All language subtitles for Dont.Go.In.The.Woods.1981.1080p.BluRay.H264.AAC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:44,010 --> 00:03:45,410
Peter! Hey, Peter!
2
00:03:45,870 --> 00:03:46,870
Where have you been?
3
00:03:47,430 --> 00:03:50,010
Peter, we were worried.
4
00:03:52,170 --> 00:03:53,170
Look it.
5
00:03:53,610 --> 00:03:57,650
If you're going to survive in the
wilderness, you've got to remember three
6
00:03:57,650 --> 00:04:00,310
things. First is, don't panic.
7
00:04:01,950 --> 00:04:05,010
If you're lost and scared, You ain't
gonna make it.
8
00:04:06,890 --> 00:04:07,950
Gets dark on you.
9
00:04:09,030 --> 00:04:10,270
Figure on spending the night.
10
00:04:10,850 --> 00:04:12,690
Anyhow, it chances we'll do just fine.
11
00:04:13,150 --> 00:04:16,450
And you can forget all that Boy Scout
nonsense about following rivers
12
00:04:16,450 --> 00:04:17,450
downstream.
13
00:04:18,230 --> 00:04:21,709
Get on top of something high. The
undergrowth is too thick. You gotta be
14
00:04:21,709 --> 00:04:24,630
see. Go from ridge to ridge, not river
to river.
15
00:04:26,090 --> 00:04:28,090
What's the third thing, Colonel
Crockett?
16
00:04:28,510 --> 00:04:29,750
First, don't panic.
17
00:04:30,370 --> 00:04:32,110
Second, go up, not down.
18
00:04:32,800 --> 00:04:33,800
What's the third?
19
00:04:35,080 --> 00:04:38,220
Actually, the most important of all.
Stay at home and forget it.
20
00:04:39,400 --> 00:04:42,560
Never, never go in the woods alone.
21
00:04:44,840 --> 00:04:47,240
Yeah! Don't go in the woods alone.
22
00:04:47,920 --> 00:04:51,680
Yeah, always bring somebody along to
carry your pack.
23
00:04:52,240 --> 00:04:54,320
Peter, what you need is someone to carry
you.
24
00:04:54,980 --> 00:04:57,140
Getting lost the first two hours.
25
00:04:57,520 --> 00:04:58,520
Shame.
26
00:05:00,700 --> 00:05:01,700
Peter!
27
00:05:01,900 --> 00:05:05,500
That could have been a fatal mistake,
jumping off a log. There might have been
28
00:05:05,500 --> 00:05:06,500
snake under there.
29
00:05:07,540 --> 00:05:12,120
You get lost or hurt in the wilderness
alone, you've had it. You're dead.
30
00:05:12,380 --> 00:05:14,720
But that's okay, Craig, because we've
got you.
31
00:05:25,680 --> 00:05:30,320
When you said camping, I thought you
meant a nice cabin near a lake, air
32
00:05:30,320 --> 00:05:31,320
conditioning.
33
00:05:32,140 --> 00:05:33,140
Hot showers?
34
00:05:33,500 --> 00:05:34,500
Color TV?
35
00:05:36,380 --> 00:05:40,340
Do you know, at this very minute, I am
missing as the world turns?
36
00:05:40,660 --> 00:05:42,920
Oh, come on, you guys. It's beautiful
out here.
37
00:05:43,280 --> 00:05:46,140
Oh, if you love to go outside, just roll
in the brush and beat yourself with
38
00:05:46,140 --> 00:05:49,180
thorns and thistles. It's beautiful.
Yeah, yeah, you listen to the guy who
39
00:05:49,180 --> 00:05:50,260
all the way in the car.
40
00:05:50,740 --> 00:05:54,480
Jody, dear, I never get tired from
resting. When we get to the top, then we
41
00:05:54,480 --> 00:05:55,480
rest.
42
00:05:57,920 --> 00:06:00,060
Something smells wrong.
43
00:06:23,880 --> 00:06:25,420
And be careful of rabies, too.
44
00:06:25,680 --> 00:06:31,920
How do you tell the rabid from the
unrabid? I mean any animal acting
45
00:06:31,920 --> 00:06:35,600
nature. You mean there are little furry
perverts running around doing unnatural
46
00:06:35,600 --> 00:06:36,680
things in these woods?
47
00:06:37,180 --> 00:06:40,020
Avoid any animal approaching you in the
woods.
48
00:06:55,790 --> 00:06:56,790
Bears up here, aren't there?
49
00:06:57,250 --> 00:06:58,250
Wolves, too.
50
00:06:58,290 --> 00:07:00,190
The most feared animal in the woods is
man.
51
00:07:06,730 --> 00:07:10,130
Ingrid, no animal in its right mind is
going to bother us.
52
00:07:29,480 --> 00:07:31,640
I just want to go up here and get a shot
of the train pulling in.
53
00:07:32,100 --> 00:07:33,100
I'm going ahead.
54
00:07:39,740 --> 00:07:42,380
Oh, this is going to be a great shot.
Come on.
55
00:09:38,440 --> 00:09:40,680
It says marsh. Obviously a small lake
now.
56
00:09:40,960 --> 00:09:43,060
Yeah, this is it. This is really it.
57
00:09:43,640 --> 00:09:46,800
All the mountain ridges in the area meet
right here. Peter!
58
00:09:47,800 --> 00:09:51,760
Most hikers start here and then go down
to any one of those five canyons.
59
00:10:18,120 --> 00:10:22,960
the cabin we could go from here to the
old cabin tonight look what i found but
60
00:10:22,960 --> 00:10:27,240
if we circle around that way there's a
terrific trail some friends of mine
61
00:10:27,240 --> 00:10:32,800
beautiful country if it all looks like
this it sounds great we camp out tonight
62
00:10:32,800 --> 00:10:35,480
end up at the cabin tomorrow
63
00:11:23,970 --> 00:11:24,970
Hey,
64
00:11:27,570 --> 00:11:29,210
thanks. I'll put in a good word for you.
65
00:11:37,530 --> 00:11:39,270
The sheriff seen this report yet?
66
00:11:39,630 --> 00:11:41,630
You know he's busy and asks not to be
disturbed.
67
00:11:48,830 --> 00:11:49,689
Something's wrong.
68
00:11:49,690 --> 00:11:51,530
There have been four reports from the
same area.
69
00:11:53,450 --> 00:11:54,450
Bears again.
70
00:11:54,530 --> 00:11:58,750
Ever hand yourself a grizzly? If any of
my bears come into town, then you can
71
00:11:58,750 --> 00:11:59,750
arrest them.
72
00:11:59,870 --> 00:12:03,370
Otherwise, this county man will take
care of them. For the last time, the
73
00:12:03,370 --> 00:12:05,830
sheriff is busy. He does not want to be
disturbed.
74
00:12:06,170 --> 00:12:07,170
Right.
75
00:12:07,600 --> 00:12:09,540
Stop missing in county business, Jesse.
76
00:12:09,800 --> 00:12:12,720
The sheriff will take care of everything
outside the city limits.
77
00:12:13,140 --> 00:12:14,140
We're city.
78
00:12:14,580 --> 00:12:15,580
He's county.
79
00:12:16,620 --> 00:12:21,680
I heard you were busy.
80
00:12:23,040 --> 00:12:24,940
Another missing person report?
81
00:12:25,980 --> 00:12:27,160
They marry it, too.
82
00:12:27,880 --> 00:12:29,660
It's the friggin' call of the wild.
83
00:12:30,180 --> 00:12:32,580
Some of those people shouldn't be out
there at all.
84
00:12:44,520 --> 00:12:49,200
or so ago to the real strange dresser.
Looked like one of those bird men.
85
00:12:50,120 --> 00:12:51,920
Yeah, I might have figured he was some
kind of professor.
86
00:12:52,580 --> 00:12:53,840
He's an ornithologist.
87
00:12:54,500 --> 00:12:57,420
Is that a fact? Talk just like everybody
else.
88
00:12:58,380 --> 00:13:02,240
Well, if he comes back up this way
again, tell him he's been reported
89
00:13:02,360 --> 00:13:03,560
Ask him to give us a call.
90
00:13:46,220 --> 00:13:47,179
Be careful.
91
00:13:47,180 --> 00:13:48,460
Okay. Thanks a lot.
92
00:13:55,740 --> 00:13:57,340
It's going to be one of those summers.
93
00:14:22,160 --> 00:14:24,840
Everyone say they wanted to camp here.
Camp here.
94
00:14:25,780 --> 00:14:26,780
Good.
95
00:14:34,720 --> 00:14:41,600
At first, all they noticed was a
strange,
96
00:14:41,600 --> 00:14:43,340
sickening smell.
97
00:14:45,220 --> 00:14:46,220
Awful.
98
00:14:48,200 --> 00:14:49,200
They knew.
99
00:14:50,160 --> 00:14:51,200
In the woods.
100
00:14:51,710 --> 00:14:54,310
Before the night was over, painful cry.
101
00:14:55,010 --> 00:14:59,310
In the thick forest, a low moan.
102
00:15:01,590 --> 00:15:06,770
Sitting around the campfire, each one
knew that
103
00:15:06,770 --> 00:15:11,350
before the night was over, someone
104
00:15:11,350 --> 00:15:16,430
would be torn apart
105
00:15:16,430 --> 00:15:19,870
by the blood star monster.
106
00:15:26,350 --> 00:15:30,010
Each night, they came searching.
107
00:15:31,290 --> 00:15:33,890
They knew before the night was over.
108
00:15:35,430 --> 00:15:36,429
What's that?
109
00:15:36,430 --> 00:15:37,430
Huh?
110
00:15:40,550 --> 00:15:46,230
One by one, hampers were found with
eyes,
111
00:15:46,410 --> 00:15:52,970
ears ripped out. Oh, I think we've heard
enough of that story.
112
00:15:53,490 --> 00:15:54,490
Wait!
113
00:15:58,890 --> 00:15:59,890
Do you smell something?
114
00:16:01,450 --> 00:16:02,450
Strange.
115
00:16:03,130 --> 00:16:04,130
God.
116
00:16:05,550 --> 00:16:06,550
Awful.
117
00:16:31,920 --> 00:16:33,660
Dick, it's just not perfect.
118
00:16:35,860 --> 00:16:38,020
Oh, baby, baby.
119
00:16:38,220 --> 00:16:40,220
We'll work it out. Come here, baby.
120
00:16:40,540 --> 00:16:41,540
Come here.
121
00:16:42,240 --> 00:16:45,760
Cherry, Cherry, you're the most
beautiful thing that ever came into my
122
00:16:46,600 --> 00:16:47,600
Oh, Dick.
123
00:16:54,220 --> 00:16:55,280
It's Dick.
124
00:16:57,220 --> 00:17:00,360
It's just that my head isn't in the
right place, that's all.
125
00:17:00,939 --> 00:17:04,260
Oh, baby, don't worry about it. It's all
right. Oh, my God.
126
00:17:05,480 --> 00:17:06,579
What is that?
127
00:17:07,560 --> 00:17:10,079
I don't know, baby. It's probably just a
bear or something.
128
00:17:10,900 --> 00:17:11,900
Something's out there.
129
00:17:13,760 --> 00:17:18,079
Don't worry about it. Let me take care
of it. Let me take care of it. I'll take
130
00:17:18,079 --> 00:17:19,079
care of it.
131
00:17:21,599 --> 00:17:22,599
Don't go.
132
00:17:23,160 --> 00:17:24,160
Don't go.
133
00:17:24,540 --> 00:17:25,439
In the back.
134
00:17:25,440 --> 00:17:28,000
Don't leave me alone. Let me get my gun.
Let me get my gun. Give me the keys.
135
00:17:28,280 --> 00:17:29,280
Give me the keys.
136
00:17:29,450 --> 00:17:30,450
Give me keys.
137
00:17:34,450 --> 00:17:38,870
Okay, I'll take care of you. I said I'd
protect you. I've just been looking for
138
00:17:38,870 --> 00:17:42,730
the chance to prove it. You've got
nothing to worry about when I'm around.
139
00:17:42,730 --> 00:17:45,470
little baby does all the talking when
the Peep and Toms come around.
140
00:17:45,710 --> 00:17:48,190
I ain't afraid of nothing on two feet.
141
00:17:49,650 --> 00:17:52,650
Be careful, Dick!
142
00:17:53,550 --> 00:17:55,350
Be careful, Dick! Hey!
143
00:17:56,750 --> 00:17:59,170
It's the peeping Tom that better be
careful out here.
144
00:18:29,610 --> 00:18:30,610
you jerk, you.
145
00:18:32,230 --> 00:18:34,630
Come out of there, you pencil neck geek.
146
00:18:35,570 --> 00:18:36,570
Come on.
147
00:18:40,650 --> 00:18:43,530
Hey, uh, hey out there.
148
00:20:49,130 --> 00:20:50,130
Bad dream?
149
00:20:50,590 --> 00:20:52,790
Are you all right?
150
00:20:53,590 --> 00:20:54,730
No, it's okay.
151
00:21:14,590 --> 00:21:16,710
Okay, if you follow those bridges...
152
00:21:18,280 --> 00:21:19,280
You can't go wrong.
153
00:21:19,600 --> 00:21:22,660
God, this is what it must have looked
like a million years ago. They'll
154
00:21:22,660 --> 00:21:25,040
coal up here. They'll come and flatten
this son of a bitch.
155
00:21:25,720 --> 00:21:26,740
Come on, Joanie.
156
00:21:27,040 --> 00:21:28,040
You'll get left behind.
157
00:21:28,160 --> 00:21:29,160
Sure.
158
00:22:41,610 --> 00:22:43,470
Hi, Sheriff. We're all checked out.
159
00:22:44,010 --> 00:22:45,790
Looks like a good day for it.
160
00:22:46,030 --> 00:22:47,030
We ready?
161
00:22:47,070 --> 00:22:48,070
Let's go.
162
00:23:06,430 --> 00:23:08,070
Man, he's not even down there.
163
00:23:17,770 --> 00:23:19,290
I bet he's not even down there.
164
00:23:21,170 --> 00:23:25,130
Probably changed his mind at the last
minute, sitting in a jacuzzi in Palm
165
00:23:25,130 --> 00:23:26,170
Springs or something.
166
00:23:26,550 --> 00:23:29,390
Huh. Sounds like a good idea. Never been
to Palm Springs.
167
00:23:36,850 --> 00:23:39,030
I'll give him another day or two to show
up.
168
00:23:40,550 --> 00:23:43,230
We might as well head back. We're just
wasting our time.
169
00:23:44,750 --> 00:23:45,790
Anything you say.
170
00:23:46,010 --> 00:23:47,010
It's your nickel.
171
00:27:19,439 --> 00:27:21,940
Come on, you guys. We're losing the
light.
172
00:27:25,100 --> 00:27:27,380
I'm going to wait for the others. You're
going alone.
173
00:27:27,840 --> 00:27:30,440
What's the matter? The old pro's slowing
down, huh?
174
00:27:30,820 --> 00:27:32,740
Can't keep up with a tenderfoot?
175
00:28:49,840 --> 00:28:50,579
What did you see?
176
00:28:50,580 --> 00:28:51,580
They're coming out for us!
177
00:28:52,400 --> 00:28:53,400
Yo!
178
00:28:55,280 --> 00:28:56,280
On the trail!
179
00:29:02,120 --> 00:29:04,940
Hi. Mr. Bigfoot, say hello to Mr.
Tenderfoot.
180
00:29:05,240 --> 00:29:07,300
Hope I didn't scare anybody. No problem.
181
00:29:08,500 --> 00:29:12,920
No problem if Peter brought an extra
pair of shorts.
182
00:29:38,920 --> 00:29:39,779
Just up ahead.
183
00:29:39,780 --> 00:29:44,420
Hey, just in case of attack, we should
make a circle with our sleeping bags
184
00:29:44,420 --> 00:29:45,420
around Peter.
185
00:29:45,620 --> 00:29:49,420
Hey, Joanie, just look out for yourself,
huh? Camp wherever you think best.
186
00:29:50,040 --> 00:29:51,440
I'm setting up my own camp.
187
00:29:52,340 --> 00:29:53,340
Hey, Peter.
188
00:29:53,840 --> 00:29:55,820
You want to camp here? Fine, camp.
189
00:29:56,140 --> 00:29:57,380
I'll catch up with you tomorrow.
190
00:29:59,600 --> 00:30:02,200
You better stop him, Craig. I don't
think he should go alone.
191
00:30:02,520 --> 00:30:03,520
Don't worry.
192
00:30:03,540 --> 00:30:05,360
He'll be back before it gets dark.
193
00:31:46,510 --> 00:31:50,830
If he doesn't show up by 10 o 'clock
tomorrow morning, we'll go get him. He's
194
00:31:50,830 --> 00:31:52,830
just sulking. You know, problems.
195
00:31:53,590 --> 00:31:54,589
Don't worry.
196
00:31:54,590 --> 00:31:57,590
Listen, this valley is so small, not
even Peter could get lost.
197
00:32:00,630 --> 00:32:02,270
I know nobody's out there.
198
00:32:02,790 --> 00:32:07,310
If there were, they would get
accidentally killed by...
199
00:32:14,440 --> 00:32:16,220
I have to be careful with this hair
trigger.
200
00:32:19,360 --> 00:32:22,360
I don't want to go blowing holes in
anything that moves out there.
201
00:32:25,020 --> 00:32:31,200
I don't know what's out there. If
there's anyone out there,
202
00:32:31,280 --> 00:32:35,160
I need to get her real bad.
203
00:33:17,450 --> 00:33:20,430
Peter. He's probably just sleeping late.
So Greg is going to take me in the
204
00:33:20,430 --> 00:33:22,430
woods and teach me some final tips.
205
00:33:22,710 --> 00:33:23,950
We'll be back before 10.
206
00:33:25,630 --> 00:33:27,210
I'm going to wait in camp for Peter.
207
00:36:02,090 --> 00:36:06,570
Okay, then. All you have to do is pull
the string and bam.
208
00:36:06,890 --> 00:36:10,170
All right. Put this trail mix underneath
it, all right?
209
00:36:10,650 --> 00:36:12,690
Okay. Be careful with the string.
210
00:36:16,830 --> 00:36:18,290
Put a little more underneath.
211
00:37:40,640 --> 00:37:42,280
I think we'd better start looking.
212
00:37:43,280 --> 00:37:49,880
Well, Joanie's taking a nap. Well, I'm
afraid Peter... Well, let's go look
213
00:37:49,880 --> 00:37:52,180
anyway. I'll wake up Joanie myself.
214
00:37:53,620 --> 00:37:55,100
I got a score to settle.
215
00:38:08,560 --> 00:38:09,560
say uncle.
216
00:39:30,920 --> 00:39:31,920
to get you.
217
00:43:21,480 --> 00:43:23,800
Now we can get some help. I can't move
my eyes. It's over.
218
00:43:24,260 --> 00:43:25,260
Hello?
219
00:43:26,020 --> 00:43:27,020
Hello?
220
00:43:28,680 --> 00:43:30,220
Hello? Hello?
221
00:43:36,300 --> 00:43:37,300
Peter?
222
00:43:43,200 --> 00:43:44,200
Peter!
223
00:43:45,040 --> 00:43:48,400
I don't like it. If anyone was in there,
they would have already heard us.
224
00:43:52,010 --> 00:43:53,010
Wait for me.
225
00:44:08,590 --> 00:44:09,590
This place.
226
00:44:09,690 --> 00:44:11,850
He's in there. He would have already
heard us.
227
00:44:12,970 --> 00:44:14,970
We need food if we're going to make it
out of here.
228
00:44:15,290 --> 00:44:17,570
If it's his food, I'll still take it.
229
00:44:45,900 --> 00:44:48,560
got to be something here we can use.
He's here. I don't like it. Look for
230
00:44:48,660 --> 00:44:50,540
anything. We can't stay here long.
231
00:46:21,870 --> 00:46:23,990
Gotta keep moving. Gotta keep...
232
00:47:53,070 --> 00:47:54,070
Thank you.
233
00:50:31,720 --> 00:50:34,520
I love
234
00:50:34,520 --> 00:50:45,840
you.
235
00:51:38,540 --> 00:51:40,720
There's so much I want to tell you when
we get back.
236
00:51:44,880 --> 00:51:45,880
Ingrid, just rest.
237
00:51:47,340 --> 00:51:48,480
We'll be out of here soon.
238
00:51:49,920 --> 00:51:54,740
Warm food, warm bed, and a doctor for
your cut.
239
00:51:56,640 --> 00:51:57,640
We're going to make it.
240
00:51:58,900 --> 00:51:59,900
We're going to make it.
241
00:53:35,250 --> 00:53:38,090
Hello, Sheriff. How are you today? Just
fine, just fine.
242
00:53:43,970 --> 00:53:44,970
Java?
243
00:53:46,450 --> 00:53:47,470
Yeah, thanks.
244
00:53:48,390 --> 00:53:49,410
She woke up yet?
245
00:53:49,730 --> 00:53:50,730
Yeah.
246
00:53:52,090 --> 00:53:54,330
She told it just like the kid who
brought her in.
247
00:53:55,390 --> 00:53:57,010
Well, we should have gone in earlier.
248
00:53:58,010 --> 00:53:59,590
What's the story on this wild man?
249
00:54:00,770 --> 00:54:03,570
Why she keeps going in and out of it.
Kind of crazy.
250
00:54:05,040 --> 00:54:07,900
But if it's true, they had one hell of a
weekend.
251
00:54:13,500 --> 00:54:15,780
Doctor, doctor, come to the lab.
252
00:54:16,480 --> 00:54:17,540
Don't blame yourself.
253
00:54:17,760 --> 00:54:20,340
You did everything you could. Joanie's
still out there.
254
00:54:20,900 --> 00:54:22,280
I went up and left her.
255
00:54:23,220 --> 00:54:24,540
That's not your responsibility.
256
00:54:24,820 --> 00:54:27,400
Not now. Right now you should be in a
warm bed.
257
00:54:28,040 --> 00:54:31,740
Now look, there's nothing either one of
us can do with this thing. You can't
258
00:54:31,740 --> 00:54:34,500
rush it. The search has to be planned
and that takes time.
259
00:54:35,069 --> 00:54:37,830
And anyway, the only people who should
be out there are the ones that are
260
00:54:37,830 --> 00:54:38,830
qualified.
261
00:54:41,390 --> 00:54:43,590
Well, the call's gone through for the
helicopter.
262
00:54:44,010 --> 00:54:46,570
They're supposed to call me here and let
me know when it'll be available.
263
00:54:46,890 --> 00:54:50,470
Do you think you have enough men to run
this maniac down? Oh, yeah, plenty.
264
00:54:50,930 --> 00:54:54,470
Could be a mass murder deal, and I don't
want to develop an end to no circus.
265
00:54:54,730 --> 00:54:55,730
Sheriff?
266
00:54:55,790 --> 00:54:56,790
Dr. Maggie.
267
00:54:56,890 --> 00:54:57,890
Hello, Maggie.
268
00:54:59,990 --> 00:55:01,210
How are the two campers?
269
00:55:02,540 --> 00:55:05,720
Well, the girl lost a lot of blood, but
we've gotten her over the shock, and she
270
00:55:05,720 --> 00:55:07,080
should be on her feet fairly shortly.
271
00:55:08,080 --> 00:55:09,160
She's not the problem.
272
00:55:09,620 --> 00:55:11,140
The guy worries me, too.
273
00:55:13,720 --> 00:55:17,000
He keeps talking about this Joanie, the
one they left in the woods.
274
00:55:17,800 --> 00:55:19,820
He keeps going over and over that.
275
00:55:20,560 --> 00:55:22,200
I know he's really feeling guilty.
276
00:55:22,900 --> 00:55:26,200
There's a lot of pressure under that
kind of stress, and he might become
277
00:55:26,200 --> 00:55:27,200
irrational.
278
01:01:15,290 --> 01:01:17,710
There's a report that some campers have
been killed.
279
01:01:18,290 --> 01:01:22,350
Who and how many, I couldn't guess. But
as soon as the chopper takes us in,
280
01:01:22,370 --> 01:01:23,370
we'll know for sure.
281
01:01:24,830 --> 01:01:28,670
Now hang loose, man. The chopper will be
here any time now.
282
01:01:54,930 --> 01:01:58,930
Well, that guy Peter flew the coop. We
got to look out for him, too.
283
01:01:59,570 --> 01:02:01,170
We got a middle case, too?
284
01:02:01,690 --> 01:02:03,570
Yeah, and that's not all.
285
01:02:04,670 --> 01:02:06,730
Just got a call from the National Guard.
286
01:02:07,550 --> 01:02:10,310
No copter. They say it's county
business.
287
01:02:10,590 --> 01:02:12,070
Got to take care of it ourselves.
288
01:02:13,370 --> 01:02:17,310
We don't have a copter. Yeah, I know.
We're going to have to walk in.
289
01:02:42,990 --> 01:02:47,990
No, no All
290
01:02:47,990 --> 01:03:08,650
right,
291
01:03:08,670 --> 01:03:10,550
keep your eyes open and your mouth shut
292
01:04:15,820 --> 01:04:19,380
Now, when the rest of the men come up, I
want you to send them out along these
293
01:04:19,380 --> 01:04:20,380
ridges.
294
01:04:20,960 --> 01:04:21,980
Yes, sir. And you?
295
01:04:22,340 --> 01:04:23,480
I'm going to the cabin.
296
01:04:23,840 --> 01:04:27,620
Tell the men to keep one in the chamber
and the safety off. A killer like this,
297
01:04:27,640 --> 01:04:30,080
you probably won't get but one shot, and
I don't want to lose anybody.
298
01:04:32,160 --> 01:04:33,160
Hey!
299
01:04:33,540 --> 01:04:34,540
Hey!
300
01:04:34,720 --> 01:04:35,720
Over here!
301
01:07:06,000 --> 01:07:07,040
Anybody there?
302
01:09:48,460 --> 01:09:49,460
ever knock?
303
01:09:49,760 --> 01:09:50,760
Found one.
304
01:09:53,779 --> 01:09:55,740
Yeah, and I think we're just getting
started.
305
01:10:12,300 --> 01:10:13,300
Tony.
306
01:10:48,680 --> 01:10:49,700
Mark the next one for you.
307
01:10:50,020 --> 01:10:51,680
Bring it on down here with the others.
308
01:10:52,480 --> 01:10:53,580
How many is that?
309
01:10:54,540 --> 01:10:55,540
Six so far.
310
01:10:56,120 --> 01:10:57,680
How long's this been going on?
311
01:10:58,280 --> 01:11:01,080
What kind of crazy would do a thing like
this?
312
01:11:01,300 --> 01:11:02,300
Who the hell's he?
313
01:11:02,540 --> 01:11:03,540
From the paper.
314
01:11:03,680 --> 01:11:07,120
You make damn sure you get clearance on
every one of those. Sure, sure.
315
01:11:07,860 --> 01:11:10,540
Thanks. Appreciate you coming up. We can
really use your help.
316
01:11:11,740 --> 01:11:12,800
What's she doing here?
317
01:11:14,800 --> 01:11:16,800
Well, I thought it might be a good idea.
318
01:11:17,310 --> 01:11:20,550
If her friend Peter comes in, she might
be able to help bring him in and avoid
319
01:11:20,550 --> 01:11:21,610
any possible violence.
320
01:11:21,970 --> 01:11:24,470
You know, I'm having a hard time getting
any radio up here.
321
01:11:26,130 --> 01:11:27,130
Excuse us, Dr.
322
01:11:27,170 --> 01:11:28,250
Maggie. We've got work to do.
323
01:13:24,910 --> 01:13:25,910
Any luck?
324
01:13:25,970 --> 01:13:29,590
No, we ain't found him yet. Not but one
more place he could be. We'll get him
325
01:13:29,590 --> 01:13:30,590
tomorrow before sunset.
326
01:13:30,750 --> 01:13:31,750
Have you seen Ingrid?
327
01:13:31,870 --> 01:13:33,450
No, we didn't. She's missing?
328
01:13:34,150 --> 01:13:35,590
When and how did it happen, Maggie?
329
01:13:36,030 --> 01:13:38,250
She disappeared just round about dusk.
330
01:13:39,150 --> 01:13:41,070
She was afraid that something had
happened to Peter.
331
01:13:42,010 --> 01:13:43,850
Oh, God, she's out there all alone.
332
01:13:44,110 --> 01:13:45,190
Can't we do something?
333
01:13:45,610 --> 01:13:49,250
Not tonight. Too dark. These fellows too
tired. They can't go another step
334
01:13:49,250 --> 01:13:50,250
without some sleep.
335
01:13:50,330 --> 01:13:51,330
We'll get started.
336
01:13:51,530 --> 01:13:52,530
Sunrise.
337
01:19:37,610 --> 01:19:39,210
Sometimes makes you kind of wonder.
338
01:19:40,090 --> 01:19:41,090
Cute couple.
339
01:20:52,140 --> 01:20:56,800
Don't go out in the woods tonight, you
probably will be thrilled.
340
01:20:57,400 --> 01:21:02,400
Don't go out in the woods tonight, you
probably will be killed.
341
01:21:02,840 --> 01:21:08,620
There's a friendly beast who lurks about
and likes to feast. You won't get out
342
01:21:08,620 --> 01:21:11,980
without being killed and chopped up in
little pieces.
343
01:21:14,280 --> 01:21:19,220
Don't go out in the woods tonight, you
probably will be thrilled.
344
01:21:20,270 --> 01:21:24,830
Don't go out in the woods tonight, you
probably will be killed.
345
01:21:25,250 --> 01:21:31,190
There's a friendly beast who lurks about
and likes to feast. You won't get out
346
01:21:31,190 --> 01:21:34,770
without being killed and chopped up in
little pieces.
24762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.