was da steht: "Vom Leben UND Sterben"! 553 00:45:40,600 --> 00:45:43,160 Tres bon. Mes compliments. 554 00:45:43,400 --> 00:45:46,800 Merci, Madame Ziegler! 555 00:45:47,040 --> 00:45:49,520 Sehr gut, danke! 556 00:45:49,760 --> 00:45:51,040 Yvette ... 557 00:45:51,280 --> 00:45:53,520 Ich gestehe, ich bin täglich hier. 558 00:45:53,840 --> 00:45:59,360 Die wirtschaftliche Krise greift auf die Qualität der Restaurants über. 559 00:45:59,680 --> 00:46:03,400 Das stimmt! Wo kann man denn noch essen? 560 00:46:03,640 --> 00:46:06,600 Yvette, wie lange kennen wir uns? 561 00:46:08,600 --> 00:46:09,960 Drei Jahre? 562 00:46:11,240 --> 00:46:16,640 Meinst du nicht, wir sollten über etwas anderes als Essen reden? 563 00:46:16,880 --> 00:46:18,360 Es ist mir peinlich. 564 00:46:18,680 --> 00:46:24,080 Korrekter wäre, wenn sich deine Agentin erst an uns gewandt hätte. 565 00:46:24,320 --> 00:46:27,080 Du bist unsere Top-Autorin. 566 00:46:27,400 --> 00:46:32,920 Über Bedingungen kann man, muss man reden. Das ist das Geschäft. 567 00:46:33,240 --> 00:46:38,160 In der Höhe der Vorschüsse liegt Lenhart weit über euch. 568 00:46:39,400 --> 00:46:40,880 Ja, gut, Vorschüsse. 569 00:46:41,120 --> 00:46:46,880 Bei Lenhart bist du einer von 10 oder 15 Fantasy-Autoren. 570 00:46:47,200 --> 00:46:51,280 Glaubst du, da bist du noch ein Star wie bei uns? 571 00:46:51,520 --> 00:46:54,760 Dafür verstehe ich zu wenig vom Verlagswesen. 572 00:46:55,080 --> 00:46:56,840 Dafür hast du ja mich. 573 00:46:57,080 --> 00:47:01,600 Der Vertrag für "Nebelreich 3" liegt unterschriftsreif vor. 574 00:47:01,920 --> 00:47:07,640 Ich will dir nichts vormachen, aber bei uns bist du die Nummer eins. 575 00:47:07,960 --> 00:47:14,400 Und Newman Bay Publishing in New York sieht das übrigens ähnlich. 576 00:47:15,560 --> 00:47:16,840 Newman Bay? 577 00:47:17,960 --> 00:47:21,960 Ja. Newman Bay. Es besteht die Idee einer Kooperation. 578 00:47:22,200 --> 00:47:27,640 Das wäre auch dein Entree auf dem US-Markt. Ich will nicht drängen. 579 00:47:27,960 --> 00:47:29,960 Denk mal darüber nach! 580 00:49:09,960 --> 00:49:11,560 Tante Julia! 581 00:49:11,800 --> 00:49:14,080 Du bist ja wach. 582 00:49:14,320 --> 00:49:16,720 Kannst du kurz kommen? 583 00:49:44,080 --> 00:49:48,240 Jetzt decke uns zu, dass wir ganz im Dunkeln sind! 584 00:49:57,120 --> 00:49:59,440 Stefan, warum machen wir das? 585 00:49:59,680 --> 00:50:03,840 Ich will wissen, wie das ist, wenn man begraben ist. 586 00:50:04,160 --> 00:50:07,840 Davon merkt man dann doch gar nichts mehr. 587 00:50:08,080 --> 00:50:12,560 Wenn man weiß, wie es ist, hat man vielleicht keine Angst. 588 00:50:12,800 --> 00:50:14,600 Hast du Angst? 589 00:50:20,120 --> 00:50:21,280 Ja. 590 00:50:24,320 --> 00:50:26,000 Jeder hat die. 591 00:50:26,240 --> 00:50:28,040 Du auch? Ja. 592 00:50:32,680 --> 00:50:37,320 Es ist ja auch so schön auf der Welt. Man will nicht weg. 593 00:50:37,560 --> 00:50:39,120 Tut sterben eigentlich weh? 594 00:50:42,920 --> 00:50:47,760 Es gibt Menschen, die sagen, dass es ziemlich schön ist. 595 00:50:49,240 --> 00:50:50,880 Sterben? 596 00:50:52,560 --> 00:50:55,960 Na ja. Dort zu sein, wo man dann ist. 597 00:50:57,200 --> 00:50:58,680 Im Himmel? 598 00:51:02,480 --> 00:51:04,160 Nicht unbedingt. 599 00:51:04,400 --> 00:51:07,520 Da kommt man nur hin, wenn man jetzt schläft. 600 00:51:11,480 --> 00:51:16,600 Wer als Zweiter stirbt, muss den anderen immer im Herz behalten. 601 00:51:16,840 --> 00:51:19,240 Dann bleiben wir immer zusammen. 602 00:51:21,120 --> 00:51:22,600 Okay. 603 00:51:22,920 --> 00:51:24,320 Versprochen? 604 00:51:26,560 --> 00:51:27,960 Versprochen! 605 00:51:50,920 --> 00:51:54,360 Ich hole was Das kann zum Aufwischen. ich selber. 606 00:51:58,680 --> 00:52:02,000 Die erste Woche mussten wir sie stabilisieren. 607 00:52:02,240 --> 00:52:07,360 Seit ein paar Tagen nimmt sie an der Einzel- und Gruppensitzung teil. 608 00:52:07,600 --> 00:52:10,560 Was meinen Sie, wann sie ... 609 00:52:10,800 --> 00:52:14,320 Wann sie wieder in Ordnung ist? 610 00:52:15,120 --> 00:52:21,160 Das kann man nicht sagen. Zumal "in Ordnung" viel bedeuten kann. 611 00:52:27,720 --> 00:52:29,440 Wie geht es dir jetzt? 612 00:52:29,680 --> 00:52:31,160 Besser. Schön. 613 00:52:31,400 --> 00:52:33,960 Ein bisschen schlapp noch. 614 00:52:34,200 --> 00:52:39,880 Die ersten Tage bekam ich Medikamente, aber es geht besser. 615 00:52:42,760 --> 00:52:43,920 Danke! 616 00:52:46,840 --> 00:52:50,880 Kannst du das Stefan geben? Ich hab's für ihn gemacht. 617 00:52:51,200 --> 00:52:52,960 Sie haben eine Werkstatt. 618 00:52:56,960 --> 00:52:58,640 Das ist ja toll. 619 00:52:58,960 --> 00:53:01,120 Wie geht es ihm? 620 00:53:03,320 --> 00:53:07,560 Den Umständen entsprechend gut. 621 00:53:08,880 --> 00:53:11,880 Sagst du ihm, dass ich immer an ihn denke? 622 00:53:13,400 --> 00:53:14,640 Sicher. 623 00:53:14,960 --> 00:53:17,040 Was soll das heißen? 624 00:53:19,280 --> 00:53:21,000 Das heißt ... 625 00:53:21,320 --> 00:53:23,920 Ich sage es ihm, natürlich. 626 00:53:24,240 --> 00:53:26,520 Du meinst, ich mache es mir gemütlich. 627 00:53:28,000 --> 00:53:31,920 Nein. Ich meine, ich sage es ihm. 628 00:53:32,240 --> 00:53:35,280 Ich wollte ihn nicht im Stich lassen. 629 00:53:35,520 --> 00:53:37,280 Niemand sagt das! 630 00:53:44,200 --> 00:53:46,480 Sagen Sie ihr, was Sie fühlen! 631 00:53:49,280 --> 00:53:54,160 Seit Stefan in der Klinik ist, kommt alles wieder hoch. 632 00:53:55,480 --> 00:53:57,120 Das ist doch okay. 633 00:53:57,440 --> 00:53:59,440 Was ist denn daran okay? 634 00:54:01,800 --> 00:54:03,160 Ich meine ... 635 00:54:03,400 --> 00:54:06,960 Du musst dir keine Sorgen um Stefan machen. 636 00:54:07,200 --> 00:54:09,280 Ich bekomme das hin. 637 00:54:11,000 --> 00:54:14,200 Klar. Du bekommst das wieder hin. 638 00:54:14,440 --> 00:54:19,920 Oh, Gott! Es ist egal, was ich jetzt sage. Es ist sowieso falsch. 639 00:54:20,240 --> 00:54:23,120 Du machst doch eh, was du willst. 640 00:54:23,360 --> 00:54:27,480 Das war schon immer so. Ich bin die kleine Doofe. 641 00:54:27,800 --> 00:54:33,080 Aber als Mama krank wurde, durfte ich die Pflegerin spielen. 642 00:54:33,400 --> 00:54:35,680 Und du hast weiter studiert. 643 00:54:35,920 --> 00:54:40,960 Sie hat nachts gegen die Wand geklopft. Ich habe ihr geholfen. 644 00:54:41,280 --> 00:54:47,080 Das stimmt nicht! Erstens war Vater da und zweitens habe ich ihr ... 645 00:54:47,400 --> 00:54:50,400 Er hat sich extra Nachtdienst geben lassen. 646 00:54:50,640 --> 00:54:55,200 Ich wache deshalb heute noch auf. Und jetzt Stefan! 647 00:54:55,520 --> 00:54:59,600 Dann kommst du vorbei und sagst, du bekommst es hin. 648 00:55:02,920 --> 00:55:09,280 Ich zahle 1600 Euro pro Woche, dass sie mir erklärt, ich bin schuld? 649 00:55:09,520 --> 00:55:13,280 Auf die Gefahr hin, dass es Ihnen nicht gefällt: ja. 650 00:55:13,520 --> 00:55:19,400 Sie sieht ihr Leben an. Sie lernt, Gefühle zuzulassen und auszudrücken. 651 00:55:19,640 --> 00:55:21,720 Das ist was. Sie ist auf dem Weg. 652 00:55:21,960 --> 00:55:23,880 Gut. Ich auch. Auf Wiedersehen! 653 00:55:26,840 --> 00:55:32,560 Jede Übernahme ist delikat. Man posaunt es nicht in die Welt hinaus. 654 00:55:32,880 --> 00:55:35,560 Du sagst es einer Autorin? Ja. 655 00:55:35,800 --> 00:55:37,160 Mit welchem Grund? 656 00:55:37,400 --> 00:55:43,800 Ich brauchte ein Argument. Lenhart zahlt ihr den doppelten Vorschuss. 657 00:55:44,040 --> 00:55:47,800 Sollte ich sagen, dass du ihre Bücher naiv findest? 658 00:55:48,120 --> 00:55:54,560 Ihre Agentin rief an, ob Newman Bay eine US-Ausgabe garantieren würde. 659 00:55:54,800 --> 00:55:59,600 Um sieben Uhr früh. Mir fiel fast die Kaffeetasse runter. 660 00:55:59,920 --> 00:56:05,000 Der Taxifahrer sagt den Amis: "Ihr kauft also den Contrast-Verlag." 661 00:56:05,240 --> 00:56:07,800 Walter, jetzt beruhigen wir uns. 662 00:56:08,040 --> 00:56:11,440 Wenn ich Recht habe, unterschreibt die Ziegler. 663 00:56:11,680 --> 00:56:14,840 Dann sieht die Welt wieder ganz anders aus. 664 00:56:16,440 --> 00:56:20,960 Ich hab schlechte Nachrichten. Die Ziegler ist abgesprungen. 665 00:56:26,600 --> 00:56:31,480 Sie kommen um zwei. Es ist halb zwölf. Haben wir eine Strategie? 666 00:56:31,720 --> 00:56:35,840 Die Frage ist: Wie verhalten wir uns in der Sache Ziegler? 667 00:56:36,080 --> 00:56:41,240 Sie hat gewechselt. Wir können nur mit offenen Karten spielen. 668 00:56:41,480 --> 00:56:45,000 Sie jubeln nicht. Die fallen nicht in Ohnmacht. 669 00:56:45,240 --> 00:56:48,720 Was haben wir zu bieten außer Reisegeschichten? 670 00:56:48,960 --> 00:56:50,440 Wir haben demnächst: 671 00:56:50,760 --> 00:56:55,760 24 Romane, 12 Kinderbücher, 4 Sachbücher. 40 Neuerscheinungen. 672 00:56:56,000 --> 00:56:57,640 Das ist nicht schlecht. 673 00:56:57,960 --> 00:57:00,560 Leider nichts Weltbewegendes. 674 00:57:00,800 --> 00:57:05,320 Hilft es, wenn du dauernd Untergangsstimmung verbreitest? 675 00:57:05,640 --> 00:57:09,320 Ich weise auf Tatsachen hin. Hast du noch etwas? 676 00:57:09,640 --> 00:57:15,600 Wenn ich etwas hätte, läge es auf dem Tisch. Was hast du denn noch? 677 00:57:15,920 --> 00:57:20,400 Dein Ton gefällt mir nicht. Jetzt nicht die Nerven verlieren! 678 00:57:20,720 --> 00:57:24,640 Ich versuche nur, klar zu machen, dass wir ... 679 00:57:24,880 --> 00:57:26,880 Ein Handy läutet. 680 00:57:27,120 --> 00:57:28,560 Entschuldigung! 681 00:57:32,120 --> 00:57:34,240 Doktor Boppard? Ja? 682 00:57:35,240 --> 00:57:36,600 O nein! 683 00:57:38,000 --> 00:57:39,760 Selbstverständlich. 684 00:57:41,960 --> 00:57:46,000 Das kannst du nicht machen. Die Amis kommen in zwei Stunden. 685 00:57:46,240 --> 00:57:49,840 Ich bin gleich wieder da. Ich schaffe das. 686 00:57:50,080 --> 00:57:51,640 Du schaffst es nicht. 687 00:57:51,880 --> 00:57:56,760 Ich finde es bewundernswert, aber das hier ist kein Halbtagsjob. 688 00:57:57,000 --> 00:58:02,120 Eher ein 18-Stunden-Job. Und du haust aus der Sitzung ab. 689 00:58:02,360 --> 00:58:04,520 Du lieferst Walter Argumente. 690 00:58:04,760 --> 00:58:06,560 Keine Sorge, ich schaffe das! 691 00:58:09,480 --> 00:58:13,080 Versuche auszuatmen! Ganz ruhig! Ein und aus. 692 00:58:13,320 --> 00:58:15,720 Ich verspreche, es ist gleich vorbei. 693 00:58:15,960 --> 00:58:19,000 Etwas Sauerstoff, dann geht es dir besser. 694 00:58:23,560 --> 00:58:26,080 Ein und aus. Gut durchatmen! 695 00:58:26,320 --> 00:58:28,600 Und ein und aus. 696 00:58:28,920 --> 00:58:32,040 Ein und aus. Und jetzt leg dich hin! 697 00:58:33,760 --> 00:58:36,160 Und weiter: ein und aus. 698 00:58:36,400 --> 00:58:39,200 Siehst du? Schon wieder vorbei. 699 00:58:39,440 --> 00:58:41,120 Fühlst du dich besser? 700 00:58:42,320 --> 00:58:43,840 Sehr gut! 701 00:58:51,560 --> 00:58:53,880 Wie konnte das passieren? 702 00:58:54,120 --> 00:58:58,440 Es kann sein, dass er ein Medikament nicht verträgt. 703 00:58:58,680 --> 00:59:04,760 Es kann aber auch sein, dass es ein Zeichen ist für Lungenmetastasen. 704 00:59:05,000 --> 00:59:10,600 Wir untersuchen es. Vermutlich ist es nur eine allergische Reaktion. 705 00:59:10,840 --> 00:59:14,320 Dann muss das Medikament sofort abgesetzt werden. 706 00:59:14,560 --> 00:59:16,480 Darauf wäre ich nicht gekommen. 707 00:59:16,800 --> 00:59:22,560 Entschuldigung! Aber ich bin nur noch im Verlag oder im Krankenhaus. 708 00:59:22,800 --> 00:59:25,640 Ich kann nicht mehr. 709 00:59:25,880 --> 00:59:28,400 Gut, dass Sie das einmal sagen. 710 00:59:28,640 --> 00:59:32,760 Habe ich Ihnen etwas getan, oder was ist los? 711 00:59:33,000 --> 00:59:38,000 Im Gegenteil. Ich bin froh, dass auch eine Frau wie Sie das sagt. 712 00:59:38,320 --> 00:59:39,800 Eine Frau wie ich? 713 00:59:41,520 --> 00:59:43,200 Was heißt das? 714 00:59:43,560 --> 00:59:45,400 Der Piepser geht an. 715 00:59:45,640 --> 00:59:47,800 Entschuldigung! Ich muss weg. 716 00:59:48,120 --> 00:59:52,520 Können Sie noch bei ihm bleiben? Das ist heute unmöglich. 717 00:59:52,840 --> 00:59:56,200 Es wäre gut, wenn jemand da wäre. 718 00:59:56,520 --> 00:59:59,760 Ich riskiere meine berufliche Existenz. 719 01:00:00,080 --> 01:00:02,800 Sie müssen wissen, was wichtiger ist. 720 01:00:32,560 --> 01:00:34,560 He, kleiner Zauberer! 721 01:00:34,880 --> 01:00:38,960 He, was machst du denn für einen Quatsch? 722 01:00:39,280 --> 01:00:40,720 Ich weiß auch nicht. 723 01:00:46,280 --> 01:00:48,480 Ich muss ein paar Stunden weg. 724 01:00:49,800 --> 01:00:52,240 Kannst du nicht bleiben? 725 01:00:52,560 --> 01:00:55,640 Ich würde gerne, aber heute ist es wichtig. 726 01:00:56,880 --> 01:01:00,480 Aber ich doch auch. Deshalb bin ich ja da. 727 01:01:00,800 --> 01:01:02,200 Ich sterbe nur einmal. 728 01:01:05,680 --> 01:01:07,480 Sag doch so was nicht! 729 01:01:50,920 --> 01:01:53,440 Stefan seufzt im Schlaf. 730 01:01:58,800 --> 01:02:01,920 Stefan, alles wird gut. Ich bin da. 731 01:02:02,160 --> 01:02:03,760 Ich bin bei dir. 732 01:02:04,000 --> 01:02:06,400 Jemand klopft an die Tür. 733 01:02:54,800 --> 01:02:57,800 Ihre Reservierung wurde storniert. 734 01:02:58,040 --> 01:03:01,040 Vielleicht wurde eine Nachricht hinterlassen. 735 01:03:01,360 --> 01:03:07,640 Bei aller Liebe, aber wir sind kein Info-Stand. Wir sind das Savoy. 736 01:03:09,320 --> 01:03:11,480 Ein Handy läutet. 737 01:03:11,720 --> 01:03:13,560 Hallo, Papa! Endlich ... 738 01:03:13,880 --> 01:03:17,960 Julia, was ist los? Du hast dreimal hier angerufen. 739 01:03:18,200 --> 01:03:22,040 Ist etwas mit Stefan? Wie, Isabell? 740 01:03:23,960 --> 01:03:25,200 Krank? 741 01:03:25,440 --> 01:03:27,640 Das verstehe ich nicht. 742 01:03:28,880 --> 01:03:30,520 Was hat sie denn? 743 01:03:31,800 --> 01:03:34,920 Isabell hatte einen Nervenzusammenbruch. 744 01:03:35,240 --> 01:03:38,880 Es ist richtig, dass du uns benachrichtigt hast. 745 01:03:39,120 --> 01:03:42,720 Aber sie ist doch jetzt in dieser Klinik. 746 01:03:42,960 --> 01:03:45,280 Ich verstehe etwas nicht. 747 01:03:45,600 --> 01:03:50,840 Das heißt doch, dass beide professionell betreut werden. 748 01:03:52,560 --> 01:03:56,640 Ich verstehe nicht, warum du zurückgerufen hast. 749 01:04:05,120 --> 01:04:10,120 Danke, dass Sie es möglich gemacht haben zu erscheinen. 750 01:04:10,360 --> 01:04:14,480 Zur Aufsichtsratssitzung des Verlages. Herr Rupp, bitte! 751 01:04:14,720 --> 01:04:20,400 Julia, ich will mich kurz fassen. Ich habe nur eine einfache Frage. 752 01:04:20,640 --> 01:04:25,360 Bist du noch als Geschäftsführerin tätig? 753 01:04:25,600 --> 01:04:28,880 Eine dämliche Frage. Sie stellt sich aber. 754 01:04:29,200 --> 01:04:33,200 Du ziehst nicht mit. Die New Yorker waren brüskiert. 755 01:04:33,520 --> 01:04:35,600 Du warst nicht beim Meeting. 756 01:04:35,840 --> 01:04:37,880 Ich musste etwas Familiäres regeln. 757 01:04:38,200 --> 01:04:42,920 Frau Berger, Sie sind Herz und Seele des Contrast-Verlags. 758 01:04:43,160 --> 01:04:47,200 Jeder akzeptiert, dass es anderes gibt als die Arbeit. 759 01:04:47,520 --> 01:04:53,800 Sind die familiären Angelegenheiten jetzt geregelt? Das ist die Frage. 760 01:04:55,480 --> 01:04:59,040 Mein Neffe hat bösartigen Knochenkrebs. 761 01:04:59,280 --> 01:05:03,880 Seine Mutter hatte deshalb einen Nervenzusammenbruch. 762 01:05:04,120 --> 01:05:07,360 Ich kümmere mich derzeit allein um den Jungen. 763 01:05:07,680 --> 01:05:11,320 Verstehe. Obwohl das keine konkrete Antwort ist. 764 01:05:12,840 --> 01:05:18,840 Frau Berger, wir würden gerne wissen, woran wir sind. 765 01:05:21,000 --> 01:05:26,000 Julia, niemand hier will dich weghaben. Das ist keine Frage. 766 01:05:26,320 --> 01:05:29,200 Doch so wie im Moment funktioniert es nicht. 767 01:05:29,440 --> 01:05:33,200 Okay. Was schlägst du vor? 768 01:05:33,520 --> 01:05:38,640 Es bestünde die Möglichkeit, dass ich für einen gewissen Zeitraum 769 01:05:38,960 --> 01:05:45,200 die Geschäftsführung alleine übernehme, bis alles geregelt ist. 770 01:05:45,520 --> 01:05:49,560 Einfachere Entscheidungen und ein besseres Bild nach außen! 771 01:05:49,880 --> 01:05:54,160 Womit faktisch du den Verlag alleine in der Hand hättest. 772 01:05:54,480 --> 01:05:57,800 Irrationalität ist hier keine Hilfe, Julia. 773 01:05:58,120 --> 01:06:00,600 Du nutzt meine Lage zu deinem Vorteil! 774 01:06:00,960 --> 01:06:03,640 Julia, ich bitte dich! Frau Berger! 775 01:06:03,960 --> 01:06:08,640 Wir sollten die Stimmung nicht noch verschärfen. 776 01:06:08,960 --> 01:06:13,360 Wir müssen für das Wohl des Unternehmens entscheiden. 777 01:06:13,680 --> 01:06:18,360 Tatsache scheint zu sein, dass dieses gefährdet ist. 778 01:06:20,440 --> 01:06:26,280 Mein Vorschlag deshalb: Wir kommen am Monatsende noch mal zusammen. 779 01:06:26,520 --> 01:06:32,000 Die Zeit bis dahin sollten Sie nutzen, um sich zu entscheiden. 780 01:06:32,240 --> 01:06:36,520 Überlegen Sie sich, wo Ihr Platz ist, Frau Berger. 781 01:06:40,600 --> 01:06:43,080 Musik: Die Prinzen. 782 01:06:49,840 --> 01:06:52,160 Onkel Fred war auch hier. 783 01:06:52,480 --> 01:06:55,200 Er hat mir ein Buch über Segeln gebracht. 784 01:06:55,440 --> 01:06:58,400 Schon viel besser, Mama. 785 01:07:00,840 --> 01:07:03,160 Tante Julia ist auch schon da. 786 01:07:03,400 --> 01:07:05,080 Sie kommt gerade her. 787 01:07:07,800 --> 01:07:10,400 Das Freizeichen ertönt. 788 01:07:13,800 --> 01:07:16,720 Wenigstens das Tuten wollte ich hören. 789 01:07:21,760 --> 01:07:26,000 Ich fahre gleich zu ihr. Soll ich etwas ausrichten? 790 01:07:26,320 --> 01:07:29,200 Gib ihr den dicksten Kuss der Welt! 791 01:07:31,960 --> 01:07:33,480 Störe ich? Nein. 792 01:07:36,440 --> 01:07:37,840 Danke! 793 01:07:38,080 --> 01:07:43,280 Ich habe die Auswertungen bekommen. Es sieht gar nicht schlecht aus. 794 01:07:43,520 --> 01:07:50,120 Sein Tumor wuchs nicht weiter. Wir fanden keine neuen Metastasen. 795 01:07:50,360 --> 01:07:52,600 Auch nicht in der Lunge. 796 01:07:52,840 --> 01:07:54,280 Und das heißt? 797 01:07:54,520 --> 01:07:59,040 Wir können vielleicht bald über seine Entlassung nachdenken. 798 01:07:59,280 --> 01:08:00,520 Wunderbar! 799 01:08:00,760 --> 01:08:04,200 Das ist keine Entwarnung. Operieren müssen wir. 800 01:08:04,440 --> 01:08:09,880 Bis zur OP ist alles gut, was der Erholung dient. Er war lange hier! 801 01:08:10,120 --> 01:08:14,200 Hätten Sie Platz und Zeit? Könnte er bei Ihnen wohnen? 802 01:08:14,440 --> 01:08:18,200 Natürlich. Ich hab viel Platz, wenig Zeit. 803 01:08:18,439 --> 01:08:24,399 Mein Verlag steht gerade vor einer Übernahme. Das kommt alles dazu. 804 01:08:24,640 --> 01:08:28,840 Dass Sie trotzdem so viel hier sind, ist großartig. 805 01:08:29,080 --> 01:08:31,399 Es tut ihm gut. Das sehen Sie ja. 806 01:08:31,640 --> 01:08:33,960 Danke für die Blumen! 807 01:08:35,240 --> 01:08:38,120 Glauben Sie, er schafft es? 808 01:08:39,120 --> 01:08:40,399 Keine Ahnung. 809 01:08:41,399 --> 01:08:46,720 Je fester wir daran glauben, desto größer sind seine Chancen. 810 01:08:46,960 --> 01:08:49,319 Das ist keine richtige Antwort. 811 01:08:49,560 --> 01:08:55,040 Ich habe so oft geglaubt, ein Kind kommt durch, und mich geirrt. 812 01:08:55,279 --> 01:09:00,840 Manchmal dachte ich, der Fall ist aussichtslos, und das Kind lebt. 813 01:09:10,399 --> 01:09:12,800 Weißt du noch: unser Baumhaus? 814 01:09:13,040 --> 01:09:18,359 Wir wollten dort übernachten und Papa bekam einen Anfall. 815 01:09:18,600 --> 01:09:21,200 Damals war Mama auch noch da. 816 01:09:23,640 --> 01:09:29,760 Ich bin mir sicher, du beschäftigst dich hier viel mit deiner Kindheit. 817 01:09:30,000 --> 01:09:33,720 Aber jetzt ist jetzt, Isabell. 818 01:09:33,960 --> 01:09:36,359 Ja. Warum sagst du das? 819 01:09:38,279 --> 01:09:41,359 Weil du wieder mit Mamas Tod anfängst. 820 01:09:41,680 --> 01:09:47,960 Eines habe ich hier gelernt: Wie ich die wurde, die ich heute bin. 821 01:09:50,080 --> 01:09:53,279 Und wie bist du die geworden, die du bist? 822 01:09:54,279 --> 01:09:56,760 Ich musste mich um alle kümmern. 823 01:09:57,080 --> 01:10:00,240 Hat dir das deine Therapeutin erklärt? 824 01:10:00,560 --> 01:10:03,720 Nein. Es fiel mir einfach wieder ein. 825 01:10:04,040 --> 01:10:10,720 Der Sinn der Therapie kann nicht sein, dass du mir die Schuld gibst. 826 01:10:11,040 --> 01:10:15,320 Und dass du dich permanent entschuldigst für dein Leben. 827 01:10:15,640 --> 01:10:17,840 Es geht dabei nicht um Schuld. 828 01:10:18,160 --> 01:10:23,760 Wir beide haben verschiedene Rollen einstudiert, die wir heute spielen. 829 01:10:24,080 --> 01:10:28,200 Ich habe diesen Satz schon einmal gelesen. 830 01:10:28,440 --> 01:10:33,440 In einer Frauenzeitschrift. Nur war die billiger als das hier. 831 01:10:38,720 --> 01:10:44,000 Was rede ich nur für ein Zeug? Entschuldige! Es tut mir Leid. 832 01:10:44,240 --> 01:10:45,440 Ich weiß. 833 01:10:45,680 --> 01:10:49,440 Ich wäre auch lieber draußen als hier. 834 01:10:49,680 --> 01:10:53,440 Ich wäre gerne mal einen Tag hier drin. 835 01:10:55,000 --> 01:10:57,920 Vielleicht können wir bald mal tauschen. 836 01:11:03,520 --> 01:11:09,680 Der war von Stefan. Ich soll dir den dicksten Kuss der Welt geben. 837 01:11:29,880 --> 01:11:35,200 Sehr gut! Ich glaub's nicht. Du segelst nicht das erste Mal. 838 01:11:35,520 --> 01:11:39,840 Ich bin ein in vielen Dingen begabtes Mädchen. 839 01:11:46,440 --> 01:11:52,080 Ist Segeln jetzt so schrecklich, wie du es dir vorgestellt hast? 840 01:11:54,160 --> 01:11:59,000 Man denkt, man muss so viel tun, um glücklich zu sein. 841 01:11:59,320 --> 01:12:02,160 In Wahrheit muss man gar nichts tun. 842 01:12:15,080 --> 01:12:19,200 Hier drinnen war es nicht so schlimm, aber draußen. 843 01:12:19,440 --> 01:12:22,400 Ich will nicht eingebildet klingen. 844 01:12:22,640 --> 01:12:26,000 Aber eine Tante, die mitdenkt, ist gut, oder? 845 01:12:26,240 --> 01:12:32,240 Du siehst aus wie ein Zauberer. David Copperfield wäre neidisch. 846 01:12:35,400 --> 01:12:37,600 Hallo! Abmarschbereit? 847 01:12:39,200 --> 01:12:42,400 In drei Wochen sehe ich dich wieder. Versprochen? 848 01:12:44,200 --> 01:12:45,720 Versprochen! 849 01:12:45,960 --> 01:12:50,640 Die ganze Station ist stolz auf dich. Du warst großartig. 850 01:12:50,880 --> 01:12:54,120 Danke! Ich hoffe, ich sehe Sie nie wieder. 851 01:12:54,360 --> 01:12:57,760 Ja. Es war schrecklich, Sie kennen zu lernen. 852 01:13:00,200 --> 01:13:01,960 Geht ja ganz gut. 853 01:13:02,200 --> 01:13:05,440 Ich komme mal vorbei, um nach dir zu sehen. 854 01:13:05,680 --> 01:13:07,280 Mama! 855 01:13:11,000 --> 01:13:12,120 He! 856 01:13:13,840 --> 01:13:15,280 Komm her! 857 01:13:18,480 --> 01:13:20,320 Du hast ja kurze Haare. 858 01:13:20,560 --> 01:13:23,960 Ja. Bloß kein so schönes Tuch wie du. 859 01:13:27,480 --> 01:13:29,600 Schön, dass du da bist! 860 01:13:41,800 --> 01:13:43,040 Für mich? 861 01:13:43,360 --> 01:13:48,640 Dein Geburtstag ist es ja nicht. "Herzlich willkommen" gab es nicht. 862 01:13:48,880 --> 01:13:53,040 Ich hatte nicht viel Zeit zur Vorbereitung. 863 01:13:53,280 --> 01:13:54,600 Halt! 864 01:13:54,840 --> 01:13:57,440 Kannst du auch rückwärts gehen? 865 01:13:57,680 --> 01:14:00,320 Wieso? Will ich mal sehen. 866 01:14:03,120 --> 01:14:06,040 Ein bisschen seitlich, ein bisschen seitlich. 867 01:14:06,280 --> 01:14:08,200 Und jetzt umdrehen! 868 01:14:10,600 --> 01:14:13,960 Das ist ja toll, dass ihr gekommen seid! 869 01:14:14,200 --> 01:14:18,280 Keiner sagte, dass du so cool aussiehst. Wie ein Magier. 870 01:14:18,600 --> 01:14:23,200 Hat euch niemand gesagt, dass ich nicht im Krankenhaus war? 871 01:14:23,520 --> 01:14:25,720 Ich war bei Harry in Hogwarts. 872 01:14:25,960 --> 01:14:28,680 Hast du den Film schon gesehen? 873 01:14:28,920 --> 01:14:31,680 Sie reden durcheinander. 874 01:14:38,560 --> 01:14:45,080 Kommen wir gleich zur Sache! Sie kennen die Fakten und Vorwürfe. 875 01:14:45,400 --> 01:14:48,240 Wir baten Sie, eine Entscheidung zu treffen. 876 01:14:48,560 --> 01:14:50,520 Und ich habe sie getroffen. 877 01:14:50,760 --> 01:14:56,840 Und ich habe versucht, einen Teil der Probleme wieder gutzumachen. 878 01:14:57,080 --> 01:14:59,680 Probleme, die ich verursachte. 879 01:15:00,000 --> 01:15:04,160 Ich sprach persönlich mit Bill Holbrook. 880 01:15:04,480 --> 01:15:08,040 Dem Chef von Newman Bay in New York. 881 01:15:08,360 --> 01:15:13,640 Ich schilderte ihm die Lage und habe mich entschuldigt. 882 01:15:14,920 --> 01:15:19,360 Er ist bereit, neu in die Verhandlungen einzutreten. 883 01:15:19,680 --> 01:15:25,840 Was soll das bringen, wenn die New Yorker es sich noch mal anschauen? 884 01:15:26,160 --> 01:15:30,360 Nein. Die Frage, die im Raum steht, ist doch die: 885 01:15:30,680 --> 01:15:37,200 Wird sie auch in Zukunft zur Gänze dem Verlag zur Verfügung stehen? 886 01:15:39,160 --> 01:15:42,160 Zur Gänze auf gar keinen Fall. 887 01:15:42,480 --> 01:15:43,800 Wie bitte? 888 01:15:44,040 --> 01:15:50,200 Ich habe dem Verlag immer meine Zeit ganz zur Verfügung gestellt. 889 01:15:50,520 --> 01:15:56,360 Wie du, Walter. Bei dir wird sich sicher nichts ändern in Zukunft. 890 01:15:57,520 --> 01:16:02,760 Aber mir sind die Augen geöffnet worden. Wir sind alle nur Menschen. 891 01:16:03,080 --> 01:16:07,400 Wesen, die nicht immer so funktionieren, wie wir wollen. 892 01:16:07,640 --> 01:16:10,440 Ein Handy läutet. 893 01:16:10,920 --> 01:16:14,920 Ich bin bereit, für den Verlag da zu sein. 894 01:16:15,240 --> 01:16:19,680 Mit meiner Erfahrung und mit meinem Herzen. 895 01:16:20,000 --> 01:16:25,280 Es gibt eine Grenze. Sie sollten das wissen, wenn Sie entscheiden. 896 01:16:25,520 --> 01:16:27,880 Julia, kommst du mal, bitte? 897 01:16:29,400 --> 01:16:31,120 Entschuldigung! 898 01:16:34,760 --> 01:16:36,200 Berger. 899 01:16:37,840 --> 01:16:39,640 Doktor Boppard. 900 01:16:41,200 --> 01:16:42,400 Was? 901 01:16:46,240 --> 01:16:49,840 Sagen Sie, dass das nicht wahr ist! 902 01:16:55,240 --> 01:16:56,600 Julia! 903 01:16:59,440 --> 01:17:00,640 Gott sei Dank! 904 01:17:00,960 --> 01:17:03,320 Was ist passiert? 905 01:17:03,560 --> 01:17:09,760 Wir wollten bei Alfredo Eis essen. Dann ist Stefan zusammengebrochen. 906 01:17:10,000 --> 01:17:11,600 Er hat Lungenmetastasen. 907 01:17:11,920 --> 01:17:18,800 Professor Heise untersucht gerade, wie weit der Krebs gestreut hat. 908 01:17:41,320 --> 01:17:44,800 Stefan wird bald aus der Narkose erwachen. 909 01:17:45,120 --> 01:17:48,160 Sie können dann zu ihm. 910 01:17:48,480 --> 01:17:51,240 Stefan ist ein starker Junge. 911 01:17:51,560 --> 01:17:55,000 Leider hat er ein Rezitiv mit Knochenmarksbefall. 912 01:17:55,320 --> 01:17:58,920 Der Krebs hat sich im Skelett ausgebreitet. 913 01:17:59,240 --> 01:18:02,800 Operativ lässt sich daran nichts machen. 914 01:18:03,040 --> 01:18:09,080 Auch eine weitere Chemotherapie hat wenig Chancen auf Erfolg. 915 01:18:09,320 --> 01:18:13,560 Tückisch ist: Die Krankheit lässt sich nicht berechnen. 916 01:18:25,440 --> 01:18:28,640 Es tut mir unendlich Leid. 917 01:18:32,840 --> 01:18:35,480 Das kann doch nicht wahr sein. 918 01:18:35,720 --> 01:18:38,040 Ihr sagtet, es ginge ihm besser. 919 01:18:38,360 --> 01:18:41,600 Er stirbt! Sie sagen, er stirbt. 920 01:18:41,920 --> 01:18:44,120 Er war doch wieder zu Hause. 921 01:18:44,440 --> 01:18:46,120 Papa, es ist gut. 922 01:18:46,360 --> 01:18:48,200 Du bist zu spät! 923 01:19:16,160 --> 01:19:18,000 Das Telefon läutet. 924 01:19:48,920 --> 01:19:52,640 Ich denke, dass er Sie noch hören kann. 925 01:19:52,960 --> 01:19:58,000 Wenn Sie ihm noch etwas sagen wollen, wäre das ein guter Moment. 926 01:20:56,120 --> 01:20:58,600 Danke, mein kleiner Zauberer! 927 01:22:56,400 --> 01:22:58,880 Möchtest du bei mir mitfahren? 928 01:22:59,120 --> 01:23:02,440 Ich gehe noch mal rein. Ich komme nach. Gut. 929 01:23:02,680 --> 01:23:04,400 Ach so. 930 01:23:05,760 --> 01:23:09,400 Für dich. Er war in Stefans Schreibtisch. 931 01:24:45,440 --> 01:24:51,520 "Liebe Tante Julia, heute habt ihr mich aus dem Krankenhaus abgeholt. 932 01:24:51,760 --> 01:24:56,280 Es war toll, Jan, Benny und Jule wieder zu treffen. 933 01:24:56,520 --> 01:25:00,600 Mama denkt, ich schlafe. Aber ich schreibe dir jetzt. 934 01:25:00,840 --> 01:25:03,400 Ich hatte vergessen, mich zu bedanken. 935 01:25:03,640 --> 01:25:09,320 Nicht nur, weil du da warst für mich. Weil du meine Tante bist. 936 01:25:11,760 --> 01:25:16,360 Endlich bin ich zu Hause und kann in meinem Bett schlafen. 937 01:25:16,600 --> 01:25:22,440 Mama hat noch kein einziges Mal gesagt, dass ich aufräumen soll. 938 01:25:22,680 --> 01:25:24,560 Aber das kommt bestimmt noch. 939 01:25:32,360 --> 01:25:35,960 Du bist sicher auch froh, daheim sein zu können. 940 01:25:36,200 --> 01:25:41,680 Wer will schon im Krankenhaus sein? Toll war, dass du immer da warst. 941 01:25:42,560 --> 01:25:48,360 Als ich ins Krankenhaus kam, hatte ich Angst, dass ich sterben könnte. 942 01:25:48,600 --> 01:25:54,000 Auch weil ich nicht wusste, was los war. Es ging aber allen so. 943 01:25:57,360 --> 01:26:03,240 Jetzt hab ich keine Angst mehr, weil du da bist. Und Mama auch. 944 01:26:03,920 --> 01:26:06,040 Und Doktor Boppard. 945 01:26:17,280 --> 01:26:19,760 Hier sind viele liebe Menschen. 946 01:26:20,000 --> 01:26:25,320 Der Sinn ist vielleicht, dass man deshalb nicht alleine sein kann. 947 01:26:28,200 --> 01:26:31,480 Deshalb muss man keine Angst haben. 948 01:26:31,720 --> 01:26:35,840 Es gibt immer jemanden, der sich um einen kümmert. 949 01:26:39,000 --> 01:26:44,520 Opa hat angerufen. Er sagte, er bringt ein großes Geschenk mit. 950 01:26:44,760 --> 01:26:46,880 Und er sagte, er vermisst mich. 951 01:26:56,200 --> 01:26:59,560 Ich habe dich unheimlich lieb. 952 01:26:59,800 --> 01:27:04,440 Wenn du gehst, freue ich mich schon aufs Wiedersehen. 953 01:27:04,680 --> 01:27:09,640 Das Tollste ist: Wir sind immer zusammen, wie wir es versprachen. 954 01:27:09,880 --> 01:27:12,920 Für immer im Herzen." 75310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.