All language subtitles for Dont.Go.In.The.Woods.1981.1080p.BluRay.H264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:44,010 --> 00:03:45,410 Peter! Hey, Peter! 2 00:03:45,870 --> 00:03:46,870 Where have you been? 3 00:03:47,430 --> 00:03:50,010 Peter, we were worried. 4 00:03:52,170 --> 00:03:53,170 Look it. 5 00:03:53,610 --> 00:03:57,650 If you're going to survive in the wilderness, you've got to remember three 6 00:03:57,650 --> 00:04:00,310 things. First is, don't panic. 7 00:04:01,950 --> 00:04:05,010 If you're lost and scared, You ain't gonna make it. 8 00:04:06,890 --> 00:04:07,950 Gets dark on you. 9 00:04:09,030 --> 00:04:10,270 Figure on spending the night. 10 00:04:10,850 --> 00:04:12,690 Anyhow, it chances we'll do just fine. 11 00:04:13,150 --> 00:04:16,450 And you can forget all that Boy Scout nonsense about following rivers 12 00:04:16,450 --> 00:04:17,450 downstream. 13 00:04:18,230 --> 00:04:21,709 Get on top of something high. The undergrowth is too thick. You gotta be 14 00:04:21,709 --> 00:04:24,630 see. Go from ridge to ridge, not river to river. 15 00:04:26,090 --> 00:04:28,090 What's the third thing, Colonel Crockett? 16 00:04:28,510 --> 00:04:29,750 First, don't panic. 17 00:04:30,370 --> 00:04:32,110 Second, go up, not down. 18 00:04:32,800 --> 00:04:33,800 What's the third? 19 00:04:35,080 --> 00:04:38,220 Actually, the most important of all. Stay at home and forget it. 20 00:04:39,400 --> 00:04:42,560 Never, never go in the woods alone. 21 00:04:44,840 --> 00:04:47,240 Yeah! Don't go in the woods alone. 22 00:04:47,920 --> 00:04:51,680 Yeah, always bring somebody along to carry your pack. 23 00:04:52,240 --> 00:04:54,320 Peter, what you need is someone to carry you. 24 00:04:54,980 --> 00:04:57,140 Getting lost the first two hours. 25 00:04:57,520 --> 00:04:58,520 Shame. 26 00:05:00,700 --> 00:05:01,700 Peter! 27 00:05:01,900 --> 00:05:05,500 That could have been a fatal mistake, jumping off a log. There might have been 28 00:05:05,500 --> 00:05:06,500 snake under there. 29 00:05:07,540 --> 00:05:12,120 You get lost or hurt in the wilderness alone, you've had it. You're dead. 30 00:05:12,380 --> 00:05:14,720 But that's okay, Craig, because we've got you. 31 00:05:25,680 --> 00:05:30,320 When you said camping, I thought you meant a nice cabin near a lake, air 32 00:05:30,320 --> 00:05:31,320 conditioning. 33 00:05:32,140 --> 00:05:33,140 Hot showers? 34 00:05:33,500 --> 00:05:34,500 Color TV? 35 00:05:36,380 --> 00:05:40,340 Do you know, at this very minute, I am missing as the world turns? 36 00:05:40,660 --> 00:05:42,920 Oh, come on, you guys. It's beautiful out here. 37 00:05:43,280 --> 00:05:46,140 Oh, if you love to go outside, just roll in the brush and beat yourself with 38 00:05:46,140 --> 00:05:49,180 thorns and thistles. It's beautiful. Yeah, yeah, you listen to the guy who 39 00:05:49,180 --> 00:05:50,260 all the way in the car. 40 00:05:50,740 --> 00:05:54,480 Jody, dear, I never get tired from resting. When we get to the top, then we 41 00:05:54,480 --> 00:05:55,480 rest. 42 00:05:57,920 --> 00:06:00,060 Something smells wrong. 43 00:06:23,880 --> 00:06:25,420 And be careful of rabies, too. 44 00:06:25,680 --> 00:06:31,920 How do you tell the rabid from the unrabid? I mean any animal acting 45 00:06:31,920 --> 00:06:35,600 nature. You mean there are little furry perverts running around doing unnatural 46 00:06:35,600 --> 00:06:36,680 things in these woods? 47 00:06:37,180 --> 00:06:40,020 Avoid any animal approaching you in the woods. 48 00:06:55,790 --> 00:06:56,790 Bears up here, aren't there? 49 00:06:57,250 --> 00:06:58,250 Wolves, too. 50 00:06:58,290 --> 00:07:00,190 The most feared animal in the woods is man. 51 00:07:06,730 --> 00:07:10,130 Ingrid, no animal in its right mind is going to bother us. 52 00:07:29,480 --> 00:07:31,640 I just want to go up here and get a shot of the train pulling in. 53 00:07:32,100 --> 00:07:33,100 I'm going ahead. 54 00:07:39,740 --> 00:07:42,380 Oh, this is going to be a great shot. Come on. 55 00:09:38,440 --> 00:09:40,680 It says marsh. Obviously a small lake now. 56 00:09:40,960 --> 00:09:43,060 Yeah, this is it. This is really it. 57 00:09:43,640 --> 00:09:46,800 All the mountain ridges in the area meet right here. Peter! 58 00:09:47,800 --> 00:09:51,760 Most hikers start here and then go down to any one of those five canyons. 59 00:10:18,120 --> 00:10:22,960 the cabin we could go from here to the old cabin tonight look what i found but 60 00:10:22,960 --> 00:10:27,240 if we circle around that way there's a terrific trail some friends of mine 61 00:10:27,240 --> 00:10:32,800 beautiful country if it all looks like this it sounds great we camp out tonight 62 00:10:32,800 --> 00:10:35,480 end up at the cabin tomorrow 63 00:11:23,970 --> 00:11:24,970 Hey, 64 00:11:27,570 --> 00:11:29,210 thanks. I'll put in a good word for you. 65 00:11:37,530 --> 00:11:39,270 The sheriff seen this report yet? 66 00:11:39,630 --> 00:11:41,630 You know he's busy and asks not to be disturbed. 67 00:11:48,830 --> 00:11:49,689 Something's wrong. 68 00:11:49,690 --> 00:11:51,530 There have been four reports from the same area. 69 00:11:53,450 --> 00:11:54,450 Bears again. 70 00:11:54,530 --> 00:11:58,750 Ever hand yourself a grizzly? If any of my bears come into town, then you can 71 00:11:58,750 --> 00:11:59,750 arrest them. 72 00:11:59,870 --> 00:12:03,370 Otherwise, this county man will take care of them. For the last time, the 73 00:12:03,370 --> 00:12:05,830 sheriff is busy. He does not want to be disturbed. 74 00:12:06,170 --> 00:12:07,170 Right. 75 00:12:07,600 --> 00:12:09,540 Stop missing in county business, Jesse. 76 00:12:09,800 --> 00:12:12,720 The sheriff will take care of everything outside the city limits. 77 00:12:13,140 --> 00:12:14,140 We're city. 78 00:12:14,580 --> 00:12:15,580 He's county. 79 00:12:16,620 --> 00:12:21,680 I heard you were busy. 80 00:12:23,040 --> 00:12:24,940 Another missing person report? 81 00:12:25,980 --> 00:12:27,160 They marry it, too. 82 00:12:27,880 --> 00:12:29,660 It's the friggin' call of the wild. 83 00:12:30,180 --> 00:12:32,580 Some of those people shouldn't be out there at all. 84 00:12:44,520 --> 00:12:49,200 or so ago to the real strange dresser. Looked like one of those bird men. 85 00:12:50,120 --> 00:12:51,920 Yeah, I might have figured he was some kind of professor. 86 00:12:52,580 --> 00:12:53,840 He's an ornithologist. 87 00:12:54,500 --> 00:12:57,420 Is that a fact? Talk just like everybody else. 88 00:12:58,380 --> 00:13:02,240 Well, if he comes back up this way again, tell him he's been reported 89 00:13:02,360 --> 00:13:03,560 Ask him to give us a call. 90 00:13:46,220 --> 00:13:47,179 Be careful. 91 00:13:47,180 --> 00:13:48,460 Okay. Thanks a lot. 92 00:13:55,740 --> 00:13:57,340 It's going to be one of those summers. 93 00:14:22,160 --> 00:14:24,840 Everyone say they wanted to camp here. Camp here. 94 00:14:25,780 --> 00:14:26,780 Good. 95 00:14:34,720 --> 00:14:41,600 At first, all they noticed was a strange, 96 00:14:41,600 --> 00:14:43,340 sickening smell. 97 00:14:45,220 --> 00:14:46,220 Awful. 98 00:14:48,200 --> 00:14:49,200 They knew. 99 00:14:50,160 --> 00:14:51,200 In the woods. 100 00:14:51,710 --> 00:14:54,310 Before the night was over, painful cry. 101 00:14:55,010 --> 00:14:59,310 In the thick forest, a low moan. 102 00:15:01,590 --> 00:15:06,770 Sitting around the campfire, each one knew that 103 00:15:06,770 --> 00:15:11,350 before the night was over, someone 104 00:15:11,350 --> 00:15:16,430 would be torn apart 105 00:15:16,430 --> 00:15:19,870 by the blood star monster. 106 00:15:26,350 --> 00:15:30,010 Each night, they came searching. 107 00:15:31,290 --> 00:15:33,890 They knew before the night was over. 108 00:15:35,430 --> 00:15:36,429 What's that? 109 00:15:36,430 --> 00:15:37,430 Huh? 110 00:15:40,550 --> 00:15:46,230 One by one, hampers were found with eyes, 111 00:15:46,410 --> 00:15:52,970 ears ripped out. Oh, I think we've heard enough of that story. 112 00:15:53,490 --> 00:15:54,490 Wait! 113 00:15:58,890 --> 00:15:59,890 Do you smell something? 114 00:16:01,450 --> 00:16:02,450 Strange. 115 00:16:03,130 --> 00:16:04,130 God. 116 00:16:05,550 --> 00:16:06,550 Awful. 117 00:16:31,920 --> 00:16:33,660 Dick, it's just not perfect. 118 00:16:35,860 --> 00:16:38,020 Oh, baby, baby. 119 00:16:38,220 --> 00:16:40,220 We'll work it out. Come here, baby. 120 00:16:40,540 --> 00:16:41,540 Come here. 121 00:16:42,240 --> 00:16:45,760 Cherry, Cherry, you're the most beautiful thing that ever came into my 122 00:16:46,600 --> 00:16:47,600 Oh, Dick. 123 00:16:54,220 --> 00:16:55,280 It's Dick. 124 00:16:57,220 --> 00:17:00,360 It's just that my head isn't in the right place, that's all. 125 00:17:00,939 --> 00:17:04,260 Oh, baby, don't worry about it. It's all right. Oh, my God. 126 00:17:05,480 --> 00:17:06,579 What is that? 127 00:17:07,560 --> 00:17:10,079 I don't know, baby. It's probably just a bear or something. 128 00:17:10,900 --> 00:17:11,900 Something's out there. 129 00:17:13,760 --> 00:17:18,079 Don't worry about it. Let me take care of it. Let me take care of it. I'll take 130 00:17:18,079 --> 00:17:19,079 care of it. 131 00:17:21,599 --> 00:17:22,599 Don't go. 132 00:17:23,160 --> 00:17:24,160 Don't go. 133 00:17:24,540 --> 00:17:25,439 In the back. 134 00:17:25,440 --> 00:17:28,000 Don't leave me alone. Let me get my gun. Let me get my gun. Give me the keys. 135 00:17:28,280 --> 00:17:29,280 Give me the keys. 136 00:17:29,450 --> 00:17:30,450 Give me keys. 137 00:17:34,450 --> 00:17:38,870 Okay, I'll take care of you. I said I'd protect you. I've just been looking for 138 00:17:38,870 --> 00:17:42,730 the chance to prove it. You've got nothing to worry about when I'm around. 139 00:17:42,730 --> 00:17:45,470 little baby does all the talking when the Peep and Toms come around. 140 00:17:45,710 --> 00:17:48,190 I ain't afraid of nothing on two feet. 141 00:17:49,650 --> 00:17:52,650 Be careful, Dick! 142 00:17:53,550 --> 00:17:55,350 Be careful, Dick! Hey! 143 00:17:56,750 --> 00:17:59,170 It's the peeping Tom that better be careful out here. 144 00:18:29,610 --> 00:18:30,610 you jerk, you. 145 00:18:32,230 --> 00:18:34,630 Come out of there, you pencil neck geek. 146 00:18:35,570 --> 00:18:36,570 Come on. 147 00:18:40,650 --> 00:18:43,530 Hey, uh, hey out there. 148 00:20:49,130 --> 00:20:50,130 Bad dream? 149 00:20:50,590 --> 00:20:52,790 Are you all right? 150 00:20:53,590 --> 00:20:54,730 No, it's okay. 151 00:21:14,590 --> 00:21:16,710 Okay, if you follow those bridges... 152 00:21:18,280 --> 00:21:19,280 You can't go wrong. 153 00:21:19,600 --> 00:21:22,660 God, this is what it must have looked like a million years ago. They'll 154 00:21:22,660 --> 00:21:25,040 coal up here. They'll come and flatten this son of a bitch. 155 00:21:25,720 --> 00:21:26,740 Come on, Joanie. 156 00:21:27,040 --> 00:21:28,040 You'll get left behind. 157 00:21:28,160 --> 00:21:29,160 Sure. 158 00:22:41,610 --> 00:22:43,470 Hi, Sheriff. We're all checked out. 159 00:22:44,010 --> 00:22:45,790 Looks like a good day for it. 160 00:22:46,030 --> 00:22:47,030 We ready? 161 00:22:47,070 --> 00:22:48,070 Let's go. 162 00:23:06,430 --> 00:23:08,070 Man, he's not even down there. 163 00:23:17,770 --> 00:23:19,290 I bet he's not even down there. 164 00:23:21,170 --> 00:23:25,130 Probably changed his mind at the last minute, sitting in a jacuzzi in Palm 165 00:23:25,130 --> 00:23:26,170 Springs or something. 166 00:23:26,550 --> 00:23:29,390 Huh. Sounds like a good idea. Never been to Palm Springs. 167 00:23:36,850 --> 00:23:39,030 I'll give him another day or two to show up. 168 00:23:40,550 --> 00:23:43,230 We might as well head back. We're just wasting our time. 169 00:23:44,750 --> 00:23:45,790 Anything you say. 170 00:23:46,010 --> 00:23:47,010 It's your nickel. 171 00:27:19,439 --> 00:27:21,940 Come on, you guys. We're losing the light. 172 00:27:25,100 --> 00:27:27,380 I'm going to wait for the others. You're going alone. 173 00:27:27,840 --> 00:27:30,440 What's the matter? The old pro's slowing down, huh? 174 00:27:30,820 --> 00:27:32,740 Can't keep up with a tenderfoot? 175 00:28:49,840 --> 00:28:50,579 What did you see? 176 00:28:50,580 --> 00:28:51,580 They're coming out for us! 177 00:28:52,400 --> 00:28:53,400 Yo! 178 00:28:55,280 --> 00:28:56,280 On the trail! 179 00:29:02,120 --> 00:29:04,940 Hi. Mr. Bigfoot, say hello to Mr. Tenderfoot. 180 00:29:05,240 --> 00:29:07,300 Hope I didn't scare anybody. No problem. 181 00:29:08,500 --> 00:29:12,920 No problem if Peter brought an extra pair of shorts. 182 00:29:38,920 --> 00:29:39,779 Just up ahead. 183 00:29:39,780 --> 00:29:44,420 Hey, just in case of attack, we should make a circle with our sleeping bags 184 00:29:44,420 --> 00:29:45,420 around Peter. 185 00:29:45,620 --> 00:29:49,420 Hey, Joanie, just look out for yourself, huh? Camp wherever you think best. 186 00:29:50,040 --> 00:29:51,440 I'm setting up my own camp. 187 00:29:52,340 --> 00:29:53,340 Hey, Peter. 188 00:29:53,840 --> 00:29:55,820 You want to camp here? Fine, camp. 189 00:29:56,140 --> 00:29:57,380 I'll catch up with you tomorrow. 190 00:29:59,600 --> 00:30:02,200 You better stop him, Craig. I don't think he should go alone. 191 00:30:02,520 --> 00:30:03,520 Don't worry. 192 00:30:03,540 --> 00:30:05,360 He'll be back before it gets dark. 193 00:31:46,510 --> 00:31:50,830 If he doesn't show up by 10 o 'clock tomorrow morning, we'll go get him. He's 194 00:31:50,830 --> 00:31:52,830 just sulking. You know, problems. 195 00:31:53,590 --> 00:31:54,589 Don't worry. 196 00:31:54,590 --> 00:31:57,590 Listen, this valley is so small, not even Peter could get lost. 197 00:32:00,630 --> 00:32:02,270 I know nobody's out there. 198 00:32:02,790 --> 00:32:07,310 If there were, they would get accidentally killed by... 199 00:32:14,440 --> 00:32:16,220 I have to be careful with this hair trigger. 200 00:32:19,360 --> 00:32:22,360 I don't want to go blowing holes in anything that moves out there. 201 00:32:25,020 --> 00:32:31,200 I don't know what's out there. If there's anyone out there, 202 00:32:31,280 --> 00:32:35,160 I need to get her real bad. 203 00:33:17,450 --> 00:33:20,430 Peter. He's probably just sleeping late. So Greg is going to take me in the 204 00:33:20,430 --> 00:33:22,430 woods and teach me some final tips. 205 00:33:22,710 --> 00:33:23,950 We'll be back before 10. 206 00:33:25,630 --> 00:33:27,210 I'm going to wait in camp for Peter. 207 00:36:02,090 --> 00:36:06,570 Okay, then. All you have to do is pull the string and bam. 208 00:36:06,890 --> 00:36:10,170 All right. Put this trail mix underneath it, all right? 209 00:36:10,650 --> 00:36:12,690 Okay. Be careful with the string. 210 00:36:16,830 --> 00:36:18,290 Put a little more underneath. 211 00:37:40,640 --> 00:37:42,280 I think we'd better start looking. 212 00:37:43,280 --> 00:37:49,880 Well, Joanie's taking a nap. Well, I'm afraid Peter... Well, let's go look 213 00:37:49,880 --> 00:37:52,180 anyway. I'll wake up Joanie myself. 214 00:37:53,620 --> 00:37:55,100 I got a score to settle. 215 00:38:08,560 --> 00:38:09,560 say uncle. 216 00:39:30,920 --> 00:39:31,920 to get you. 217 00:43:21,480 --> 00:43:23,800 Now we can get some help. I can't move my eyes. It's over. 218 00:43:24,260 --> 00:43:25,260 Hello? 219 00:43:26,020 --> 00:43:27,020 Hello? 220 00:43:28,680 --> 00:43:30,220 Hello? Hello? 221 00:43:36,300 --> 00:43:37,300 Peter? 222 00:43:43,200 --> 00:43:44,200 Peter! 223 00:43:45,040 --> 00:43:48,400 I don't like it. If anyone was in there, they would have already heard us. 224 00:43:52,010 --> 00:43:53,010 Wait for me. 225 00:44:08,590 --> 00:44:09,590 This place. 226 00:44:09,690 --> 00:44:11,850 He's in there. He would have already heard us. 227 00:44:12,970 --> 00:44:14,970 We need food if we're going to make it out of here. 228 00:44:15,290 --> 00:44:17,570 If it's his food, I'll still take it. 229 00:44:45,900 --> 00:44:48,560 got to be something here we can use. He's here. I don't like it. Look for 230 00:44:48,660 --> 00:44:50,540 anything. We can't stay here long. 231 00:46:21,870 --> 00:46:23,990 Gotta keep moving. Gotta keep... 232 00:47:53,070 --> 00:47:54,070 Thank you. 233 00:50:31,720 --> 00:50:34,520 I love 234 00:50:34,520 --> 00:50:45,840 you. 235 00:51:38,540 --> 00:51:40,720 There's so much I want to tell you when we get back. 236 00:51:44,880 --> 00:51:45,880 Ingrid, just rest. 237 00:51:47,340 --> 00:51:48,480 We'll be out of here soon. 238 00:51:49,920 --> 00:51:54,740 Warm food, warm bed, and a doctor for your cut. 239 00:51:56,640 --> 00:51:57,640 We're going to make it. 240 00:51:58,900 --> 00:51:59,900 We're going to make it. 241 00:53:35,250 --> 00:53:38,090 Hello, Sheriff. How are you today? Just fine, just fine. 242 00:53:43,970 --> 00:53:44,970 Java? 243 00:53:46,450 --> 00:53:47,470 Yeah, thanks. 244 00:53:48,390 --> 00:53:49,410 She woke up yet? 245 00:53:49,730 --> 00:53:50,730 Yeah. 246 00:53:52,090 --> 00:53:54,330 She told it just like the kid who brought her in. 247 00:53:55,390 --> 00:53:57,010 Well, we should have gone in earlier. 248 00:53:58,010 --> 00:53:59,590 What's the story on this wild man? 249 00:54:00,770 --> 00:54:03,570 Why she keeps going in and out of it. Kind of crazy. 250 00:54:05,040 --> 00:54:07,900 But if it's true, they had one hell of a weekend. 251 00:54:13,500 --> 00:54:15,780 Doctor, doctor, come to the lab. 252 00:54:16,480 --> 00:54:17,540 Don't blame yourself. 253 00:54:17,760 --> 00:54:20,340 You did everything you could. Joanie's still out there. 254 00:54:20,900 --> 00:54:22,280 I went up and left her. 255 00:54:23,220 --> 00:54:24,540 That's not your responsibility. 256 00:54:24,820 --> 00:54:27,400 Not now. Right now you should be in a warm bed. 257 00:54:28,040 --> 00:54:31,740 Now look, there's nothing either one of us can do with this thing. You can't 258 00:54:31,740 --> 00:54:34,500 rush it. The search has to be planned and that takes time. 259 00:54:35,069 --> 00:54:37,830 And anyway, the only people who should be out there are the ones that are 260 00:54:37,830 --> 00:54:38,830 qualified. 261 00:54:41,390 --> 00:54:43,590 Well, the call's gone through for the helicopter. 262 00:54:44,010 --> 00:54:46,570 They're supposed to call me here and let me know when it'll be available. 263 00:54:46,890 --> 00:54:50,470 Do you think you have enough men to run this maniac down? Oh, yeah, plenty. 264 00:54:50,930 --> 00:54:54,470 Could be a mass murder deal, and I don't want to develop an end to no circus. 265 00:54:54,730 --> 00:54:55,730 Sheriff? 266 00:54:55,790 --> 00:54:56,790 Dr. Maggie. 267 00:54:56,890 --> 00:54:57,890 Hello, Maggie. 268 00:54:59,990 --> 00:55:01,210 How are the two campers? 269 00:55:02,540 --> 00:55:05,720 Well, the girl lost a lot of blood, but we've gotten her over the shock, and she 270 00:55:05,720 --> 00:55:07,080 should be on her feet fairly shortly. 271 00:55:08,080 --> 00:55:09,160 She's not the problem. 272 00:55:09,620 --> 00:55:11,140 The guy worries me, too. 273 00:55:13,720 --> 00:55:17,000 He keeps talking about this Joanie, the one they left in the woods. 274 00:55:17,800 --> 00:55:19,820 He keeps going over and over that. 275 00:55:20,560 --> 00:55:22,200 I know he's really feeling guilty. 276 00:55:22,900 --> 00:55:26,200 There's a lot of pressure under that kind of stress, and he might become 277 00:55:26,200 --> 00:55:27,200 irrational. 278 01:01:15,290 --> 01:01:17,710 There's a report that some campers have been killed. 279 01:01:18,290 --> 01:01:22,350 Who and how many, I couldn't guess. But as soon as the chopper takes us in, 280 01:01:22,370 --> 01:01:23,370 we'll know for sure. 281 01:01:24,830 --> 01:01:28,670 Now hang loose, man. The chopper will be here any time now. 282 01:01:54,930 --> 01:01:58,930 Well, that guy Peter flew the coop. We got to look out for him, too. 283 01:01:59,570 --> 01:02:01,170 We got a middle case, too? 284 01:02:01,690 --> 01:02:03,570 Yeah, and that's not all. 285 01:02:04,670 --> 01:02:06,730 Just got a call from the National Guard. 286 01:02:07,550 --> 01:02:10,310 No copter. They say it's county business. 287 01:02:10,590 --> 01:02:12,070 Got to take care of it ourselves. 288 01:02:13,370 --> 01:02:17,310 We don't have a copter. Yeah, I know. We're going to have to walk in. 289 01:02:42,990 --> 01:02:47,990 No, no All 290 01:02:47,990 --> 01:03:08,650 right, 291 01:03:08,670 --> 01:03:10,550 keep your eyes open and your mouth shut 292 01:04:15,820 --> 01:04:19,380 Now, when the rest of the men come up, I want you to send them out along these 293 01:04:19,380 --> 01:04:20,380 ridges. 294 01:04:20,960 --> 01:04:21,980 Yes, sir. And you? 295 01:04:22,340 --> 01:04:23,480 I'm going to the cabin. 296 01:04:23,840 --> 01:04:27,620 Tell the men to keep one in the chamber and the safety off. A killer like this, 297 01:04:27,640 --> 01:04:30,080 you probably won't get but one shot, and I don't want to lose anybody. 298 01:04:32,160 --> 01:04:33,160 Hey! 299 01:04:33,540 --> 01:04:34,540 Hey! 300 01:04:34,720 --> 01:04:35,720 Over here! 301 01:07:06,000 --> 01:07:07,040 Anybody there? 302 01:09:48,460 --> 01:09:49,460 ever knock? 303 01:09:49,760 --> 01:09:50,760 Found one. 304 01:09:53,779 --> 01:09:55,740 Yeah, and I think we're just getting started. 305 01:10:12,300 --> 01:10:13,300 Tony. 306 01:10:48,680 --> 01:10:49,700 Mark the next one for you. 307 01:10:50,020 --> 01:10:51,680 Bring it on down here with the others. 308 01:10:52,480 --> 01:10:53,580 How many is that? 309 01:10:54,540 --> 01:10:55,540 Six so far. 310 01:10:56,120 --> 01:10:57,680 How long's this been going on? 311 01:10:58,280 --> 01:11:01,080 What kind of crazy would do a thing like this? 312 01:11:01,300 --> 01:11:02,300 Who the hell's he? 313 01:11:02,540 --> 01:11:03,540 From the paper. 314 01:11:03,680 --> 01:11:07,120 You make damn sure you get clearance on every one of those. Sure, sure. 315 01:11:07,860 --> 01:11:10,540 Thanks. Appreciate you coming up. We can really use your help. 316 01:11:11,740 --> 01:11:12,800 What's she doing here? 317 01:11:14,800 --> 01:11:16,800 Well, I thought it might be a good idea. 318 01:11:17,310 --> 01:11:20,550 If her friend Peter comes in, she might be able to help bring him in and avoid 319 01:11:20,550 --> 01:11:21,610 any possible violence. 320 01:11:21,970 --> 01:11:24,470 You know, I'm having a hard time getting any radio up here. 321 01:11:26,130 --> 01:11:27,130 Excuse us, Dr. 322 01:11:27,170 --> 01:11:28,250 Maggie. We've got work to do. 323 01:13:24,910 --> 01:13:25,910 Any luck? 324 01:13:25,970 --> 01:13:29,590 No, we ain't found him yet. Not but one more place he could be. We'll get him 325 01:13:29,590 --> 01:13:30,590 tomorrow before sunset. 326 01:13:30,750 --> 01:13:31,750 Have you seen Ingrid? 327 01:13:31,870 --> 01:13:33,450 No, we didn't. She's missing? 328 01:13:34,150 --> 01:13:35,590 When and how did it happen, Maggie? 329 01:13:36,030 --> 01:13:38,250 She disappeared just round about dusk. 330 01:13:39,150 --> 01:13:41,070 She was afraid that something had happened to Peter. 331 01:13:42,010 --> 01:13:43,850 Oh, God, she's out there all alone. 332 01:13:44,110 --> 01:13:45,190 Can't we do something? 333 01:13:45,610 --> 01:13:49,250 Not tonight. Too dark. These fellows too tired. They can't go another step 334 01:13:49,250 --> 01:13:50,250 without some sleep. 335 01:13:50,330 --> 01:13:51,330 We'll get started. 336 01:13:51,530 --> 01:13:52,530 Sunrise. 337 01:19:37,610 --> 01:19:39,210 Sometimes makes you kind of wonder. 338 01:19:40,090 --> 01:19:41,090 Cute couple. 339 01:20:52,140 --> 01:20:56,800 Don't go out in the woods tonight, you probably will be thrilled. 340 01:20:57,400 --> 01:21:02,400 Don't go out in the woods tonight, you probably will be killed. 341 01:21:02,840 --> 01:21:08,620 There's a friendly beast who lurks about and likes to feast. You won't get out 342 01:21:08,620 --> 01:21:11,980 without being killed and chopped up in little pieces. 343 01:21:14,280 --> 01:21:19,220 Don't go out in the woods tonight, you probably will be thrilled. 344 01:21:20,270 --> 01:21:24,830 Don't go out in the woods tonight, you probably will be killed. 345 01:21:25,250 --> 01:21:31,190 There's a friendly beast who lurks about and likes to feast. You won't get out 346 01:21:31,190 --> 01:21:34,770 without being killed and chopped up in little pieces. 24762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.