All language subtitles for City of Ember

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,880 --> 00:00:31,220 On the day the world ended, the fate of mankind was carried in a small metal 2 00:00:31,220 --> 00:00:32,220 box. 3 00:00:41,420 --> 00:00:47,300 In a secret location, architects, scientists, and engineers met and 4 00:00:47,300 --> 00:00:49,820 that there was only one hope for our future. 5 00:00:51,360 --> 00:00:53,440 To build an underground city. 6 00:00:54,000 --> 00:00:57,700 designed to keep its citizens protected for generations to come. 7 00:01:10,240 --> 00:01:11,240 Secure the box. 8 00:01:12,620 --> 00:01:14,180 Set it for 200 years. 9 00:01:14,980 --> 00:01:17,500 We'll keep them in the city for 200 years. 10 00:01:19,960 --> 00:01:21,200 You're certain they'll be long? 11 00:01:21,870 --> 00:01:23,650 None of us can be certain of anything. 12 00:01:24,070 --> 00:01:25,150 We can hope. 13 00:01:25,690 --> 00:01:31,370 Growing up with no knowledge of a world outside, future generations will be 14 00:01:31,370 --> 00:01:34,230 spared sorrow for what they've lost. 15 00:01:39,190 --> 00:01:40,790 For the good of all mankind. 16 00:01:47,290 --> 00:01:50,330 The box was entrusted to the first mayor. 17 00:01:50,830 --> 00:01:52,810 was to pass it on to her successor. 18 00:02:00,090 --> 00:02:04,770 As the years counted down, the box passed from mayor to mayor. 19 00:02:05,710 --> 00:02:10,729 None knew what secrets it held, only that it would open when it was needed 20 00:02:14,770 --> 00:02:20,330 But fate ran another course, and the chain was broken. 21 00:02:29,670 --> 00:02:32,510 The box was tucked away and forgotten. 22 00:02:33,530 --> 00:02:39,650 And as the city grew old and began to crumble, the box quietly clicked 23 00:02:39,650 --> 00:02:40,730 open. 24 00:03:29,420 --> 00:03:30,420 Did you hear that? 25 00:03:30,840 --> 00:03:32,700 Hurry up. You don't want to be late. 26 00:03:33,200 --> 00:03:34,300 I am hurrying. 27 00:03:34,540 --> 00:03:35,540 I'm proud of you, son. 28 00:03:36,500 --> 00:03:37,500 Today's a big day. 29 00:03:37,640 --> 00:03:38,640 Yeah. 30 00:03:38,780 --> 00:03:42,020 I just hope I don't get assigned some useless job. 31 00:03:42,440 --> 00:03:45,600 You can't control what job you get on assignment day. That's not the point. 32 00:03:45,920 --> 00:03:47,100 The important thing is... 33 00:04:07,820 --> 00:04:08,820 They're getting longer. 34 00:04:09,500 --> 00:04:11,760 That one was. Yeah, it's the third one this week. 35 00:04:12,560 --> 00:04:14,560 The generator's our only source of power. 36 00:04:15,380 --> 00:04:18,620 If it goes, we all go. 37 00:04:19,100 --> 00:04:20,100 That's dramatic. 38 00:04:20,279 --> 00:04:21,680 Dad, this place is falling apart. 39 00:04:22,400 --> 00:04:25,680 No, I will not just sit around while Ember collapses. 40 00:04:26,720 --> 00:04:28,620 I'm getting into that generator, whatever it takes. 41 00:05:00,200 --> 00:05:03,900 Congratulations on achieving this momentous occasion. 42 00:05:05,200 --> 00:05:06,580 Your assignment day. 43 00:05:12,140 --> 00:05:13,140 I'm late. 44 00:05:14,380 --> 00:05:18,100 Lena, are you and your granny over? Yeah, we're fine. You all right, Mr. 45 00:05:18,100 --> 00:05:19,420 Just another blackout, Lena. 46 00:05:36,350 --> 00:05:38,850 Produced the book of The City of Ember. 47 00:05:41,590 --> 00:05:43,290 You need to sign in. 48 00:05:43,570 --> 00:05:44,570 I'm late. 49 00:06:04,430 --> 00:06:05,850 We swear... 50 00:06:06,380 --> 00:06:08,300 Eternal loyalty to our city. 51 00:06:08,540 --> 00:06:12,840 We declare our infinite gratitude to the builders who chose to die with the 52 00:06:12,840 --> 00:06:13,679 greatest care. 53 00:06:13,680 --> 00:06:15,980 We flourish above our mighty flowing river. 54 00:06:16,380 --> 00:06:20,180 We thrive thanks to the unbounded capacity of our mighty generator. 55 00:06:20,780 --> 00:06:23,660 Beating every center like a magnificent heart. 56 00:06:23,940 --> 00:06:27,700 Beyond Denver, the darkness goes on forever in all directions. 57 00:06:28,580 --> 00:06:31,240 Ours is the only light in the dark world. 58 00:06:33,120 --> 00:06:34,120 True. 59 00:06:58,480 --> 00:07:01,100 Be the first to discover your future. 60 00:07:03,400 --> 00:07:04,600 Reach in, young man. 61 00:07:10,020 --> 00:07:11,020 Read it aloud. 62 00:07:13,200 --> 00:07:14,200 Electrician's helper. 63 00:07:15,640 --> 00:07:17,240 I get to work in the generator. 64 00:07:21,040 --> 00:07:22,040 Timekeeper's assistant. 65 00:07:22,420 --> 00:07:23,480 You get to work with clocks. 66 00:07:28,220 --> 00:07:29,280 Building repair systems. 67 00:07:29,780 --> 00:07:30,880 They have a lot of fun. 68 00:07:33,860 --> 00:07:34,860 Greenhouse helper. 69 00:07:35,120 --> 00:07:36,120 I'd agree. 70 00:07:37,660 --> 00:07:38,660 Potato peeler. 71 00:07:38,880 --> 00:07:40,120 You're going to come in handy. 72 00:07:47,480 --> 00:07:48,480 Warehouse clerk. 73 00:07:48,600 --> 00:07:49,600 A vital job. 74 00:07:56,910 --> 00:07:58,030 Pick one, young lady. 75 00:08:12,170 --> 00:08:13,170 Pipework. 76 00:08:13,510 --> 00:08:15,070 Louder so we can all hear. 77 00:08:17,810 --> 00:08:23,370 I'm a pipework laborer. You're a very fortunate girl. That is an important 78 00:08:32,970 --> 00:08:35,809 Mullet scraper. We got a mullet scraper. Great. 79 00:08:49,470 --> 00:08:50,470 Messenger. 80 00:08:56,830 --> 00:08:57,830 Lena. 81 00:08:58,470 --> 00:08:59,470 Lena. 82 00:09:00,130 --> 00:09:02,150 Do you need me? Trade with me. 83 00:09:03,730 --> 00:09:05,090 Swap jobs, please. You have to. 84 00:09:05,650 --> 00:09:09,490 You want to work in the pipe work? No, I want to be electrician's helper and 85 00:09:09,490 --> 00:09:11,110 work in the generator, but Joss won't swap. 86 00:09:11,830 --> 00:09:14,850 I would rather die than be a messenger. I don't want to waste my time while the 87 00:09:14,850 --> 00:09:15,850 whole city crumbles. 88 00:09:16,770 --> 00:09:17,770 What? 89 00:09:18,450 --> 00:09:19,450 Yes. 90 00:09:21,610 --> 00:09:27,470 Thank you, dude. Thanks. 91 00:10:02,540 --> 00:10:06,900 You're not a messenger, Lena. But today was assignment day, remember? 92 00:10:07,340 --> 00:10:08,340 Oh. 93 00:10:10,440 --> 00:10:11,440 Where's Poppy? 94 00:10:11,800 --> 00:10:12,800 Poppy? 95 00:10:14,480 --> 00:10:17,640 Poppy! She was helping me look for something. 96 00:10:19,020 --> 00:10:20,020 Here's Poppy. 97 00:10:23,760 --> 00:10:24,760 Poppy! 98 00:10:26,620 --> 00:10:27,620 Poppy! 99 00:10:29,840 --> 00:10:31,760 Poppy, take that out of your mouth. 100 00:10:48,970 --> 00:10:49,970 I made it. 101 00:10:50,190 --> 00:10:51,190 Yeah, I can tell. 102 00:10:54,370 --> 00:10:55,370 What's it for? 103 00:10:55,810 --> 00:10:56,930 It's for your graduation. 104 00:10:57,750 --> 00:11:00,930 I mean, what does it do? 105 00:11:01,570 --> 00:11:02,650 You'll figure it out. 106 00:11:06,970 --> 00:11:10,670 There's more to a bottle cap than keeping liquid from leaking out of 107 00:11:12,230 --> 00:11:14,750 The main thing is, pay attention. 108 00:11:16,110 --> 00:11:17,870 Pay close attention to everything. 109 00:11:18,400 --> 00:11:19,400 Everything you see. 110 00:11:20,240 --> 00:11:21,780 Notice what no one else notices. 111 00:11:23,020 --> 00:11:24,700 And you'll know what no one else knows. 112 00:11:25,780 --> 00:11:28,620 What you get is what you get. 113 00:11:31,020 --> 00:11:33,220 What you do with what you get. 114 00:11:33,560 --> 00:11:34,560 That's more the point. 115 00:11:36,360 --> 00:11:37,360 Wouldn't you say? 116 00:11:38,800 --> 00:11:39,800 Really useful, Dad. 117 00:12:35,470 --> 00:12:37,330 you the voices while you fall asleep, okay? 118 00:13:10,510 --> 00:13:11,570 down again in number two 119 00:14:24,010 --> 00:14:25,010 for duty. 120 00:14:28,230 --> 00:14:29,650 You're early, Mayfleet. 121 00:14:31,370 --> 00:14:32,830 At ease. At ease. 122 00:15:19,820 --> 00:15:20,820 It's beautiful. 123 00:15:20,880 --> 00:15:21,880 Wear it proudly. 124 00:15:22,780 --> 00:15:23,860 Take care of it. 125 00:15:24,660 --> 00:15:26,220 Always keep it in good repair. 126 00:15:26,540 --> 00:15:27,540 I will. 127 00:15:29,700 --> 00:15:31,080 Your station is gone square. 128 00:15:32,120 --> 00:15:33,120 Stop! 129 00:15:35,700 --> 00:15:37,220 I need to tell you the rules. 130 00:15:38,670 --> 00:15:41,750 One, when a customer... Give you a message, repeat it back to make sure 131 00:15:41,750 --> 00:15:45,910 got it right. Two, always wear the right cape so people can identify you. Three, 132 00:15:46,110 --> 00:15:50,150 our customers pay 20 coins for every message no matter how far we have to 133 00:15:50,150 --> 00:15:51,150 it. So go fast. 134 00:15:52,270 --> 00:15:53,270 Oh, it's going fast. 135 00:15:53,870 --> 00:15:54,870 Very good. 136 00:15:55,430 --> 00:15:56,430 I'm impressed. 137 00:15:56,670 --> 00:15:57,670 Now go! 138 00:16:07,470 --> 00:16:09,330 These overalls will go over your clothes. 139 00:16:09,890 --> 00:16:12,150 That belt will have all the tools you'll need. 140 00:16:13,550 --> 00:16:16,050 And I think there's enough traction left in these boots. 141 00:16:16,750 --> 00:16:18,710 You need traction to work the pipes. 142 00:16:20,250 --> 00:16:24,250 Now, this locker is yours. You can put in your shoes and whatnot. 143 00:16:25,350 --> 00:16:26,350 All right? 144 00:16:26,390 --> 00:16:27,390 Okay. 145 00:16:27,930 --> 00:16:28,930 All right. 146 00:16:30,270 --> 00:16:35,170 You've got a big head. 147 00:16:40,240 --> 00:16:41,240 Oh, that fits. 148 00:16:42,620 --> 00:16:43,620 All right, now. 149 00:16:43,720 --> 00:16:44,980 Cut your name in there. 150 00:16:45,540 --> 00:16:46,900 Why? Why? 151 00:16:47,980 --> 00:16:49,540 In case something happens to you. 152 00:16:50,680 --> 00:16:52,980 The guy who wore this helmet before you drowned. 153 00:16:54,440 --> 00:16:57,220 If he hadn't cut his name in there, we wouldn't have known who he was. 154 00:16:58,820 --> 00:16:59,820 Here. 155 00:16:59,960 --> 00:17:00,960 Use this. 156 00:17:08,240 --> 00:17:10,220 I think I can figure out what's wrong with the generator. 157 00:17:11,599 --> 00:17:12,599 When can I see it? 158 00:17:14,240 --> 00:17:15,240 Done. 159 00:17:19,140 --> 00:17:20,140 So? 160 00:17:46,090 --> 00:17:47,090 Hey, slow down. 161 00:17:55,550 --> 00:17:56,550 Larry! 162 00:17:58,930 --> 00:18:00,550 Larry, it's me. 163 00:18:00,830 --> 00:18:01,990 Look at you. 164 00:18:03,150 --> 00:18:06,150 Rona told me. You're my first message. That's great. 165 00:18:06,470 --> 00:18:09,710 I'm ready. From Arben Swinn, the vegetable vendor. 166 00:18:10,130 --> 00:18:11,130 Let me have it. 167 00:18:14,430 --> 00:18:18,180 If this... is a potato, then I'm 16 and sexy. 168 00:18:49,900 --> 00:18:53,920 I couldn't see it, but I ran right into it. I swear, it was as big as a house. 169 00:18:54,480 --> 00:18:56,860 I was just trying to get out along the river. 170 00:18:57,200 --> 00:18:58,340 It was so dark. 171 00:18:58,600 --> 00:18:59,720 I grabbed onto it. 172 00:19:00,260 --> 00:19:01,920 I had to before it grabbed me. 173 00:19:04,940 --> 00:19:05,940 Stand back. 174 00:19:06,920 --> 00:19:08,000 I had to. 175 00:19:08,360 --> 00:19:13,500 I knew it was dark, but I had no idea how dark. 176 00:19:14,200 --> 00:19:15,640 I couldn't see anything. 177 00:19:20,520 --> 00:19:25,240 Why would he risk being thrown in jail when everyone knows it's against the law 178 00:19:25,240 --> 00:19:26,240 to go out there? 179 00:19:27,000 --> 00:19:30,540 There's far too much to do here to worry about out there. 180 00:19:32,140 --> 00:19:35,560 My father would have known how to fix these potatoes. 181 00:19:39,820 --> 00:19:41,480 Don't dig too deep, Lena. 182 00:19:55,950 --> 00:19:56,990 The whole thing is rusted. 183 00:19:58,790 --> 00:20:01,010 It ought to be replaced. 184 00:20:01,550 --> 00:20:03,730 Yep. So where do you store new pipes? 185 00:20:04,550 --> 00:20:05,550 New pipes? 186 00:20:06,870 --> 00:20:11,770 We haven't had new pipes since my second decade here. 187 00:20:14,210 --> 00:20:18,090 We've been patching so long, we have more patches than pipes. Here, hold 188 00:20:25,390 --> 00:20:26,390 Check it. 189 00:20:28,350 --> 00:20:29,350 Squeeze it. 190 00:20:33,930 --> 00:20:34,930 Is it holding? 191 00:20:36,730 --> 00:20:37,730 So far. 192 00:20:39,130 --> 00:20:40,130 So far. 193 00:20:40,590 --> 00:20:42,530 So far is so good. 194 00:20:47,270 --> 00:20:48,270 What's going to happen? 195 00:20:48,650 --> 00:20:49,650 Same as always. 196 00:20:49,850 --> 00:20:50,389 What's that? 197 00:20:50,390 --> 00:20:51,329 We'll cope. 198 00:20:51,330 --> 00:20:53,810 But what about the blackouts? They're getting worse. Slow down, kid. 199 00:20:54,960 --> 00:20:56,800 You have to learn to take things as they come. 200 00:21:03,280 --> 00:21:04,360 What's this tunnel called? 201 00:21:05,940 --> 00:21:07,020 It's Tunnel 25. 202 00:21:07,680 --> 00:21:08,740 And this is 26. 203 00:21:09,420 --> 00:21:10,420 How do you know? 204 00:21:16,120 --> 00:21:17,120 Come on. 205 00:21:20,920 --> 00:21:21,920 What's that for? 206 00:21:22,460 --> 00:21:23,460 Russia. 207 00:21:24,170 --> 00:21:25,170 Water wheel. 208 00:21:26,330 --> 00:21:27,330 And this? 209 00:21:28,450 --> 00:21:29,450 Oh, no. 210 00:21:29,490 --> 00:21:30,490 It's not my job. 211 00:21:31,270 --> 00:21:32,310 You've worked here forever. 212 00:21:33,090 --> 00:21:34,090 How could you not know? 213 00:21:34,850 --> 00:21:36,970 I did my own business, Thief Schmick. 214 00:21:37,670 --> 00:21:38,930 Thief should be busy enough. 215 00:21:40,410 --> 00:21:41,690 Can we go into the generator? 216 00:23:08,110 --> 00:23:09,110 Tom's been erased. 217 00:24:51,720 --> 00:24:52,720 What are you doing here? 218 00:24:53,220 --> 00:24:54,660 You don't work in the storeroom. 219 00:24:55,620 --> 00:24:56,660 You're a looper. 220 00:24:57,500 --> 00:24:58,860 Your brother was in my class. 221 00:24:59,380 --> 00:25:02,040 Oh, thanks for the enlightening information. 222 00:25:02,540 --> 00:25:04,780 Is that why you're here? No, I'm training in the pipeworks. 223 00:25:05,160 --> 00:25:07,320 I'm training in the pipeworks. I saw this rope. 224 00:25:07,760 --> 00:25:08,880 I got lost. 225 00:25:09,120 --> 00:25:09,799 I'm sorry. 226 00:25:09,800 --> 00:25:11,660 Yeah, well, get lost again. 227 00:25:13,220 --> 00:25:14,220 You okay? 228 00:26:14,670 --> 00:26:15,389 You okay? 229 00:26:15,390 --> 00:26:17,070 I can talk. You okay? 230 00:26:17,410 --> 00:26:18,750 Yeah. I'm okay. 231 00:26:20,510 --> 00:26:21,510 Something's not right. 232 00:26:22,090 --> 00:26:23,570 They never left this long. 233 00:26:27,070 --> 00:26:28,070 What's that sound? 234 00:26:29,010 --> 00:26:30,010 It's the generator. 235 00:26:30,470 --> 00:26:35,430 But they can fix it, right? Maybe for now. But we're running out of time. 236 00:26:36,150 --> 00:26:37,290 We have to do something. 237 00:26:39,370 --> 00:26:43,310 There was a man this morning. He came back from the unknown regions. He said 238 00:26:43,310 --> 00:26:44,310 heard water. 239 00:26:45,130 --> 00:26:46,870 Did you ever think there might be a way out? 240 00:26:48,450 --> 00:26:49,490 A way out of Emory? 241 00:26:56,150 --> 00:26:57,150 Look, 242 00:26:58,470 --> 00:26:59,530 I need to get down to Pipeworks. 243 00:27:00,250 --> 00:27:01,850 You stay safe, Lena, okay? 244 00:27:02,410 --> 00:27:03,590 June. June! 245 00:27:05,010 --> 00:27:06,010 Wait! 246 00:27:08,050 --> 00:27:09,050 Where'd you get that? 247 00:27:09,890 --> 00:27:12,130 I think it came from some kind of animal. 248 00:27:12,450 --> 00:27:13,450 No, where did you get it? 249 00:27:14,000 --> 00:27:15,940 A man came back with it from the unknown region. 250 00:27:16,380 --> 00:27:17,380 It's from a beetle. 251 00:27:19,180 --> 00:27:20,180 It's beautiful. 252 00:27:20,400 --> 00:27:22,200 Can I keep it? I have a message. 253 00:27:23,620 --> 00:27:26,740 Miss Sample, I need to get home and check on my granny first. Pass the 254 00:27:26,740 --> 00:27:27,740 as you go. 255 00:27:27,820 --> 00:27:28,820 Tell everybody. 256 00:28:38,280 --> 00:28:41,920 Something is very, very important. 257 00:28:43,200 --> 00:28:48,100 My great -granddaddy, he told me this. Wait here. 258 00:28:49,720 --> 00:28:50,820 Poppy, no. 259 00:28:52,580 --> 00:28:53,580 Spit it out. 260 00:28:56,440 --> 00:28:57,780 Poppy, come on. 261 00:28:58,040 --> 00:28:59,040 Pop? 262 00:29:01,780 --> 00:29:03,580 You're ruining the couch, Granny. 263 00:29:11,920 --> 00:29:12,920 Is this what you're looking for? 264 00:29:13,620 --> 00:29:14,780 Are you sure? 265 00:29:18,260 --> 00:29:19,700 What's so special about it? 266 00:29:22,440 --> 00:29:23,440 I forget. 267 00:29:24,880 --> 00:29:26,080 I don't remember. 268 00:29:27,620 --> 00:29:31,040 I don't remember. 269 00:29:34,360 --> 00:29:36,260 Okay, Granny, I've got to get back to work. 270 00:29:56,680 --> 00:29:58,320 The generator's broken. It's hopeless. 271 00:29:59,140 --> 00:30:00,140 Next block. 272 00:30:00,700 --> 00:30:01,880 I have a message. 273 00:30:02,920 --> 00:30:04,200 For Celie Schnapp. 274 00:30:04,800 --> 00:30:08,660 I'm Celie Schnapp. What is it? My melder sent me. He did? 275 00:30:08,980 --> 00:30:11,820 He wants me to tell you that you can't come over for lunch today. 276 00:30:12,120 --> 00:30:16,740 Oh. He said that your house is too far away from his and he's afraid of the 277 00:30:16,740 --> 00:30:17,740 blackout. 278 00:30:28,880 --> 00:30:29,880 For the mayor. 279 00:30:33,340 --> 00:30:35,220 Your ship is in. 280 00:30:50,280 --> 00:30:52,960 Good day, messenger. 281 00:30:54,100 --> 00:30:56,160 What brings you to the gathering hall? 282 00:30:59,020 --> 00:31:00,260 I have a message for the mayor. 283 00:31:00,460 --> 00:31:01,460 Very good. 284 00:31:06,320 --> 00:31:07,860 Right this way, if you please. 285 00:31:12,260 --> 00:31:15,280 These pictures are of all the mayors of Ember. 286 00:31:16,860 --> 00:31:18,140 I'm related to him. 287 00:31:18,700 --> 00:31:23,880 He was my great... great... I don't know how many greats' grandfather. 288 00:31:25,600 --> 00:31:26,660 Hod Morford. 289 00:31:27,750 --> 00:31:29,130 Seventh mayor of Ember. 290 00:31:29,910 --> 00:31:31,890 We still live in the same place he did. 291 00:32:01,160 --> 00:32:03,180 I recognize you from assignment day, don't I? 292 00:32:04,120 --> 00:32:06,720 She's a direct descendant of our seventh mayor. 293 00:32:07,380 --> 00:32:09,340 Are you? How nice. 294 00:32:09,640 --> 00:32:12,060 Name? Lena Mayfleet. 295 00:32:13,380 --> 00:32:14,380 Mayfleet? 296 00:32:14,960 --> 00:32:18,340 Oh, that is a name for a messenger. 297 00:32:21,320 --> 00:32:23,120 May your feet be fleet. 298 00:32:31,679 --> 00:32:33,200 Apparently you were born for the job. 299 00:32:33,420 --> 00:32:35,940 What is your message for me, Lena Mayfleet? 300 00:32:36,780 --> 00:32:37,960 It's from Looper, sir. 301 00:33:02,960 --> 00:33:05,240 What are those boxes in the portrait, sir? 302 00:33:06,800 --> 00:33:08,020 Is that part of the message? 303 00:33:08,340 --> 00:33:10,360 No. I was just curious. 304 00:33:11,580 --> 00:33:12,580 Thank you. 305 00:33:24,340 --> 00:33:25,720 I'm just looking after myself. 306 00:33:26,180 --> 00:33:27,940 You've heard the rumors. You know what they're saying. 307 00:33:28,340 --> 00:33:30,960 It's going black for good. What's going black for good? 308 00:33:31,580 --> 00:33:33,300 Clean your ears, little Miss Nosy. 309 00:33:34,020 --> 00:33:35,160 I said back. 310 00:33:35,980 --> 00:33:37,280 Going back for good. 311 00:33:40,300 --> 00:33:41,700 Did you deliver the message? 312 00:33:44,060 --> 00:33:45,600 Amber's been here a long time. 313 00:33:47,520 --> 00:33:48,940 Blackouts are no blackouts. 314 00:33:50,060 --> 00:33:51,600 Generator hasn't failed us yet. 315 00:33:52,700 --> 00:33:54,860 The generator won't last. It's falling apart. 316 00:33:56,220 --> 00:33:57,920 No one knows what they're doing down there. 317 00:33:58,880 --> 00:33:59,880 Something's really wrong. 318 00:34:00,810 --> 00:34:01,990 What can you do about it? 319 00:34:02,750 --> 00:34:08,290 What can you do about it? 320 00:34:20,489 --> 00:34:22,590 How do you explain that this used to be so small? 321 00:34:27,850 --> 00:34:29,170 You're going to give yourself a headache. 322 00:35:02,069 --> 00:35:04,870 Ember. Time. 323 00:35:07,690 --> 00:35:10,470 Support life. 324 00:35:15,810 --> 00:35:20,690 One. Proceed. Two. Release. 325 00:35:52,390 --> 00:35:56,850 My shop's out of peas. I need 15 air tights. Well, you can't have 15. You can 326 00:35:56,850 --> 00:35:57,850 only have three. 327 00:35:58,250 --> 00:36:01,430 Don't give me that. Just yesterday, I saw plenty of air tights in Post Street 328 00:36:01,430 --> 00:36:04,110 Market. Oh, that's why there aren't so many today, isn't it? Don't be smart 329 00:36:04,110 --> 00:36:06,370 me. What do you want me to do, make peas out of thin air? 330 00:36:06,850 --> 00:36:08,670 I need some help. I need help. 331 00:36:14,950 --> 00:36:15,950 Nina! 332 00:36:17,590 --> 00:36:20,530 Just, just find this. Live battery. 333 00:36:21,270 --> 00:36:24,010 You need to stay in bed today. We found it, Granny. 334 00:36:32,960 --> 00:36:34,480 Don't ask her to talk now. 335 00:36:35,440 --> 00:36:37,340 What's best for you is to sleep. 336 00:36:39,540 --> 00:36:41,420 Isn't there any medicine you could give her? 337 00:36:41,980 --> 00:36:43,420 I'm low on medicine. 338 00:36:43,820 --> 00:36:44,820 Sorry. 339 00:36:45,780 --> 00:36:48,220 Give her as much water as you're drinking. 340 00:36:51,040 --> 00:36:52,960 Can you look at Poppy, too? 341 00:36:53,940 --> 00:36:54,940 Hang on to her. 342 00:36:58,680 --> 00:37:00,360 I'm just going to look in your mouth. 343 00:37:01,060 --> 00:37:02,060 Don't bite. 344 00:37:03,580 --> 00:37:05,700 But what was that doing there? 345 00:37:20,840 --> 00:37:21,840 Poppy. 346 00:37:22,300 --> 00:37:23,320 Poppy, stop. 347 00:37:25,100 --> 00:37:26,100 Poppy, 348 00:37:27,140 --> 00:37:28,140 stand still. 349 00:37:28,420 --> 00:37:29,420 Don't move. 350 00:38:05,960 --> 00:38:08,480 Poppy have to share, but I think the bed's big enough. 351 00:38:11,460 --> 00:38:14,880 Poppy, let's make some dinner and let your sister get settled. 352 00:38:26,600 --> 00:38:27,720 You know your part. 353 00:38:30,120 --> 00:38:34,800 Um, I think I remember it pretty well from last year. 354 00:38:35,260 --> 00:38:38,520 Oh, a great day of singing is so important. 355 00:38:38,800 --> 00:38:42,900 Oh, it lifts all of our hearts. How lucky we are. 356 00:38:44,220 --> 00:38:46,220 I don't feel very lucky lately. 357 00:38:47,600 --> 00:38:49,240 There's nothing to worry about. 358 00:38:49,560 --> 00:38:51,440 The blackouts worry everybody. 359 00:38:51,860 --> 00:38:52,860 Help is coming. 360 00:38:55,040 --> 00:38:56,240 Help? Mm -hmm. 361 00:38:56,460 --> 00:38:58,220 Who built our city, dear? 362 00:38:58,860 --> 00:39:00,420 The builders? 363 00:39:00,740 --> 00:39:01,740 That's right. 364 00:39:02,120 --> 00:39:05,100 And the builders will come again and show us the way. 365 00:39:16,620 --> 00:39:19,620 Whatever it is, Granny, we'll figure it out. 366 00:39:41,360 --> 00:39:42,360 It says Pipeworks. 367 00:39:42,560 --> 00:39:43,940 That's why I brought it to you. 368 00:39:44,660 --> 00:39:45,660 It's printing. 369 00:39:47,180 --> 00:39:48,480 You know what it reminds me of? 370 00:39:50,000 --> 00:39:50,720 What are 371 00:39:50,720 --> 00:39:58,640 we 372 00:39:58,640 --> 00:39:59,640 doing here? 373 00:40:00,100 --> 00:40:02,540 Calder's left us this book. We learned about it in history. 374 00:40:34,380 --> 00:40:35,380 wrote these instructions. 375 00:41:14,570 --> 00:41:15,570 What do you think? 376 00:41:16,890 --> 00:41:18,010 I think it's instructions. 377 00:41:18,510 --> 00:41:19,510 Yeah? 378 00:41:20,230 --> 00:41:23,270 What I don't understand is why would they have it in a circle? 379 00:41:23,670 --> 00:41:25,290 I mean, I know what my... Add a T. 380 00:41:26,770 --> 00:41:27,810 What? Add a T. 381 00:41:28,170 --> 00:41:29,310 E -X -I -T. 382 00:41:29,610 --> 00:41:30,610 Exit. 383 00:41:30,970 --> 00:41:32,730 What if there's an exit from Ember? 384 00:41:40,250 --> 00:41:42,110 I don't think we're supposed to be down here. 385 00:41:43,440 --> 00:41:45,420 This tunnel was erased from Saul's map. 386 00:41:46,140 --> 00:41:47,900 It dead -ends in a locked room. 387 00:44:50,990 --> 00:44:54,270 We almost need to eat all the times to stay alive. Probably just as hungry as 388 00:44:54,270 --> 00:44:55,270 are. 389 00:45:02,170 --> 00:45:03,490 Do you see those storerooms? 390 00:45:04,070 --> 00:45:05,990 They're completely empty. We're gonna run out of food. 391 00:45:10,590 --> 00:45:11,710 It doesn't matter anyway. 392 00:45:12,430 --> 00:45:13,650 The generator won't last. 393 00:45:14,590 --> 00:45:16,310 And pretty soon it'll be black for good. 394 00:45:22,970 --> 00:45:24,450 Mayfleet. That's my name. 395 00:45:24,950 --> 00:45:27,250 The man who wore that helmet before me drowned. 396 00:45:55,020 --> 00:45:58,460 to figure out what this is all about. It's all these zeros. 397 00:45:59,080 --> 00:46:00,880 That's what scares me the most. 398 00:46:02,400 --> 00:46:04,240 What we count down to nothing. 399 00:46:07,000 --> 00:46:08,820 It sounds like doomsday. 400 00:46:09,040 --> 00:46:11,060 Shh. Please, honey. 401 00:46:12,320 --> 00:46:14,080 Don't do anything foolish. 402 00:46:15,080 --> 00:46:17,280 I couldn't bear to lose you too. 403 00:46:17,860 --> 00:46:23,740 How did he die? Did he really drown? 404 00:46:39,180 --> 00:46:40,960 Father thought it was doomsday, too. 405 00:46:41,860 --> 00:46:44,580 He believed there was a way to get out of Amber. 406 00:46:45,800 --> 00:46:47,260 I couldn't dissuade him. 407 00:46:47,880 --> 00:46:51,940 I said it was our duty to stay here and fix our problem. 408 00:46:52,300 --> 00:46:54,980 But it's illegal to venture out into the unknown. 409 00:46:55,300 --> 00:46:56,300 Why is it illegal? 410 00:47:02,560 --> 00:47:08,850 Father said the river runs in one direction, so it must... come from 411 00:47:08,850 --> 00:47:10,110 and go to someplace. 412 00:47:11,410 --> 00:47:15,450 But he must have hit it too early or something. I don't know. 413 00:47:16,750 --> 00:47:22,450 The tunnel flooded and... And my dad died. 414 00:47:27,210 --> 00:47:28,530 He was by himself? 415 00:47:29,650 --> 00:47:32,530 Everyone else got out before it collapsed. 416 00:47:41,610 --> 00:47:44,030 I was considering taking the box to the mayor. 417 00:47:44,290 --> 00:47:45,970 Yes. Do that. 418 00:47:46,350 --> 00:47:48,170 Do that instead, please. 419 00:47:48,770 --> 00:47:50,710 Let him handle the situation. 420 00:47:56,470 --> 00:47:58,650 These are trying and troubled times. 421 00:47:59,790 --> 00:48:02,970 Our problems are grave. 422 00:48:04,850 --> 00:48:08,750 We need answers, but beyond answers. 423 00:48:09,440 --> 00:48:14,820 More important than answers, we need solutions. 424 00:48:17,080 --> 00:48:23,960 And in order to find those solutions, I propose we 425 00:48:23,960 --> 00:48:27,160 launch a thorough investigation. 426 00:48:28,240 --> 00:48:35,140 I hereby declare the creation of a task force to investigate the 427 00:48:35,140 --> 00:48:36,140 blackout. 428 00:48:41,130 --> 00:48:43,530 Do I have volunteers? 429 00:48:47,430 --> 00:48:53,770 Today, we, the people, stand united 430 00:48:53,770 --> 00:48:55,250 against the darkness. 431 00:49:35,790 --> 00:49:38,330 apple since my grandmother was a little girl. Where'd you get this? 432 00:49:41,270 --> 00:49:43,430 Lizzie! Where'd you get that food? 433 00:49:43,830 --> 00:49:46,630 Oh, buddy. 434 00:49:48,870 --> 00:49:51,710 I got it from my boyfriend. 435 00:49:52,350 --> 00:49:53,350 You don't have a boyfriend. 436 00:49:53,730 --> 00:49:58,390 It's not official, but there's this guy who really likes me. He explores the 437 00:49:58,390 --> 00:50:00,630 storerooms, especially the ones on the edges. 438 00:50:00,950 --> 00:50:03,730 They're marked empty in the ledger, but they're not all empty. 439 00:50:04,279 --> 00:50:05,880 I'll give you a bye if you promise not to tell. 440 00:50:09,480 --> 00:50:10,480 It's wrong, Lizzie. 441 00:50:10,840 --> 00:50:13,600 Well, he says it's all going to be gone soon anyway. Why not live as well as we 442 00:50:13,600 --> 00:50:14,600 can right now? 443 00:50:43,820 --> 00:50:44,820 I need to tell you something. 444 00:50:44,880 --> 00:50:47,280 It was Luther we saw near that 351 door. 445 00:50:47,760 --> 00:50:50,000 Before that, I took a message to the mayor for him. 446 00:50:52,460 --> 00:50:54,800 I'll bet there's something big on the other side of that door. 447 00:52:02,830 --> 00:52:05,150 And I thought he was lying when he talked about finding a solution. 448 00:52:06,050 --> 00:52:07,050 He wasn't lying. 449 00:52:07,650 --> 00:52:08,730 He's found his solution. 450 00:52:10,110 --> 00:52:12,010 Bobby, lie down, okay? 451 00:52:12,410 --> 00:52:13,510 It's time to go to sleep. 452 00:52:14,550 --> 00:52:16,110 Could you just pump those pedals? 453 00:52:17,370 --> 00:52:18,370 What is this? 454 00:52:20,290 --> 00:52:22,730 The answering machine tape from my parents' phone. 455 00:52:23,410 --> 00:52:24,530 When we still had one. 456 00:52:34,680 --> 00:52:36,640 That's my dad's voice. I'll be there before light's out. 457 00:52:38,560 --> 00:52:40,200 Ray, it's me, Farrell. 458 00:52:40,960 --> 00:52:42,000 I've been thinking about it. 459 00:52:42,480 --> 00:52:46,280 I watched my boy and... I've come around. 460 00:52:47,000 --> 00:52:48,040 I've changed my mind. 461 00:52:49,380 --> 00:52:50,380 I'm in. 462 00:52:51,860 --> 00:52:52,860 What's wrong? 463 00:52:58,020 --> 00:52:59,020 Light me. 464 00:53:00,680 --> 00:53:01,680 Where are you going? 465 00:53:10,640 --> 00:53:11,640 How was your rehearsal? 466 00:53:13,780 --> 00:53:14,780 For the singing? 467 00:53:16,320 --> 00:53:18,400 Oh, it was fine. 468 00:53:19,580 --> 00:53:20,760 It was really good. 469 00:53:21,940 --> 00:53:23,740 Good? Good night. 470 00:53:24,500 --> 00:53:25,500 Good night. 471 00:53:29,080 --> 00:53:30,080 Dad. 472 00:53:30,840 --> 00:53:36,260 I heard you. I heard you on the answering... Lena Mayfleet has a 473 00:53:36,260 --> 00:53:37,260 answering machine tape. 474 00:53:37,600 --> 00:53:39,340 I heard you. You said her dad... 475 00:53:39,550 --> 00:53:40,550 Could count you in. 476 00:53:44,590 --> 00:53:47,090 You tried to leave the city, didn't you? 477 00:53:48,690 --> 00:53:49,930 Why would I do that? 478 00:53:51,870 --> 00:53:52,870 Because of me. 479 00:54:02,430 --> 00:54:03,430 Dad. 480 00:54:04,430 --> 00:54:05,430 Please. 481 00:54:09,589 --> 00:54:10,589 No, you were right. 482 00:54:11,870 --> 00:54:13,150 There is an exit. 483 00:54:13,470 --> 00:54:17,930 Yeah, Rain thought so, too. And it got him killed, son. Dad, there's a way out 484 00:54:17,930 --> 00:54:18,808 in the pipeworks. 485 00:54:18,810 --> 00:54:22,530 But you have to tell me everything that you know. Tell me what you know. I don't 486 00:54:22,530 --> 00:54:23,790 know anything, and neither do you. 487 00:54:25,970 --> 00:54:27,170 The builders left instructions. 488 00:54:27,870 --> 00:54:29,430 The builders abandoned us. 489 00:54:29,910 --> 00:54:30,910 No, they didn't. 490 00:54:31,270 --> 00:54:32,470 They didn't, Dad. I have proof. 491 00:54:57,799 --> 00:55:00,100 Oh, happy great day of singing, young lady. 492 00:55:00,460 --> 00:55:02,060 I need to speak to you in private. 493 00:55:03,260 --> 00:55:04,260 Very well, then. 494 00:55:05,460 --> 00:55:08,500 What I need to tell you is secret and really important. 495 00:55:09,060 --> 00:55:13,020 What is it? The mayor. He's got a bunker in the pipeworks. It's filled with 496 00:55:13,020 --> 00:55:14,020 food. 497 00:55:16,060 --> 00:55:18,160 The shortages aren't as bad as everyone thinks. 498 00:55:20,760 --> 00:55:22,940 You mean the mayor is stealing? 499 00:55:24,700 --> 00:55:26,960 Looper, who works... in the storerooms is helping him. 500 00:55:29,960 --> 00:55:30,980 This is shocking. 501 00:55:33,300 --> 00:55:34,300 Shocking. 502 00:55:35,240 --> 00:55:36,300 I'm shocked. 503 00:55:38,500 --> 00:55:42,200 Well, we have to report this. 504 00:55:43,120 --> 00:55:44,098 Come with me. 505 00:55:44,100 --> 00:55:47,740 Well done, Lena Maple. Once you arrest him, June and I can show you where the 506 00:55:47,740 --> 00:55:49,860 room is and... Wait, where are we going? 507 00:56:14,030 --> 00:56:15,270 I beg your pardon, Your Honor. 508 00:56:15,970 --> 00:56:17,710 You remember Lena Mayfleet? 509 00:56:19,070 --> 00:56:20,790 She wants to accuse you. 510 00:56:23,930 --> 00:56:24,930 Accuse me of what? 511 00:56:25,170 --> 00:56:28,050 Of stealing food from the people of Ember. 512 00:56:29,790 --> 00:56:33,470 I love my city and everyone in it. 513 00:56:39,350 --> 00:56:41,110 And I would never think to do such a thing. 514 00:56:41,450 --> 00:56:43,510 We saw your room. We saw you in... 515 00:56:44,759 --> 00:56:47,240 We? She and her friend, Dune Harrow. 516 00:56:52,220 --> 00:56:53,220 What's that box? 517 00:56:57,020 --> 00:56:58,020 It's mine. 518 00:57:01,860 --> 00:57:03,360 It's unusual looking. 519 00:57:04,660 --> 00:57:05,660 Where'd you get that? 520 00:57:10,660 --> 00:57:12,940 You're related to one of the mayors. Yes. 521 00:57:13,610 --> 00:57:14,870 He was the seventh mayor? 522 00:57:21,570 --> 00:57:25,550 A lot of things got lost when the seventh mayor passed. 523 00:57:26,750 --> 00:57:28,450 May I look at that box, Lena? 524 00:57:28,650 --> 00:57:29,650 Why? 525 00:57:30,450 --> 00:57:32,350 What's inside the box, Lena? 526 00:57:32,630 --> 00:57:35,110 I imagine it's official mayor -related business. 527 00:57:38,370 --> 00:57:40,210 Box. Give it to me. 528 00:57:41,480 --> 00:57:42,479 It's not yours. 529 00:57:42,480 --> 00:57:43,480 Give it back! 530 00:57:43,520 --> 00:57:45,380 No! Get it from her. Now! 531 00:57:46,920 --> 00:57:49,460 Take it from her! Move! Grab her! 532 00:57:50,620 --> 00:57:52,460 Have you got her? 533 00:58:15,560 --> 00:58:16,560 Get her. 534 00:58:53,840 --> 00:58:54,840 Is he here? 535 00:58:55,220 --> 00:58:58,220 I can't hear. I have a weak ear. 536 00:58:58,460 --> 00:59:00,020 You have to talk louder. 537 00:59:00,300 --> 00:59:04,600 Dune Harrell. No, Loras. We're looking for Dune Harrell. He's charged with 538 00:59:04,600 --> 00:59:06,260 treason against the city. That's terrible. 539 00:59:06,680 --> 00:59:08,600 If it's true, he's no son of mine. 540 00:59:09,260 --> 00:59:11,720 Treason is the worst offense anyone could possibly commit. 541 00:59:12,180 --> 00:59:15,960 Builders were wise when they said, if you have proof, you have to pursue it. 542 00:59:16,080 --> 00:59:19,480 There's more to a bottle cap than keeping liquid from leaking out of 543 00:59:20,060 --> 00:59:22,020 Get him. Go, this way. 544 00:59:22,510 --> 00:59:24,170 June! The guards are here! 545 00:59:24,490 --> 00:59:25,490 You traitor! 546 00:59:25,610 --> 00:59:30,990 How did I get you? The keypad is somewhere... 547 00:59:30,990 --> 00:59:34,610 Just one second. 548 00:59:34,830 --> 00:59:36,470 Is this the way to your apartment? 549 00:59:36,890 --> 00:59:37,890 Apparently not. 550 01:00:11,020 --> 01:00:13,320 about. We'll be late for the great day of singing. 551 01:00:13,540 --> 01:00:18,160 Oh, excuse me, ma 'am. I'm looking for Lena Mayfleet. Well, she's not here. 552 01:00:18,220 --> 01:00:22,100 She's probably already in Harkin Square. Okay, okay. Oh, excuse me. 553 01:00:22,360 --> 01:00:23,440 I'm so sorry. 554 01:00:27,240 --> 01:00:31,740 You know, the mayor did ask for her specifically. 555 01:00:32,920 --> 01:00:33,920 The greenhouse. 556 01:00:34,200 --> 01:00:36,060 She was meeting a friend at the greenhouse. 557 01:00:36,920 --> 01:00:37,920 Does that help? 558 01:01:41,480 --> 01:01:42,480 A warning. 559 01:01:42,840 --> 01:01:47,240 If I discover you are helping, harboring, or otherwise assisting those 560 01:01:47,240 --> 01:01:48,640 Why would I do that? 561 01:01:52,680 --> 01:01:55,220 I have information they will come in this way. 562 01:01:55,460 --> 01:01:57,260 Who provided you with that information? 563 01:01:57,640 --> 01:01:58,640 It's confidential. 564 01:01:59,200 --> 01:02:04,480 All I need for you to understand is this. If you're involved, you'll regret 565 01:02:06,500 --> 01:02:10,880 Anything you hear, anything you see, you tell me. 566 01:02:12,480 --> 01:02:14,100 Otherwise, there will be consequences. 567 01:02:15,120 --> 01:02:21,000 Should anything happen in the future that you hear of or see, I'll expect to 568 01:02:21,000 --> 01:02:22,000 informed. 569 01:02:22,640 --> 01:02:25,440 I don't need to tell you that I have the mayor's ear. 570 01:03:08,410 --> 01:03:09,810 Leave two dogs behind! 571 01:03:10,110 --> 01:03:11,470 We've got to find a way out of here. 572 01:03:13,770 --> 01:03:14,230 What 573 01:03:14,230 --> 01:03:22,710 is 574 01:03:22,710 --> 01:03:23,710 this? 575 01:03:28,590 --> 01:03:34,330 My dad made this. 576 01:03:38,860 --> 01:03:40,160 That doesn't look very safe. 577 01:03:40,620 --> 01:03:41,620 That's my dad. 578 01:03:47,200 --> 01:03:48,600 Everything he makes looks like this. 579 01:03:49,520 --> 01:03:50,780 What do you mean, your dad? 580 01:03:51,960 --> 01:03:52,960 Barrow. 581 01:03:53,240 --> 01:03:54,920 His voice is on your answering machine. 582 01:03:55,940 --> 01:03:57,360 But your dad's name is Lars. 583 01:03:58,260 --> 01:03:59,260 Barrow Harrow. 584 01:03:59,760 --> 01:04:00,760 His nickname. 585 01:04:01,400 --> 01:04:03,400 After some wheelbarrow he used to push around. 586 01:04:03,680 --> 01:04:04,680 You're the boy. 587 01:04:06,760 --> 01:04:08,500 That means our parents were trying to escape together. 588 01:04:09,660 --> 01:04:10,660 They're trying. 589 01:04:12,720 --> 01:04:13,720 We're running out of time. 590 01:04:14,240 --> 01:04:15,320 They'll come back for us. 591 01:04:39,880 --> 01:04:41,300 You stay here and be a good girl. 592 01:04:41,540 --> 01:04:43,800 Okay? And look for me up there. 593 01:04:44,400 --> 01:04:45,400 Oh, 594 01:04:45,740 --> 01:04:46,860 she's here somewhere. 595 01:05:10,670 --> 01:05:13,670 when we pause to celebrate our fair city. 596 01:05:14,130 --> 01:05:18,330 This beacon of light in a world of darkness. 597 01:05:19,330 --> 01:05:20,330 Hold on! 598 01:05:28,730 --> 01:05:29,730 Hey, 599 01:05:36,470 --> 01:05:37,470 that's not covered. 600 01:05:42,760 --> 01:05:49,080 This miracle of planning, this magnificent achievement that is 601 01:05:49,080 --> 01:05:52,500 our city of Ember. 602 01:06:33,930 --> 01:06:34,930 gave this to you? 603 01:06:35,470 --> 01:06:36,470 Not exactly. 604 01:06:52,430 --> 01:06:53,430 Generator. 605 01:06:53,750 --> 01:06:55,510 Okay. We have to get there. 606 01:06:56,350 --> 01:06:57,390 We have to get there now. 607 01:07:00,110 --> 01:07:01,110 Wait! 608 01:07:02,130 --> 01:07:03,130 Poppy. 609 01:08:12,080 --> 01:08:13,080 Here, we have to get him on his feet. 610 01:08:13,820 --> 01:08:14,820 Wake up. 611 01:08:15,180 --> 01:08:16,740 So, is there a key to the generator door? 612 01:08:18,359 --> 01:08:19,359 Sure, there's a key. 613 01:08:20,479 --> 01:08:21,880 Great. Where is it? 614 01:08:22,600 --> 01:08:24,279 How should I know? It's not my job. 615 01:08:36,340 --> 01:08:37,340 Wait. 616 01:08:38,920 --> 01:08:39,920 Something's not right. 617 01:08:40,750 --> 01:08:43,310 The builders were smart. They would have made it simple. 618 01:08:44,710 --> 01:08:46,330 I'm tired of this simple. 619 01:08:48,390 --> 01:08:49,830 They would have thought it through. 620 01:08:53,529 --> 01:08:54,729 They planned... 621 01:09:20,010 --> 01:09:21,210 something behind those lockers. 622 01:10:13,520 --> 01:10:14,520 Oh, apps. 623 01:10:15,420 --> 01:10:16,500 Oh. 624 01:10:23,420 --> 01:10:26,300 Belief by... Maintaining... Something. 625 01:10:26,600 --> 01:10:28,620 Mechanism. Parkway. 626 01:10:31,320 --> 01:10:32,400 Stop. 627 01:11:15,370 --> 01:11:16,370 There's more coming. 628 01:11:20,090 --> 01:11:21,190 There's another one. Look. 629 01:12:49,260 --> 01:12:51,580 The water level is too low. It's going to hit. 630 01:12:55,740 --> 01:12:57,440 They should have moved out of the way. 631 01:12:58,280 --> 01:12:59,880 We're not supposed to skip ahead. 632 01:13:00,940 --> 01:13:03,180 We need to follow the instructions exactly. 633 01:13:04,780 --> 01:13:06,160 Get the builders that I wanted. 634 01:13:09,340 --> 01:13:13,020 Access something, something, one room. 635 01:13:24,040 --> 01:13:24,959 Come on, Pablo. 636 01:13:24,960 --> 01:13:25,960 Come on. 637 01:13:35,860 --> 01:13:37,740 There wasn't one room we were looking for. 638 01:13:38,500 --> 01:13:39,500 It was L. 639 01:13:40,440 --> 01:13:41,620 Emergency control room. 640 01:14:05,290 --> 01:14:06,290 Come on. 641 01:14:46,640 --> 01:14:47,640 Are you okay? 642 01:15:48,099 --> 01:15:51,280 Set water wheel one to full stop. 643 01:15:51,860 --> 01:15:52,860 I will wait. 644 01:16:02,280 --> 01:16:03,280 Move it. 645 01:16:03,480 --> 01:16:07,520 Hey, what's next? Set water wheel two to full stop. 646 01:16:07,940 --> 01:16:09,160 Water wheel two to full stop. 647 01:17:27,050 --> 01:17:27,929 It's working. 648 01:17:27,930 --> 01:17:28,930 Try this. 649 01:17:37,490 --> 01:17:38,810 It's beginning to move. 650 01:17:41,210 --> 01:17:42,210 It's moving. 651 01:17:45,150 --> 01:17:46,350 It's working, though. 652 01:17:47,770 --> 01:17:49,010 So it's the exit. 653 01:17:49,450 --> 01:17:51,230 It's the way out of Ember. 654 01:17:51,590 --> 01:17:52,650 Where, boy? 655 01:17:52,950 --> 01:17:53,950 We'll find out. 656 01:19:49,330 --> 01:19:51,790 Don't come now! Come with me! You go! 657 01:19:52,750 --> 01:19:53,750 Now! 658 01:21:58,379 --> 01:22:00,040 It was you and me! 659 01:22:00,540 --> 01:22:01,540 Open the door! 660 01:22:02,520 --> 01:22:03,660 We had a deal! 661 01:22:04,000 --> 01:22:05,480 We had a deal! 662 01:22:05,720 --> 01:22:06,720 Open the door! 663 01:22:07,980 --> 01:22:09,000 Oh, can you see? 664 01:25:06,280 --> 01:25:07,280 There's something up ahead. 665 01:26:39,600 --> 01:26:40,600 They were right. 666 01:26:42,040 --> 01:26:43,460 There's nothing but darkness. 667 01:27:38,350 --> 01:27:39,350 Amen. 668 01:28:22,700 --> 01:28:23,700 They won't hear you. 669 01:28:24,740 --> 01:28:25,860 It's way too far. 670 01:28:26,400 --> 01:28:30,780 Well, we've got to tell them somehow. We need to tell them what's up here. 671 01:28:32,340 --> 01:28:38,580 Lena and Dune tied their hope to a rock and tossed it down toward the city. 672 01:28:47,180 --> 01:28:50,180 The rock could have ended up on a roof. 673 01:28:53,290 --> 01:28:54,730 Or kicked into a gutter. 674 01:28:57,230 --> 01:28:59,290 But fate ran another course. 675 01:29:01,770 --> 01:29:04,750 And the message found its way. 676 01:29:13,390 --> 01:29:16,090 Now the path was clear for all. 677 01:29:18,570 --> 01:29:22,030 All of us who kept the flame of ember burning. 678 01:29:22,640 --> 01:29:23,640 Through the darkness. 679 01:29:24,880 --> 01:29:26,980 So that we could live again on the earth. 44212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.