All language subtitles for EPORNER.COM - 7Z0u6qyTfD3 Hard Tails (2002) (480).mp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:01,470 Hands like ham hocks. 2 00:00:02,210 --> 00:00:05,450 Big as a mountain meter and a rattlesnake on the 4th of July. 3 00:00:06,770 --> 00:00:09,210 He doesn't finish squashing and look at you. 4 00:00:09,750 --> 00:00:11,430 There's only two ways about it. 5 00:00:12,970 --> 00:00:18,310 The only thing old Benny Brutalis ever gave a rip about besides his prize hog, 6 00:00:18,510 --> 00:00:21,090 Bessie, was Norma Lou. 7 00:00:22,810 --> 00:00:25,050 One and only. Loved his life. 8 00:00:42,860 --> 00:00:45,100 Oh, Benny, your hands are so big. 9 00:03:01,680 --> 00:03:07,780 I want you so bad, Benny. 10 00:03:54,250 --> 00:03:57,050 um um 11 00:04:59,200 --> 00:05:02,000 um um 12 00:14:17,420 --> 00:14:18,720 Well, what's there saying you're not? 13 00:14:19,680 --> 00:14:22,420 All these girls' names on you, but not mine. 14 00:14:22,700 --> 00:14:25,900 I don't think there's even no spot left for mine. 15 00:14:26,360 --> 00:14:27,760 Oh, there's a spot left. 16 00:14:28,100 --> 00:14:31,920 I've been saving the softest spot of all for my one true heart. 17 00:14:32,480 --> 00:14:36,300 It's the spot that none of those other bitches could ever touch. 18 00:14:40,120 --> 00:14:41,620 Oh, Benny. 19 00:15:04,080 --> 00:15:06,360 himself a death wish of biblical proportions. 20 00:15:07,080 --> 00:15:10,860 I can't fancy that he much wanted this particular assignment neither. 21 00:15:11,620 --> 00:15:16,880 But there he was, face first with Benny's floppy sausage about to go where 22 00:15:16,880 --> 00:15:18,140 man had gone before. 23 00:15:19,020 --> 00:15:21,360 And all for the sake of love. 24 00:15:23,040 --> 00:15:25,620 And then it happened. 25 00:15:40,300 --> 00:15:42,720 There's three things you don't mess with in this world. 26 00:15:44,520 --> 00:15:50,940 A man's woman, a man's tat, and a man's man -tivity. 27 00:15:52,760 --> 00:15:58,260 And one wrong move, old Dale messed with all three at once. 28 00:16:01,260 --> 00:16:02,760 I hear what you're saying. 29 00:16:05,640 --> 00:16:09,280 But that ain't the hardest tale I ever heard. 30 00:16:09,770 --> 00:16:12,250 Please, what could be harder than that? 31 00:16:13,330 --> 00:16:16,170 I saw her only once. 32 00:16:18,130 --> 00:16:19,250 But it was enough. 33 00:16:20,610 --> 00:16:26,550 She had this hair low down like satin 34 00:16:26,550 --> 00:16:28,570 on the bed of a sultan. 35 00:16:31,270 --> 00:16:37,950 And she had this old Greek name like she was from another time 36 00:16:37,950 --> 00:16:38,950 or something. 37 00:16:39,500 --> 00:16:40,500 Hmm. 38 00:16:40,940 --> 00:16:45,540 She was like a fable. 39 00:16:46,300 --> 00:16:50,300 The kind that are best told when the lights are low. 40 00:16:52,320 --> 00:16:55,360 When the moon is in the cool. 41 00:17:01,940 --> 00:17:04,859 Yeah. They called her Persephone. 42 00:17:05,800 --> 00:17:09,079 She was the toughest. 43 00:17:09,500 --> 00:17:10,720 bitch I ever saw. 44 00:17:12,520 --> 00:17:13,520 Hmm. 45 00:17:14,460 --> 00:17:18,359 Well, as close as I could get to seeing her, that is. 46 00:17:19,500 --> 00:17:23,240 Now, as close as anyone ever got. 47 00:17:25,280 --> 00:17:26,579 Without getting burned. 48 00:17:38,090 --> 00:17:40,430 Never judge a letter by its envelope. 49 00:17:41,110 --> 00:17:46,110 You know, you wouldn't know by looking at her. But this mama could out -drink, 50 00:17:46,110 --> 00:17:51,490 out -muscle, and out -screw the baddest outlaws from here to Colorado and come 51 00:17:51,490 --> 00:17:54,510 back for seconds without even breaking a sweat. 52 00:17:56,610 --> 00:18:02,310 Suffice to say, the only thing for Stephanie Snittlefitch... Snittlefitch? 53 00:18:03,310 --> 00:18:05,290 What kind of... Ah! 54 00:18:05,730 --> 00:18:06,930 Who'd you hit me for? 55 00:18:09,160 --> 00:18:15,220 The only thing Persephone Sniddlefitch couldn't get away with was dairy. 56 00:18:15,860 --> 00:18:19,420 Oh, she was lactose intolerant, something powerful. 57 00:18:20,420 --> 00:18:25,180 As anyone trying to slip her a shot of cow juice would find out, insane. 58 00:18:30,040 --> 00:18:34,500 I tell you, last night down at the Bone Alley, Bubba, there was this girl. She 59 00:18:34,500 --> 00:18:35,560 was beautiful. 60 00:18:35,860 --> 00:18:37,520 She had herself some... 61 00:18:37,850 --> 00:18:39,890 It's on her now. Look, damn. 62 00:18:40,950 --> 00:18:42,730 What you doing here, college girl? 63 00:18:43,130 --> 00:18:45,090 Daddy's BMW break down on you? 64 00:18:47,990 --> 00:18:49,330 What can I get you, darling? 65 00:18:49,590 --> 00:18:51,390 Soy milk, unsweetened. 66 00:18:51,750 --> 00:18:52,750 To go. 67 00:18:52,930 --> 00:18:53,930 Soy what now? 68 00:18:54,250 --> 00:18:55,250 Soy milk. 69 00:18:56,550 --> 00:19:00,250 Great, we don't serve no Chinese food here, darling. Just road stuff. 70 00:19:00,830 --> 00:19:03,970 Chicken fried chicken, chicken fried chops, and chicken fried steak. 71 00:19:04,230 --> 00:19:06,870 Just forget the food. Can I have coffee black? 72 00:19:07,590 --> 00:19:09,970 Sure can, darling. You want pie with that? 73 00:19:10,210 --> 00:19:11,970 I guess with a chicken fry. 74 00:19:12,390 --> 00:19:13,390 My thanks. 75 00:19:16,490 --> 00:19:17,490 Pardon me, ma 'am. 76 00:19:18,010 --> 00:19:23,990 Me and my buddies here were wondering where you got such... Such pretty hair. 77 00:19:25,290 --> 00:19:26,290 You know what? 78 00:19:26,510 --> 00:19:28,110 Let me just show you. 79 00:19:28,730 --> 00:19:29,950 Whoa, whoa. 80 00:19:35,510 --> 00:19:36,510 Did you put... 81 00:19:36,640 --> 00:19:37,660 cream in this coffee? 82 00:19:37,980 --> 00:19:41,440 I sure did. Is there a problem there, honeybee? Oh, honeybee giraffe. 83 00:19:44,120 --> 00:19:45,760 I'm gonna kill you, bitch! 84 00:19:47,880 --> 00:19:51,200 I'm gonna kill you! 85 00:19:55,520 --> 00:19:57,080 I'm gonna kill you! 86 00:20:02,520 --> 00:20:03,700 Persephone had this. 87 00:20:05,009 --> 00:20:06,250 Really short fuse. 88 00:20:07,110 --> 00:20:13,530 When it came to getting what she wanted, she would ask once, polite -like, but 89 00:20:13,530 --> 00:20:20,270 if she had to ask twice... I'm going to 90 00:20:20,270 --> 00:20:22,330 tell my wife I love her. 91 00:20:56,680 --> 00:21:01,180 Outside diner just south of Houston, Miss Schnittlefitch run amok, 92 00:21:01,180 --> 00:21:03,220 local townsfolk in a brawl gone bad. 93 00:21:03,440 --> 00:21:05,860 I have with me the owner of the diner, Mom Callahan. 94 00:21:06,580 --> 00:21:10,860 Mom Callahan, can you tell me what made Miss Schnittlefitch go crazy? 95 00:21:12,100 --> 00:21:14,440 Something about some soy sauce or something. 96 00:21:14,880 --> 00:21:15,880 Soy sauce? 97 00:21:16,480 --> 00:21:21,720 Yeah, she wanted a tall glass of it, and when I wouldn't give it to her, she 98 00:21:21,720 --> 00:21:24,120 just up and went all kerplooey on us, Chuck. 99 00:21:24,950 --> 00:21:26,230 Actually, my name is William. 100 00:21:27,330 --> 00:21:28,330 Sure it is. 101 00:21:28,810 --> 00:21:33,110 But for what I'm about to say, Chuck sounds better. 102 00:21:33,910 --> 00:21:34,910 Which is? 103 00:21:35,670 --> 00:21:37,270 Hey Chuck, you wanna fuck? 104 00:21:38,970 --> 00:21:40,090 Back to you, Cornelia. 105 00:23:57,240 --> 00:23:58,480 Oh, mommy. 106 00:23:58,980 --> 00:23:59,980 Oh, 107 00:24:00,400 --> 00:24:03,380 mommy. Oh, mommy. 108 00:24:04,700 --> 00:24:06,920 Oh. Oh. 109 00:24:07,400 --> 00:24:08,400 Oh. 110 00:24:09,260 --> 00:24:12,420 Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. 111 00:24:12,720 --> 00:24:13,720 Oh. 112 00:24:43,540 --> 00:24:44,540 Yeah. 113 00:24:46,140 --> 00:24:47,140 Oh, 114 00:24:47,440 --> 00:24:48,740 yeah. You like that? 115 00:24:49,000 --> 00:24:50,000 Where are you hiding that from? 116 00:24:51,580 --> 00:24:52,580 Come on. 117 00:24:55,480 --> 00:24:57,600 Huh? Yeah, take a look. 118 00:25:00,200 --> 00:25:01,200 Yeah. 119 00:25:17,900 --> 00:25:18,900 Nice. 120 00:25:22,440 --> 00:25:24,140 Time to replace those windows. 121 00:25:24,520 --> 00:25:25,520 I know, honey. 122 00:25:31,820 --> 00:25:38,300 Come on, Mama. 123 00:25:39,180 --> 00:25:40,420 Show Daddy what you got. 124 00:25:55,790 --> 00:25:57,670 You like that? 125 00:26:16,970 --> 00:26:18,370 Dirty cock, huh? 126 00:26:33,740 --> 00:26:35,200 Very bad cock. Oh, yeah. 127 00:26:35,440 --> 00:26:36,440 Yeah, spankable. 128 00:26:38,260 --> 00:26:39,720 That's it. Yeah, spankable. 129 00:26:40,020 --> 00:26:41,020 There you go. 130 00:26:41,820 --> 00:26:42,820 Oh, yeah. 131 00:26:43,420 --> 00:26:44,420 Oh, mama. 132 00:26:45,120 --> 00:26:46,120 Oh, mama. 133 00:26:47,100 --> 00:26:48,100 Oh. 134 00:26:48,680 --> 00:26:50,020 Oh. Yeah, yeah. 135 00:26:50,480 --> 00:26:52,360 Stroke that cock. Oh, God. 136 00:26:53,780 --> 00:26:54,780 Oh, mama. 137 00:26:55,420 --> 00:27:00,000 You're about good enough to make the one end move. You know what I mean? Yeah. 138 00:27:07,760 --> 00:27:08,760 You like that? 139 00:28:25,340 --> 00:28:26,340 Thank you. 140 00:31:56,840 --> 00:31:57,840 was not on the menu. 141 00:32:00,140 --> 00:32:03,920 Welcome here any time, honey. 142 00:32:04,760 --> 00:32:06,800 Well, I had to get this section here somewhere. 143 00:32:07,580 --> 00:32:09,180 What kind of flick you think this is? 144 00:32:09,580 --> 00:32:10,920 This ain't no decorating show. 145 00:32:13,700 --> 00:32:14,700 You're nuts. 146 00:32:37,960 --> 00:32:42,360 I just wish you had told me it was going to be one of these stream -of 147 00:32:42,360 --> 00:32:47,020 -consciousness, LSD -influenced porno flicks instead of leading me on like it 148 00:32:47,020 --> 00:32:50,060 was a biker flick. I mean, I got better things to do, you know. 149 00:32:50,980 --> 00:32:51,980 Sorry. 150 00:32:52,840 --> 00:32:53,840 Here. 151 00:32:54,500 --> 00:32:55,500 Have a lollipop. 152 00:32:57,560 --> 00:32:58,560 Thanks. 153 00:32:59,460 --> 00:33:00,460 Don't make a demon. 154 00:33:08,140 --> 00:33:09,140 Mmm, cherry. 155 00:33:12,960 --> 00:33:17,180 So, tell me how this girl got to be this way. What was it? 156 00:33:17,880 --> 00:33:19,220 Environment, DNA, what? 157 00:33:20,160 --> 00:33:21,160 Ah, yes. 158 00:33:21,900 --> 00:33:23,180 Nature versus nurture. 159 00:33:23,440 --> 00:33:24,620 The age -old question. 160 00:33:25,720 --> 00:33:30,740 Well, it seems old P had a bit of a turning of the worm about her 18th 161 00:33:30,740 --> 00:33:36,760 while she was still living with her mom and her mom's boyfriend. 162 00:33:40,340 --> 00:33:44,720 Carlos. Come on, darling. You've got that tofu frosting that you like and 163 00:33:44,720 --> 00:33:46,500 everything. Make your wish. 164 00:33:46,900 --> 00:33:48,360 I don't know what to wish for. 165 00:33:49,380 --> 00:33:51,040 How about health and happiness? 166 00:33:51,720 --> 00:33:53,340 That's what the Dalai Lama would do. 167 00:33:53,820 --> 00:33:56,620 Oh, you and your Dalai Lama. 168 00:33:58,160 --> 00:33:59,160 Oh, 169 00:34:00,600 --> 00:34:03,460 now be a good girl, honey. Come on, blow out the candles. 170 00:34:03,800 --> 00:34:04,800 All right. 171 00:34:08,620 --> 00:34:11,380 Man, she's 18 now. Show her some respect. 172 00:34:11,739 --> 00:34:13,580 Well, that cake's not eating itself. 173 00:34:15,300 --> 00:34:17,139 All right, honey, what'd you wish for? 174 00:34:18,139 --> 00:34:25,020 I wish that the two of you would live happily 175 00:34:25,020 --> 00:34:26,020 ever after. 176 00:34:28,179 --> 00:34:30,860 Why is that sweet? 177 00:34:31,600 --> 00:34:34,460 All right, so what do you say we dig into this cake? 178 00:34:39,600 --> 00:34:44,320 That was about the time old P started thinking about finding a way out of that 179 00:34:44,320 --> 00:34:45,320 cuckoo's nest. 180 00:34:46,380 --> 00:34:48,460 By any means necessary. 181 00:36:32,750 --> 00:36:33,750 No! 182 00:37:23,440 --> 00:37:24,440 I'm sorry. 183 00:37:52,810 --> 00:37:54,250 Oh, God, man. 184 00:38:46,160 --> 00:38:47,160 Ugh. 185 00:44:58,730 --> 00:44:59,730 Fuck yeah. 186 00:46:11,820 --> 00:46:13,440 She's really a beaut now, ain't she? 187 00:46:16,120 --> 00:46:17,260 She's my pride and joy. 188 00:46:17,920 --> 00:46:20,640 I don't know what I'd do if somebody up in Uganda was my dearly beloved. 189 00:46:22,060 --> 00:46:23,660 Kind of like losing a child or something. 190 00:46:25,300 --> 00:46:29,200 Kind of how your mom would feel if you just up and left for no good reason. 191 00:46:29,540 --> 00:46:31,760 It's not like I don't have a good reason, Carlos, okay? 192 00:46:33,800 --> 00:46:34,800 Well, sure you do. 193 00:46:37,100 --> 00:46:38,360 Want to go for a ride and tell me? 194 00:46:40,650 --> 00:46:41,870 You sure are dressed for it. 195 00:46:57,070 --> 00:46:58,590 Sure is a pretty night, huh? 196 00:46:59,470 --> 00:47:00,470 Yeah, whatever. 197 00:47:02,770 --> 00:47:06,290 You know, the Dalai Lama talks about how most human suffering comes from wanting 198 00:47:06,290 --> 00:47:09,630 and wishing to what you don't have instead of appreciating what you do. 199 00:47:10,779 --> 00:47:12,120 Like them stars up there. 200 00:47:12,920 --> 00:47:15,120 To me, that's all the beauty I could ever ask for. 201 00:47:15,720 --> 00:47:16,720 Right up over me. 202 00:47:17,680 --> 00:47:19,780 Free for the asking, and all you gotta do is look. 203 00:47:21,800 --> 00:47:25,920 This kind of thinking comes in pretty handy as you get older, and things like 204 00:47:25,920 --> 00:47:27,660 this turn out less and less like you wish they would. 205 00:47:29,020 --> 00:47:32,140 Older? Carlos, what do you mean? You're two years older than me. 206 00:47:32,460 --> 00:47:34,160 It's not like you're my dad or something. 207 00:47:34,660 --> 00:47:39,140 Well, just because I ain't got the title, don't mean I don't care. 208 00:47:40,770 --> 00:47:42,830 You take care of yourself out there, P. 209 00:47:44,090 --> 00:47:46,890 Life's going to go on whether you go out and join a circus or not. 210 00:47:47,110 --> 00:47:49,070 So you just take care of yourself out there, P. 211 00:47:49,570 --> 00:47:50,570 Aw. 212 00:47:51,430 --> 00:47:52,570 Thanks, Carlos. 213 00:47:52,890 --> 00:47:55,450 You know, you're not really such a bad guy. 214 00:47:55,670 --> 00:47:57,070 You eat like a pig. 215 00:47:57,490 --> 00:47:58,990 But you're not such a bad guy. 216 00:47:59,650 --> 00:48:00,670 Just so you know. 217 00:48:01,330 --> 00:48:02,330 Aw. 218 00:48:02,930 --> 00:48:03,930 Thanks. 219 00:48:04,050 --> 00:48:05,670 That means oceans to me, babe. 220 00:48:06,090 --> 00:48:09,370 But you know, we better get out of here before Mom calls the cops. or something. 221 00:48:10,450 --> 00:48:14,270 At one point, I think we ran off to Vegas and eloped or nothing. 222 00:48:15,150 --> 00:48:17,390 Yeah, no, we wouldn't want that, no, would we? 223 00:48:17,630 --> 00:48:18,630 Mm -mm. 224 00:48:19,130 --> 00:48:22,390 Wow, you, uh, want me to make you cum or something? 225 00:48:23,510 --> 00:48:24,510 All right. 226 00:53:04,940 --> 00:53:05,940 Yes. 227 00:56:45,520 --> 00:56:46,520 Thank you. 228 00:57:20,170 --> 00:57:21,170 which is the thing. 229 01:00:52,589 --> 01:00:57,710 What the... Mom? 230 01:01:01,130 --> 01:01:02,530 And 231 01:01:02,530 --> 01:01:08,610 with that, 232 01:01:08,770 --> 01:01:14,740 old... P got the freedom she was hoping for, but not at all how she was hoping 233 01:01:14,740 --> 01:01:15,740 to be. 234 01:01:16,560 --> 01:01:18,900 And that was that. 235 01:01:21,420 --> 01:01:23,060 She's been running ever since. 236 01:01:40,200 --> 01:01:41,200 Where is she going? 237 01:01:42,560 --> 01:01:43,740 Oh, I forgot to tell you. 238 01:01:44,120 --> 01:01:45,120 The cops are here. 239 01:01:48,400 --> 01:01:49,400 That's it? 240 01:01:49,600 --> 01:01:50,600 That's the end of the story? 241 01:01:51,560 --> 01:01:52,560 That's not hard. 242 01:01:53,040 --> 01:01:54,280 That's not hard. This is weird. 243 01:01:54,860 --> 01:01:57,960 No, it ain't the end of the story, you jack -in -the -crack. 244 01:01:59,160 --> 01:02:00,320 We're almost out of tape. 245 01:02:01,120 --> 01:02:04,720 Well, if they don't get one more aspect in here before they finish this sucker 246 01:02:04,720 --> 01:02:08,150 up. That pig -eating fool behind the camera there ain't going to have enough 247 01:02:08,150 --> 01:02:09,990 footage to finish his here picture show. 248 01:02:10,710 --> 01:02:11,910 So what's she going to do? 249 01:02:12,330 --> 01:02:13,330 What's she going to do? 250 01:02:13,510 --> 01:02:15,350 Do something and then make her get away? 251 01:02:16,570 --> 01:02:17,570 I could live with that. 252 01:02:18,410 --> 01:02:19,410 Sounds pretty good here. 253 01:03:09,260 --> 01:03:10,260 Okay. 254 01:11:44,880 --> 01:11:45,880 What happens now? 255 01:11:46,260 --> 01:11:49,800 Well, I guess everyone has to go out and pick up episode number two to find out. 256 01:11:51,340 --> 01:11:52,340 Cop out. 257 01:11:52,620 --> 01:11:53,620 Oh, come on. 258 01:11:53,820 --> 01:11:55,300 There's something to look forward to. 259 01:11:55,800 --> 01:11:59,180 Here. Make you feel better? Have another lollipop. 260 01:12:01,900 --> 01:12:03,000 Now say goodnight, Herman. 261 01:12:03,280 --> 01:12:04,280 Goodnight, Herman. 262 01:12:05,000 --> 01:12:06,340 You want to grab a burger or something? 263 01:12:06,800 --> 01:12:07,860 Yeah, that sounds good. 17749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.