All language subtitles for Bu.Isin.Sakasi.Yok.2026.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:02,800 --> 00:00:05,080
Enough, start recording.
Wow! How do I look?
3
00:00:05,960 --> 00:00:07,880
- Hello, hello.
- Hello.
4
00:00:07,960 --> 00:00:10,040
- I was going to ask you something.
- Of course.
5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
6
00:00:10,160 --> 00:00:12,800
The camera’s here,
come a bit closer to me.
7
00:00:13,800 --> 00:00:18,840
Madam, what’s the first thing a woman
looks at in the man she loves?
8
00:00:19,640 --> 00:00:21,080
- His hands.
- Really?
9
00:00:21,160 --> 00:00:23,080
- Yes, we look at the hands.
- Really?
10
00:00:23,320 --> 00:00:24,920
- Yes.
- The hands, then?
11
00:00:25,400 --> 00:00:26,800
- The hands.
- Really?
12
00:00:27,080 --> 00:00:28,600
Yes, we look at the hands.
13
00:00:28,800 --> 00:00:33,080
{\an8}That means my hands are great too.
I’m very confident about myself.
14
00:00:34,320 --> 00:00:37,080
{\an8}Touching and looking are allowed.
If you want, I’ll pinch your cheek.
15
00:00:37,160 --> 00:00:39,240
{\an8}No, I don’t want to. I never liked you.
16
00:00:39,400 --> 00:00:40,880
{\an8}Did you hear what she said?
17
00:00:41,440 --> 00:00:43,640
{\an8}But I’m really confident.
My hands are great.
18
00:00:44,680 --> 00:00:46,840
{\an8}But she might be a tourist.
19
00:00:50,880 --> 00:00:52,120
{\an8}Come here.
20
00:00:54,440 --> 00:00:55,600
{\an8}What are you two doing?
21
00:00:57,480 --> 00:01:00,960
{\an8}I can’t believe this! Get a grip, guys.
22
00:01:02,440 --> 00:01:04,320
{\an8}Can’t you film something else?
23
00:01:05,320 --> 00:01:08,240
{\an8}What’s the first thing a woman looks at…
24
00:01:09,280 --> 00:01:10,280
{\an8}…in a man?
25
00:01:12,400 --> 00:01:13,800
{\an8}Is that it?
26
00:01:20,920 --> 00:01:23,320
{\an8}Should I answer once
you calm down, Mr. Serkan?
27
00:01:23,440 --> 00:01:25,920
{\an8}- No.
- Fine, I won’t speak. I’ll stay silent.
28
00:01:26,000 --> 00:01:27,000
{\an8}Don’t talk.
29
00:01:27,200 --> 00:01:28,320
{\an8}Answer, answer.
30
00:01:28,480 --> 00:01:30,000
{\an8}Alright, give a proper answer.
31
00:01:30,520 --> 00:01:34,960
{\an8}We did something similar
on social media, Mr. Serkan.
32
00:01:35,800 --> 00:01:38,760
{\an8}I mean, content like this
shattered expectations.
33
00:01:39,080 --> 00:01:41,200
{\an8}- The views were high.
- It was watched a lot.
34
00:01:42,000 --> 00:01:44,320
{\an8}That’s what happened
across all social media.
35
00:01:44,480 --> 00:01:46,560
{\an8}How many views, then? A hundred people?
36
00:01:47,680 --> 00:01:50,400
{\an8}Two hundred? How many, man?
Listen.
37
00:01:50,880 --> 00:01:53,680
{\an8}Don’t talk to me about social media.
38
00:01:54,400 --> 00:01:59,360
{\an8}You’re trying to work with
the most-watched show in Turkey, right?
39
00:02:00,400 --> 00:02:01,440
{\an8}Listen.
40
00:02:02,520 --> 00:02:04,960
{\an8}Millions already watch me anyway.
41
00:02:05,520 --> 00:02:08,720
{\an8}Of course, Mr. Serkan.
No doubt, millions watch you.
42
00:02:09,120 --> 00:02:10,120
But…
43
00:02:11,280 --> 00:02:15,080
You might have something in mind.
What do you want us to film for you?
44
00:02:16,240 --> 00:02:18,120
- Are you asking me that?
- Yes.
45
00:02:18,600 --> 00:02:20,560
Am I supposed to come up with it?
46
00:02:21,160 --> 00:02:23,680
Shouldn’t that naturally occur to you?
47
00:02:24,840 --> 00:02:27,600
You’re right, Mr. Serkan.
I mean, maybe…
48
00:02:28,400 --> 00:02:30,600
You could give us a
starting point, perhaps.
49
00:02:30,680 --> 00:02:32,600
There’s no hope at all.
50
00:02:33,640 --> 00:02:35,400
Still, I’ll give you a hint.
51
00:02:36,160 --> 00:02:40,880
Listen, film something
stranger and funnier.
52
00:02:41,040 --> 00:02:43,960
Shoot something that’ll
be the talk of the week.
53
00:02:44,440 --> 00:02:46,760
And the next day, people will laugh
about it at work.
54
00:02:46,880 --> 00:02:52,040
They’ll discuss it and argue among
themselves. Really, what is this?
55
00:02:52,760 --> 00:02:56,920
Alright, Mr. Serkan, don’t worry. We got
it. It’s saved in a corner of our minds.
56
00:02:57,080 --> 00:02:58,080
Don’t worry.
57
00:02:58,560 --> 00:03:00,000
This is your last chance.
58
00:03:00,160 --> 00:03:03,680
Don’t you dare come to
me again with silly work.
59
00:03:03,760 --> 00:03:06,120
- Never.
- You two tire me out.
60
00:03:07,120 --> 00:03:08,120
A lot.
61
00:03:08,600 --> 00:03:11,280
I have thousands of things to do. Now go.
62
00:03:11,800 --> 00:03:15,240
- What, sir?
- Get out of here.
63
00:03:16,080 --> 00:03:17,560
- I don’t understand.
- Come on, let’s go.
64
00:03:19,520 --> 00:03:22,560
- I’ll start swearing.
- Get out. Come here.
65
00:03:22,680 --> 00:03:23,840
- Come here.
- Alright.
66
00:03:24,440 --> 00:03:29,520
Go, go. Don’t do anything. Don’t
bother the man. Don’t waste people’s time.
67
00:03:36,080 --> 00:03:39,160
What’s the first thing
women look at in a man?
68
00:03:39,480 --> 00:03:40,680
What could it be?
69
00:03:42,760 --> 00:03:43,760
What do we do now?
70
00:03:43,840 --> 00:03:46,160
We went through all that trouble
and couldn’t convince the man of anything.
71
00:03:46,240 --> 00:03:47,440
What are we supposed to film for him?
72
00:03:47,520 --> 00:03:51,040
Alright, man, don’t stress out.
Don’t act stupid. Calm down a bit. Relax.
73
00:03:51,320 --> 00:03:52,320
Listen.
74
00:03:52,520 --> 00:03:54,560
It’s Mr. Serkan San, man.
75
00:03:54,760 --> 00:03:58,600
That’s not the right attitude.
Anyone who crosses him ends up doomed.
76
00:03:58,800 --> 00:04:02,440
I’m tense because I want to make
the most of this opportunity he gave us.
77
00:04:03,360 --> 00:04:06,120
Wait, I just got an idea.
You know what we’ll do?
78
00:04:06,600 --> 00:04:09,320
We’ll make a short film
with a very low budget.
79
00:04:09,560 --> 00:04:13,560
And we’ll call it “A Kettle
Defeated by Life but Full of Hope.”
80
00:04:15,320 --> 00:04:16,320
What kettle?
81
00:04:16,920 --> 00:04:19,600
Like a water kettle.
What kind of kettle, man?
82
00:04:19,760 --> 00:04:23,760
The kettle is a metaphor,
meaning “don’t look for depth.”
83
00:04:23,840 --> 00:04:26,080
Life, journey, philosophy,
those things don’t exist.
84
00:04:26,280 --> 00:04:28,040
Basically, Serkan San will get it, man.
85
00:04:28,280 --> 00:04:31,480
Oh my God!
I swear you’re a genius.
86
00:04:31,640 --> 00:04:33,480
Well done. Bravo to you.
87
00:04:33,920 --> 00:04:35,400
Sometimes I do get ideas.
88
00:04:35,800 --> 00:04:37,200
What happened to you?
89
00:04:38,440 --> 00:04:42,240
Is your brain lacking vitamins because
of money? What’s wrong with you, man?
90
00:04:42,320 --> 00:04:45,840
Don’t dismiss my idea.
He wanted something strange.
91
00:04:45,920 --> 00:04:48,160
Here’s a unique concept, an exciting one.
92
00:04:48,360 --> 00:04:51,280
Are you an idiot?
93
00:04:52,560 --> 00:04:54,360
It’s a yes or no question, answer clearly.
94
00:04:54,920 --> 00:04:59,080
What you’re describing is an art-house
film, man. The guy wants a comedy.
95
00:04:59,720 --> 00:05:02,000
For God’s sake, let’s
not meet again, Bora.
96
00:05:02,080 --> 00:05:05,080
How can we not meet, Murat?
We live in the same house.
97
00:05:05,200 --> 00:05:07,160
- Move, move.
- Let me enter the house first.
98
00:05:12,440 --> 00:05:13,480
Easy there.
99
00:05:21,400 --> 00:05:25,520
Gentlemen, where are you two going
quietly without making a sound?
100
00:05:25,840 --> 00:05:28,120
Where are you sneaking
off to on your tiptoes?
101
00:05:28,560 --> 00:05:31,000
Have you started working
on Swan Lake ballet?
102
00:05:31,080 --> 00:05:32,080
No.
103
00:05:32,320 --> 00:05:35,120
Actually, Mr. Mehmet,
I’m a bit overweight.
104
00:05:35,240 --> 00:05:37,560
My friend Murat said
there’s a new exercise…
105
00:05:37,680 --> 00:05:40,280
for walking on your toes
that moves every muscle.
106
00:05:40,680 --> 00:05:43,480
- That’s what we’re doing.
- What a shame, what a shame.
107
00:05:43,840 --> 00:05:47,040
I was so happy,
thinking you’d started a new project.
108
00:05:47,360 --> 00:05:48,360
We have.
109
00:05:49,000 --> 00:05:50,000
Almost.
110
00:05:51,240 --> 00:05:52,920
Meaning we’ve found a great opportunity.
111
00:05:53,000 --> 00:05:54,040
God willing.
112
00:05:54,280 --> 00:05:57,000
I hope you find work that
will let you earn money…
113
00:05:57,080 --> 00:05:59,560
and pay the rent you’ve
owed for six months.
114
00:05:59,640 --> 00:06:00,840
I’d be happy about that.
115
00:06:00,960 --> 00:06:04,760
- Of course, of course. Right?
- Here’s the thing.
116
00:06:04,840 --> 00:06:07,240
If the job my friend
Murat is talking about…
117
00:06:07,320 --> 00:06:09,320
we’ll get fame, a good reputation, money
118
00:06:09,400 --> 00:06:11,560
Property, everything
you want, Mr. Mehmet.
119
00:06:11,720 --> 00:06:14,600
We won’t just pay six months’
rent, it’ll be six years…
120
00:06:14,680 --> 00:06:16,680
we might even take your house from you.
121
00:06:16,760 --> 00:06:17,760
Shut up.
122
00:06:18,040 --> 00:06:19,400
This is the last month.
123
00:06:19,640 --> 00:06:23,640
If you pay by the end of this month, fine;
otherwise I’ll evict you from the house.
124
00:06:23,840 --> 00:06:25,480
That’s enough, enough.
125
00:06:25,560 --> 00:06:31,320
So let us go now that you’ve finished
your daily scolding, Mr. Mehmet.
126
00:06:31,440 --> 00:06:33,400
May you go? You may go, please, go ahead.
127
00:06:33,760 --> 00:06:37,440
- Alright then.
- Look, the countdown has begun.
128
00:06:41,000 --> 00:06:42,840
Do you hear that sound?
129
00:06:43,040 --> 00:06:44,920
- Please go.
- Thank you.
130
00:06:45,120 --> 00:06:49,280
Since you can’t pay, bring a
roommate to cover the rent.
131
00:06:49,440 --> 00:06:53,880
And you’ll give me the money. That’s
enough, I’m fed up and tired of you.
132
00:06:54,000 --> 00:06:55,400
- Come on, come on.
- Okay.
133
00:06:55,520 --> 00:06:59,040
Thanks so much for your great
advice, Mr. Mehmet. Goodbye.
134
00:06:59,160 --> 00:07:00,200
Goodbye.
135
00:07:00,640 --> 00:07:02,440
- After you, please.
- You two first.
136
00:07:02,520 --> 00:07:04,400
Please, Mr. Mehmet, please.
137
00:07:04,480 --> 00:07:06,480
At the end of the month you’ll be evicted.
138
00:07:09,000 --> 00:07:10,080
Come on, come on.
139
00:07:14,880 --> 00:07:19,360
What do you think about proposing to girls
and seeing their reactions?
140
00:07:20,360 --> 00:07:22,200
Videos like that have
already been made, man.
141
00:07:22,320 --> 00:07:24,600
And the video we make would be similar.
142
00:07:25,400 --> 00:07:26,760
I’ll go crazy.
143
00:07:27,200 --> 00:07:30,440
I mean, what will make
people talk about us for a week?
144
00:07:30,520 --> 00:07:32,080
I swear to God this man is insane.
145
00:07:32,800 --> 00:07:33,960
Exactly, exactly.
146
00:07:35,120 --> 00:07:37,560
Put the phone down and focus
with me for two minutes, man.
147
00:07:37,680 --> 00:07:41,320
I can’t believe it, man, you won’t
believe who’s messaging me right now.
148
00:07:41,400 --> 00:07:45,120
- Is it Serkan-san?
- Who’s Serkan-san? It’s Sinem, man.
149
00:07:45,280 --> 00:07:47,760
Wow! The girl wasn’t
supposed to pay attention to you
150
00:07:47,840 --> 00:07:48,960
Where did she come from?
151
00:07:49,040 --> 00:07:53,160
She heard we’re working with Serkan-san,
so she sent her congratulations.
152
00:07:53,520 --> 00:07:56,720
Oh fame, oh luck, you can do anything.
153
00:07:57,840 --> 00:08:00,840
Have you seen how our
lives have started to change?
154
00:08:01,080 --> 00:08:03,200
I’ve started to taste
the first fruits of fame.
155
00:08:03,480 --> 00:08:07,240
Don’t tease me, man, what
fruit, what vegetable, what food?
156
00:08:07,360 --> 00:08:11,360
No, no, no, it’s very clear
that that fruit will be eaten.
157
00:08:12,320 --> 00:08:13,880
You’re lucky.
158
00:08:14,080 --> 00:08:18,520
Please, man, I swear to God the
place you hit me is really painful.
159
00:08:25,080 --> 00:08:26,080
Man.
160
00:08:26,680 --> 00:08:29,400
I found it, man, I found it.
161
00:08:29,560 --> 00:08:31,840
Are you talking like the
person an apple fell on?
162
00:08:32,160 --> 00:08:35,160
No, the one you’re referring
to is supposed to be Einstein.
163
00:08:35,760 --> 00:08:39,240
Do you know what we’ll do, man?
Let’s stop idolizing celebrities.
164
00:08:39,360 --> 00:08:43,200
Please, let’s find an idea.
Isn’t someone yelling at us?
165
00:08:44,320 --> 00:08:46,040
Now I’m hitting you, man.
166
00:08:46,480 --> 00:08:49,040
If you’re going to apologize, don’t.
Just focus on the idea.
167
00:08:49,120 --> 00:08:52,520
No, man, what apology?
Listen, I found the idea.
168
00:08:52,920 --> 00:08:54,440
Do you know what we’ll do now?
169
00:08:54,680 --> 00:08:57,120
While people are walking on the street.
170
00:08:57,200 --> 00:09:00,200
We’ll sneak up behind
them and slap their backs.
171
00:09:00,600 --> 00:09:04,520
Then we’ll shout, “You’re lucky!”
We’ll get insane reactions.
172
00:09:04,680 --> 00:09:07,560
It’s a great idea, man.
A natural hit within context.
173
00:09:07,840 --> 00:09:12,080
Yeah, I’m convinced. It’s good.
We’ll go up to a guy and slap him.
174
00:09:13,080 --> 00:09:15,520
Then we’ll step back, and he’ll be
confused about what just happened
175
00:09:15,640 --> 00:09:16,640
That’s our reaction shot.
176
00:09:16,960 --> 00:09:18,960
Let me tell you something:
we’ll get beaten up badly.
177
00:09:19,120 --> 00:09:23,600
So what? Life has slapped us enough.
What’s two more slaps, right?
178
00:09:23,920 --> 00:09:28,600
People will talk about it for five days,
if not a whole week.
179
00:09:28,760 --> 00:09:33,080
Hey, man, ask Sinem
if she can come to the shoot tomorrow.
180
00:09:33,160 --> 00:09:37,120
Let her come. We can hand her the camera
so we’ll both be in the video.
181
00:09:37,200 --> 00:09:40,720
- Really? I’ll tell her to come.
- Text her, text her.
182
00:09:42,440 --> 00:09:45,960
Oh my God! As soon as I hit send,
she replied, “See you tomorrow.”
183
00:09:48,120 --> 00:09:50,000
You’re lucky.
184
00:09:50,320 --> 00:09:56,760
Murat, Murat! Stop, I need to text her!
Please put that food down.
185
00:10:03,520 --> 00:10:05,720
If we put the camera here,
I think no one will notice it.
186
00:10:05,800 --> 00:10:07,920
We’ll prank people
coming from the bank’s direction.
187
00:10:08,000 --> 00:10:10,160
Exactly. The camera angle is perfect, man.
188
00:10:12,000 --> 00:10:13,920
Yeah, it’s good. Okay.
189
00:10:14,120 --> 00:10:17,840
Right? Listen,
where’s Sinem? She was supposed to come.
190
00:10:18,160 --> 00:10:20,960
She fooled you again,
didn’t she, you fool?
191
00:10:21,080 --> 00:10:23,800
Don’t do that. Don’t
be like this. Come on!
192
00:10:23,960 --> 00:10:26,080
- She’s stuck in traffic, she’s coming.
- Yeah, sure.
193
00:10:26,320 --> 00:10:29,000
Let’s start while she’s on the way.
Do you know what we’ll do?
194
00:10:29,280 --> 00:10:31,400
I’ll film you first,
then you’ll film me.
195
00:10:31,480 --> 00:10:34,880
And when Sinem comes, we’ll hand her the
camera so we’ll both be in front of it.
196
00:10:34,960 --> 00:10:37,000
Alright, deal. Good luck.
197
00:10:37,840 --> 00:10:39,600
Hero, hero!
198
00:10:40,240 --> 00:10:43,080
We’re coming for you, Serkan-san!
We’re coming like thunder!
199
00:10:45,560 --> 00:10:49,480
- Is this spot good?
- Yeah, talk through the mic, idiot.
200
00:10:50,080 --> 00:10:51,160
Perfect.
201
00:10:53,400 --> 00:10:55,720
No one’s around. Someone’s coming!
Someone’s coming!
202
00:10:57,920 --> 00:10:59,040
Looks like she’s going to sit down.
203
00:11:08,480 --> 00:11:11,520
- You’re lucky.
- I hope the aunt doesn’t die.
204
00:11:12,240 --> 00:11:15,360
That was really helpful, son.
Hit a bit higher.
205
00:11:15,640 --> 00:11:19,560
Anyway, my shoulder hurts. That
helped me a lot, I’ll rest here a bit.
206
00:11:19,920 --> 00:11:21,080
Step on me.
207
00:11:21,160 --> 00:11:23,400
No, auntie, stop, please.
What are you doing?
208
00:11:23,480 --> 00:11:25,040
If you climb on your back,
your soul will leave your body.
209
00:11:25,200 --> 00:11:29,080
- Step on me, son, crush me.
- Don’t talk like that, please, auntie.
210
00:11:29,640 --> 00:11:32,160
Look, we have a camera
here. It’s filming us now.
211
00:11:32,240 --> 00:11:34,200
We’re shooting a hidden-camera prank.
212
00:11:34,360 --> 00:11:35,480
Say hello.
213
00:11:36,680 --> 00:11:39,640
Really? I was supposed to see a
doctor days ago, but I didn’t go.
214
00:11:40,200 --> 00:11:43,160
I thought you’d be helpful,
but you’re useless.
215
00:11:43,360 --> 00:11:46,320
Anyway, you young people
chase after nonsense.
216
00:11:47,000 --> 00:11:48,560
Damn you.
217
00:11:49,720 --> 00:11:51,000
I’m sorry, auntie. Let me kiss your hand.
218
00:11:51,080 --> 00:11:52,560
No, I don’t want to. I don’t want to.
219
00:11:54,560 --> 00:11:58,760
Look at her, what is she saying?
Look, what did she just say to me?
220
00:11:59,000 --> 00:12:01,760
That was so funny, man.
I almost peed myself laughing.
221
00:12:02,240 --> 00:12:03,720
- Really?
- Yeah.
222
00:12:03,920 --> 00:12:07,760
I can say it turned out to be a crazy
video, just like Serkan-san wanted.
223
00:12:08,000 --> 00:12:10,840
If that’s the case, great.
It’s your turn. Go on.
224
00:12:11,640 --> 00:12:13,040
- Act well.
- Okay.
225
00:12:13,440 --> 00:12:14,440
Come on, come on.
226
00:12:15,920 --> 00:12:17,240
I’m here. I’ll stand on this side.
227
00:12:20,280 --> 00:12:21,440
Is this spot good?
228
00:12:22,320 --> 00:12:25,680
Start recording. I stepped out.
Start recording. I stepped out.
229
00:12:26,560 --> 00:12:29,080
Oh, damn! Sadı’s coming again.
230
00:12:29,400 --> 00:12:31,240
I can’t get rid of that man.
231
00:12:32,080 --> 00:12:34,920
He’s been to prison several
times and still continues.
232
00:12:37,680 --> 00:12:39,520
Bless your work and your shining sun.
233
00:12:40,280 --> 00:12:43,200
Welcome, brother Sadı.
Your money is ready.
234
00:12:43,760 --> 00:12:44,760
Here you go.
235
00:12:47,600 --> 00:12:50,240
How many times did I tell you
not to give me money directly?
236
00:12:50,320 --> 00:12:51,440
Give it to my accountant.
237
00:12:51,520 --> 00:12:54,440
Sorry, brother Sadı.
I get nervous when I see you.
238
00:12:57,880 --> 00:12:59,160
Give it to me, master.
239
00:13:02,880 --> 00:13:05,400
- Is it complete?
- Today’s account is settled, boss.
240
00:13:05,960 --> 00:13:08,480
Listen, Engin.
Have something to eat here.
241
00:13:09,280 --> 00:13:11,640
I’m really tired of beating people up.
242
00:13:12,240 --> 00:13:14,360
- I’ll take a short rest.
- As you wish, boss.
243
00:13:14,640 --> 00:13:16,560
- See you.
- Won’t you drink something?
244
00:13:16,760 --> 00:13:17,760
Bow down.
245
00:13:19,560 --> 00:13:22,680
Didn’t you see, son?
I weigh 33 kilos now and I’m on a diet.
246
00:13:22,760 --> 00:13:24,280
Sorry, brother Sadı.
247
00:13:24,360 --> 00:13:26,800
I must stay fit.
248
00:13:30,840 --> 00:13:32,280
What can I get you, Mr. Engin?
249
00:13:32,760 --> 00:13:36,200
Bring me everything you have here.
I skipped breakfast, so I’m starving.
250
00:13:36,840 --> 00:13:38,480
- Everything?
- Everything.
251
00:13:39,200 --> 00:13:40,840
Yes, sir. As you wish.
252
00:13:41,240 --> 00:13:43,800
Put all the shawarma you have, son.
253
00:13:48,520 --> 00:13:50,960
Are you filming, Murat? Everything’s fine.
He’s coming.
254
00:13:51,040 --> 00:13:52,040
Ready, ready.
255
00:13:57,560 --> 00:13:58,600
You’re lucky.
256
00:14:03,680 --> 00:14:05,200
You messed with the wrong guy, man.
257
00:14:05,280 --> 00:14:07,520
I float like a butterfly
and sting like a bee.
258
00:14:07,640 --> 00:14:09,280
Calm down, champ. Just
a minute, please, brother.
259
00:14:09,480 --> 00:14:11,600
It’s a hidden-camera prank.
Just a second, brother.
260
00:14:13,240 --> 00:14:16,280
A hidden-camera prank?
Why didn’t you say that earlier, man?
261
00:14:16,720 --> 00:14:19,520
I’m a former boxer.
I was about to knock you out.
262
00:14:19,600 --> 00:14:22,440
I’m sorry, brother.
This is our livelihood. What can we do?
263
00:14:22,520 --> 00:14:24,840
We make funny clips for Serkan-san’s show.
264
00:14:25,240 --> 00:14:27,840
Look, the camera’s over there.
Wave to my friend.
265
00:14:33,240 --> 00:14:35,240
I feel kind of good now.
Really.
266
00:14:35,640 --> 00:14:37,320
- I’ve got my energy back.
- Yeah.
267
00:14:37,480 --> 00:14:39,160
You’ve got a strong reaction.
268
00:14:39,680 --> 00:14:41,680
You dodged my punches.
Usually, no one can escape.
269
00:14:44,840 --> 00:14:47,120
Consider that a prank from me to you.
270
00:14:47,720 --> 00:14:49,480
How was it? Was it funny?
271
00:14:56,840 --> 00:15:00,400
- Damn, how did it look?
- Man, it was really good.
272
00:15:00,600 --> 00:15:01,800
It was surprisingly good.
273
00:15:02,600 --> 00:15:04,560
But you don’t seem alright.
274
00:15:04,760 --> 00:15:06,760
I’m fine, I’m fine,
man. Let’s wrap this up.
275
00:15:06,840 --> 00:15:08,960
Enough, or we’ll end up in the hospital.
276
00:15:09,480 --> 00:15:12,320
No way, we need to
shoot a slightly better one.
277
00:15:12,840 --> 00:15:13,920
Let me see it.
278
00:15:14,000 --> 00:15:15,880
Instead of watching
it, find a new guy, man.
279
00:15:15,960 --> 00:15:18,320
Let me see it to check how you filmed.
280
00:15:23,360 --> 00:15:26,360
I’m here.
I didn’t keep you waiting too long, right?
281
00:15:26,920 --> 00:15:28,760
Welcome, welcome. You’re not late.
282
00:15:28,840 --> 00:15:31,360
We just arrived and took
a few warm-up punches.
283
00:15:33,040 --> 00:15:36,840
Alright, where’s Serkan-san?
Aren’t you going to introduce me to him?
284
00:15:36,920 --> 00:15:39,200
Why would Mr. Serkan come to the shoot?
285
00:15:40,680 --> 00:15:43,360
Really? Fine, whatever.
286
00:15:43,840 --> 00:15:45,640
Then I’m leaving. Bye.
287
00:15:45,720 --> 00:15:47,680
What are you doing? Wait, wait, wait!
288
00:15:47,840 --> 00:15:50,840
Sinem, we’re going to
Mr. Serkan-san’s office after the shoot.
289
00:15:50,920 --> 00:15:52,280
Why are you in such a hurry?
290
00:15:53,440 --> 00:15:55,760
In that case, fine. I won’t leave.
291
00:15:56,640 --> 00:15:59,120
Sinem, won’t you help us out?
292
00:15:59,320 --> 00:16:01,600
Can you film us
while we’re pulling the prank?
293
00:16:02,120 --> 00:16:04,560
But I don’t know
anything about this stuff.
294
00:16:04,960 --> 00:16:06,280
Listen, here’s what you’ll do.
295
00:16:06,360 --> 00:16:08,560
We’ll be standing next to
the chair pranking someone,
296
00:16:08,680 --> 00:16:10,080
and you’ll just film it.
297
00:16:11,840 --> 00:16:13,280
Alright, fine.
298
00:16:14,160 --> 00:16:15,720
This is so boring.
299
00:16:16,560 --> 00:16:19,360
- Come on, hurry up.
- Do you know how to press record?
300
00:16:19,440 --> 00:16:21,280
- Should I show you?
- The red button?
301
00:16:21,560 --> 00:16:22,560
Like this.
302
00:16:23,200 --> 00:16:25,080
By the way, your perfume smells nice.
Good choice.
303
00:16:25,480 --> 00:16:27,200
- Is it a refill?
- What?
304
00:16:27,280 --> 00:16:29,120
Did you refill it from
the market over there?
305
00:16:30,280 --> 00:16:32,200
- This one? Come on, come on.
- Yeah, that one.
306
00:16:32,640 --> 00:16:34,960
Look at us, how do we look?
307
00:16:40,840 --> 00:16:42,160
Give me one ice cream.
308
00:16:42,240 --> 00:16:45,040
Here you go, sir, right away, right away.
309
00:16:46,720 --> 00:16:49,000
Here you go, sir. Please, please.
310
00:16:50,680 --> 00:16:52,160
Here you go, please.
311
00:16:57,760 --> 00:16:58,920
Here you go, please.
312
00:16:59,160 --> 00:17:00,360
Give me the ice cream.
313
00:17:00,440 --> 00:17:02,400
Here, take it, sir. Please, please.
314
00:17:03,160 --> 00:17:06,120
- Here you go, sir.
- Are you mocking me?
315
00:17:06,360 --> 00:17:08,720
Damn it! I thought you were a kid, sir.
316
00:17:08,960 --> 00:17:12,080
- You thought I was a kid?
- I swear I thought you were a kid!
317
00:17:12,160 --> 00:17:14,640
- Why are you doing this?
- Damn your stupid thought!
318
00:17:14,720 --> 00:17:17,760
Brother, hey brother, I was joking
with you. Don’t do this, brother!
319
00:17:18,080 --> 00:17:19,320
Don’t, brother Sadı, I beg you!
320
00:17:19,400 --> 00:17:21,320
Now I’ll show you what joking means. Stop!
321
00:17:21,400 --> 00:17:22,560
I was joking, brother!
322
00:17:22,640 --> 00:17:24,520
- I’m joking with you! Stop right there!
- Brother!
323
00:17:24,600 --> 00:17:26,360
Laugh like me. Laugh like this!
324
00:17:26,440 --> 00:17:29,960
- Do it! Don’t drive me crazy!
- Brother, I just hired the man!
325
00:17:30,040 --> 00:17:31,040
Look how he’s feeding me!
326
00:17:31,120 --> 00:17:32,840
He doesn’t know you,
that’s why he messed up!
327
00:17:32,920 --> 00:17:34,080
Don’t do that, brother!
328
00:17:34,160 --> 00:17:36,360
- Listen.
- Get out of here, go now!
329
00:17:36,440 --> 00:17:38,320
- I don’t want to see you again!
- You!
330
00:17:39,000 --> 00:17:41,880
Anyone who mocks me,
I mock his whole life.
331
00:17:42,440 --> 00:17:44,600
See, Sadı? Did you see
how you kicked him out?
332
00:17:44,680 --> 00:17:47,320
He won’t be able to breathe
in this city again. I’m sorry.
333
00:17:47,440 --> 00:17:49,200
We just said we’d go
out for some fresh air.
334
00:17:49,640 --> 00:17:53,120
You’ve stressed me out.
I have heart disease, my heart!
335
00:17:53,520 --> 00:17:56,040
- Don’t drive me crazy.
- We’re sorry, brother.
336
00:17:59,320 --> 00:18:01,680
You’ve left us no peace.
337
00:18:01,880 --> 00:18:04,160
Sleep, you filthy man.
338
00:18:09,040 --> 00:18:11,560
Officer, this place is perfect for you.
339
00:18:12,000 --> 00:18:16,320
Two young men with bright futures
like yours live here.
340
00:18:17,160 --> 00:18:21,320
I was looking for a roommate.
Actually, they were looking for one.
341
00:18:21,400 --> 00:18:23,800
I think you could all
share the place together.
342
00:18:24,280 --> 00:18:25,320
Please, come in.
343
00:18:26,200 --> 00:18:27,280
Come in.
344
00:18:30,760 --> 00:18:32,360
- Does the elevator work?
- Of course. Come on.
345
00:18:36,680 --> 00:18:37,800
Nice building.
346
00:18:38,000 --> 00:18:40,480
It’s a quiet one. The flat’s right here.
347
00:18:40,600 --> 00:18:43,520
Mr. Mehmet, as you know,
I just moved to Istanbul.
348
00:18:44,520 --> 00:18:46,400
And rent prices have skyrocketed.
349
00:18:47,000 --> 00:18:49,600
I mean, how much
will I pay for this place?
350
00:18:50,040 --> 00:18:52,000
You’ll split the rent into
three parts and pay it.
351
00:18:52,080 --> 00:18:55,400
But my only request is that
you give the money directly to me.
352
00:18:55,720 --> 00:18:57,840
Never pay them, understood?
353
00:18:57,960 --> 00:18:58,960
Alright, Mr. Mehmet.
354
00:19:00,440 --> 00:19:02,200
But will the brothers
be upset because of me?
355
00:19:02,360 --> 00:19:06,360
Why would they? This is your home too.
Don’t worry.
356
00:19:06,880 --> 00:19:09,240
Lie down, watch TV, relax.
357
00:19:09,520 --> 00:19:10,680
Do whatever you like.
358
00:19:10,920 --> 00:19:13,360
- Go on, go on.
- Alright, Mr. Mehmet.
359
00:19:14,080 --> 00:19:15,600
Thank you. God bless you.
360
00:19:15,720 --> 00:19:19,560
If you have other friends at the station
looking for a place, tell them.
361
00:19:19,760 --> 00:19:21,520
We’ll house them here too.
362
00:19:21,760 --> 00:19:24,400
Those boys won’t be staying
here for long anyway, understood?
363
00:19:24,480 --> 00:19:27,760
Anyway, I won’t keep you.
I don’t want to take your time, relax.
364
00:19:27,840 --> 00:19:29,080
Thank you. The key?
365
00:19:29,800 --> 00:19:30,920
Alright.
366
00:19:32,000 --> 00:19:35,680
Next time, make a spare key
and give it to me.
367
00:19:35,760 --> 00:19:36,960
- Go on.
- I’ll take this.
368
00:19:37,880 --> 00:19:39,880
Don’t leave your shoes out here.
369
00:19:39,960 --> 00:19:42,040
- Keep them inside.
- Do they get stolen?
370
00:19:43,400 --> 00:19:44,840
Enjoy your stay.
371
00:19:47,200 --> 00:19:49,800
Are you ready, Sinem?
Hide behind that tree.
372
00:19:49,880 --> 00:19:51,480
- Okay.
- We’ll talk through the mics.
373
00:19:51,600 --> 00:19:53,000
- Let’s start.
- Okay, let’s go.
374
00:19:53,080 --> 00:19:54,080
See you.
375
00:19:55,440 --> 00:19:56,440
Sinem.
376
00:19:59,560 --> 00:20:01,200
Sinem, you look amazing.
377
00:20:04,840 --> 00:20:07,320
- She’s a very beautiful girl, man.
- Forget the girl. Who are we filming?
378
00:20:07,600 --> 00:20:09,400
There’s nothing interesting around.
379
00:20:12,560 --> 00:20:14,080
She really is beautiful, man.
380
00:20:15,480 --> 00:20:17,320
Enough. Focus on me.
381
00:20:17,760 --> 00:20:19,120
And she smells really nice.
382
00:20:20,280 --> 00:20:22,480
We found the right guy.
Start recording, Sinem.
383
00:20:22,760 --> 00:20:24,240
Alright, I’m filming.
384
00:20:24,400 --> 00:20:27,600
But do something already.
I’m turning into a tree here.
385
00:20:27,800 --> 00:20:30,280
- Man, he’s too tense.
- Emotional. That’s better.
386
00:20:30,400 --> 00:20:32,000
One, two, three…
387
00:20:34,000 --> 00:20:36,320
You’re lucky!
388
00:20:41,920 --> 00:20:44,480
Man, that was the best prank
we’ve filmed so far.
389
00:20:44,640 --> 00:20:48,480
When Serkan-san sees it,
he’ll collapse laughing, collapse!
390
00:20:48,720 --> 00:20:49,720
Awesome.
391
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
Come, come.
392
00:20:55,400 --> 00:20:56,960
When will this shoot end?
393
00:20:57,240 --> 00:20:58,760
The pranks are still going, Sinem.
394
00:20:58,840 --> 00:21:01,880
- Why did you stop recording?
- Because I got bored.
395
00:21:02,120 --> 00:21:03,960
Okay, but it was really funny.
396
00:21:04,560 --> 00:21:06,400
Did you see how the
guy fell to the ground?
397
00:21:06,720 --> 00:21:08,400
Yeah, that was hilarious.
398
00:21:08,480 --> 00:21:11,160
That’s good. If you liked it
with that mindset of yours…
399
00:21:11,520 --> 00:21:12,640
That means it was funny.
400
00:21:12,720 --> 00:21:15,560
Excuse me, what’s wrong
with my mindset exactly?
401
00:21:15,960 --> 00:21:19,920
Nothing. He’s saying you look beautiful,
the hat and everything suit you well.
402
00:21:20,200 --> 00:21:21,360
That’s what he meant.
403
00:21:21,720 --> 00:21:23,720
God, I hope that man isn’t mad at us.
404
00:21:24,120 --> 00:21:25,120
Focus, man.
405
00:21:25,200 --> 00:21:29,200
People will talk about this video
not for a week but for at least a month.
406
00:21:29,560 --> 00:21:30,640
You’re right, buddy.
407
00:21:30,880 --> 00:21:34,400
But shouldn’t the guy
have gotten up and yelled at us by now?
408
00:21:34,960 --> 00:21:36,080
He probably will now.
409
00:21:36,920 --> 00:21:37,920
Sir?
410
00:21:40,320 --> 00:21:41,720
Are you waiting for an invitation, man?
411
00:21:44,240 --> 00:21:47,520
Sir, we were doing a
hidden-camera prank on you.
412
00:21:47,960 --> 00:21:50,120
Can you wave to the camera?
413
00:21:51,960 --> 00:21:53,640
He’ll wave any second now. Look.
414
00:21:55,840 --> 00:21:57,480
It’s a really funny prank!
415
00:22:02,680 --> 00:22:06,840
He might be…
I mean, I think he’s unconscious.
416
00:22:07,160 --> 00:22:09,720
That’s the feeling you got too, right?
Yeah, me too.
417
00:22:13,720 --> 00:22:15,600
I suddenly started trembling.
418
00:22:15,840 --> 00:22:17,400
I swear, my body’s shaking, look!
419
00:22:17,560 --> 00:22:19,120
Like a visit from Azrael, right?
420
00:22:19,200 --> 00:22:22,880
Yeah, I felt the same,
but I couldn’t bring myself to say it.
421
00:22:23,600 --> 00:22:24,760
Hold this.
422
00:22:25,920 --> 00:22:27,240
Sir?
423
00:22:27,600 --> 00:22:31,120
Enough, I’m getting really bored now.
Okay, that was really funny.
424
00:22:31,400 --> 00:22:35,560
Come on, I want to see Serkan-san.
Come on, sir!
425
00:22:36,200 --> 00:22:38,200
- Someone’s coming! Someone’s coming!
- Sir!
426
00:22:40,840 --> 00:22:41,880
Sir!
427
00:22:43,920 --> 00:22:45,720
What happened to this man?
Is he hurt?
428
00:22:45,920 --> 00:22:49,680
No, no, he’s fine. We’re filming a movie,
and he’s an actor playing the role.
429
00:22:49,760 --> 00:22:52,080
Sinem, take this and keep filming.
Hurry, take it, take it!
430
00:22:52,160 --> 00:22:54,080
Let’s lift the man up.
Lift him, lift him!
431
00:22:55,760 --> 00:23:00,400
Wow, man! You played
the fainting scene perfectly.
432
00:23:00,600 --> 00:23:03,240
That performance was
incredible, that wasn’t acting.
433
00:23:03,360 --> 00:23:06,080
He truly lived the role in
every sense. Well done.
434
00:23:06,320 --> 00:23:08,880
An amazing performance,
really, outstanding.
435
00:23:08,960 --> 00:23:11,800
Here’s the camera, and here’s the actor.
436
00:23:12,040 --> 00:23:14,600
So there’s no problem at all.
Everything’s under control.
437
00:23:14,840 --> 00:23:16,680
We’re shooting a movie. Everything’s fine.
438
00:23:17,600 --> 00:23:20,520
Dear Sinem, that’s enough,
we’re done. It’s over.
439
00:23:20,880 --> 00:23:23,040
We’ll change locations
now. Turn off the camera.
440
00:23:23,120 --> 00:23:26,360
Wishing everyone a wonderful day.
Take care, you may all go now.
441
00:23:26,880 --> 00:23:29,720
Filming has stopped,
but the movie shoot continues.
442
00:23:31,840 --> 00:23:33,080
This is really entertaining.
443
00:23:34,400 --> 00:23:35,440
Why isn’t he waking up?
444
00:23:35,520 --> 00:23:37,160
I don’t know. Let’s go quickly, right now.
445
00:23:37,240 --> 00:23:38,400
I’m starting to get scared.
446
00:23:38,480 --> 00:23:40,240
- Bora! Wave at the camera!
- Oh my love!
447
00:23:40,320 --> 00:23:41,360
Stop filming!
448
00:23:41,520 --> 00:23:43,040
You’ll drop the man!
449
00:23:46,120 --> 00:23:49,000
Welcome, dear viewers!
450
00:23:53,120 --> 00:23:55,560
How was it, my dear? Beautiful, right?
451
00:23:55,680 --> 00:24:00,040
It was wonderful, Mr. Serkan.
No one could do an opening this perfect.
452
00:24:00,440 --> 00:24:02,520
My dear, thank you so much.
453
00:24:04,520 --> 00:24:05,520
Come here.
454
00:24:06,760 --> 00:24:09,560
You’re so sweet.
455
00:24:11,360 --> 00:24:13,280
What are you doing
tonight? Shall we go out?
456
00:24:13,360 --> 00:24:15,760
- I can’t come.
- Why, sweetheart?
457
00:24:16,320 --> 00:24:18,640
What could be so important
that it’s more important than me?
458
00:24:19,200 --> 00:24:21,880
I’m going with my family
to our neighbor’s henna night.
459
00:24:22,520 --> 00:24:25,400
You should’ve just said that, sweetheart.
Alright, if that’s the case…
460
00:24:25,840 --> 00:24:27,480
Alright, alright. In that case…
461
00:24:28,520 --> 00:24:29,720
You’re fired.
462
00:24:30,480 --> 00:24:33,520
Go to accounting right now
and have them pay you, darling.
463
00:24:33,720 --> 00:24:37,000
But why am I fired now?
What did I even say?
464
00:24:37,320 --> 00:24:39,560
Leave the room.
465
00:24:40,160 --> 00:24:42,560
I have plenty of work to do.
Why are you still standing here?
466
00:24:43,640 --> 00:24:47,840
My dear, just a second.
Come on, did you really believe that?
467
00:24:49,400 --> 00:24:50,840
Calm down and stay strong.
468
00:24:56,840 --> 00:24:59,840
Welcome, dear viewers!
469
00:25:01,240 --> 00:25:03,760
- How was that one?
- Even better than the last, Mr. Serkan.
470
00:25:03,840 --> 00:25:05,080
Wasn’t it? I felt the same way.
471
00:25:05,160 --> 00:25:08,040
Alright, now you can go to accounting
and get your payment.
472
00:25:08,120 --> 00:25:09,680
But I thought…
473
00:25:10,360 --> 00:25:11,800
Thought what, exactly?
474
00:25:12,240 --> 00:25:15,360
Come on, out of the room.
I’ve got work to do.
475
00:25:15,600 --> 00:25:17,840
Go on, don’t cry. You’re a big girl now.
476
00:25:18,840 --> 00:25:21,600
Oh my God… Secretary!
477
00:25:25,600 --> 00:25:28,320
If any of the assistants are around,
send one in.
478
00:25:28,960 --> 00:25:30,600
Everyone’s gone, Mr. Serkan.
479
00:25:33,320 --> 00:25:36,680
Alright then, but if a new one shows up,
I want to know about it. Deal?
480
00:25:36,800 --> 00:25:38,600
- Of course, sir.
- By the way…
481
00:25:39,760 --> 00:25:40,760
Watch.
482
00:25:49,160 --> 00:25:54,120
Welcome, dear viewers.
483
00:25:56,880 --> 00:25:59,200
- What do you think?
- Very beautiful.
484
00:25:59,520 --> 00:26:00,560
You liar.
485
00:26:01,440 --> 00:26:02,560
Get out.
486
00:26:09,120 --> 00:26:13,200
Welcome, dear viewers.
Dear audience.
487
00:26:13,480 --> 00:26:15,640
My beloved and dear friends.
488
00:26:16,320 --> 00:26:17,600
Welcome.
489
00:26:26,880 --> 00:26:28,160
Come on, let’s move him here.
490
00:26:28,280 --> 00:26:30,080
- Let’s rest a little.
- Come on, come on.
491
00:26:31,440 --> 00:26:32,440
Here.
492
00:26:33,040 --> 00:26:34,520
What happened to him?
493
00:26:34,840 --> 00:26:36,480
I didn’t say anything earlier, but…
494
00:26:37,400 --> 00:26:39,360
My hands and feet are shaking with fear.
495
00:26:39,520 --> 00:26:40,840
Mine too, man.
496
00:26:41,080 --> 00:26:42,400
Did we hit him too hard?
497
00:26:46,480 --> 00:26:47,880
What are you doing?
498
00:26:48,160 --> 00:26:50,520
- Are you still recording?
- Yes.
499
00:26:50,880 --> 00:26:53,920
But I have to say,
the man is acting brilliantly.
500
00:26:54,000 --> 00:26:56,360
It’s been several minutes
and he hasn’t moved at all.
501
00:26:56,760 --> 00:27:00,200
Sinem! What do you say we stop filming?
I think that’s enough.
502
00:27:00,560 --> 00:27:03,920
Why though? This is the first time
I’ve actually enjoyed filming.
503
00:27:04,280 --> 00:27:06,160
I think this will be a really fun movie.
504
00:27:07,360 --> 00:27:08,400
What is she saying?
505
00:27:09,200 --> 00:27:11,880
Girl, what fun? What movie?
There is no movie!
506
00:27:12,600 --> 00:27:15,080
We don’t even know if
the guy’s dead or not.
507
00:27:15,200 --> 00:27:16,240
Why is it so quiet?
508
00:27:17,040 --> 00:27:19,400
- Let me see.
- How can you talk like that?
509
00:27:20,560 --> 00:27:21,800
His heart isn’t beating.
510
00:27:22,600 --> 00:27:23,840
His heart isn’t beating!
511
00:27:24,520 --> 00:27:26,640
- He’s dead.
- What? Dead?
512
00:27:26,720 --> 00:27:28,040
Stop, stop, stop!
513
00:27:28,840 --> 00:27:30,800
- Don’t do that!
- His heart’s not beating?
514
00:27:32,920 --> 00:27:37,560
You two are kidding me, right?
This will make a hilarious movie.
515
00:27:38,120 --> 00:27:41,880
Man, get a grip! What are you saying?
You scared the girl with death talk.
516
00:27:41,960 --> 00:27:43,600
Forget the girl now.
517
00:27:44,200 --> 00:27:46,640
What do we do with him?
Should we call an ambulance?
518
00:27:46,720 --> 00:27:49,640
Ambulance? What
ambulance? Which ambulance?
519
00:27:49,760 --> 00:27:52,560
We were the last ones to hit him.
Do you realize that?
520
00:27:52,640 --> 00:27:56,680
Let’s go to Serkan-san.
His studio’s nearby anyway.
521
00:27:56,960 --> 00:28:00,760
Maybe he’ll come up with an idea.
After all, we did all this for him.
522
00:28:01,080 --> 00:28:02,560
That’s true, you’re right.
523
00:28:02,680 --> 00:28:05,280
What are you two whispering about?
524
00:28:05,360 --> 00:28:07,120
Nothing, nothing.
525
00:28:09,800 --> 00:28:13,200
Dear Sinem, let’s go to
Serkan-san’s channel right now.
526
00:28:13,280 --> 00:28:15,840
Oh God, okay, let’s go, let’s go.
527
00:28:16,240 --> 00:28:19,880
Alright, let’s go. Can I borrow your hat?
Just a sec.
528
00:28:20,360 --> 00:28:21,520
Hold him, Murat.
529
00:28:21,760 --> 00:28:25,600
Hold him, Murat!
Brother, brother, brother!
530
00:28:25,920 --> 00:28:27,800
- Brother!
- He’s dead.
531
00:28:28,240 --> 00:28:30,840
Brother…
Can I have your glasses too?
532
00:28:32,880 --> 00:28:34,360
Don’t do that. Calm down.
533
00:28:34,440 --> 00:28:36,160
That’s why he gained weight.
534
00:28:37,120 --> 00:28:39,160
- Don’t say he’s bloated.
- He’s heavy for his height.
535
00:28:39,240 --> 00:28:40,240
To the channel.
536
00:28:41,440 --> 00:28:44,200
He looks really cute now.
Let me film this.
537
00:28:44,280 --> 00:28:47,160
No, don’t film! Don’t film, Sinem!
Stop recording!
538
00:28:47,240 --> 00:28:50,640
- Please, stop filming. That’s enough.
- Please don’t. Let’s just go.
539
00:28:50,720 --> 00:28:51,720
Alright.
540
00:28:52,040 --> 00:28:54,400
Stop recording, I’m
begging you, turn it off.
541
00:28:54,560 --> 00:28:57,800
Exactly, Sinem, stop recording
so we save the battery for later.
542
00:28:57,920 --> 00:28:59,800
You idiot, you stupid animal!
543
00:29:04,520 --> 00:29:06,360
Thank God, we’re full.
544
00:29:07,400 --> 00:29:08,440
Enjoy your meal, brother.
545
00:29:09,440 --> 00:29:10,560
Want some tea?
546
00:29:10,800 --> 00:29:13,800
Speaking of tea,
Brother Sadı loves tea.
547
00:29:14,720 --> 00:29:17,960
Why is he late?
He should’ve been here by now.
548
00:29:18,760 --> 00:29:20,240
I’d better call him.
549
00:29:30,280 --> 00:29:32,640
He’s not answering. Sadı has many enemies.
550
00:29:32,720 --> 00:29:34,520
- You think something happened to him?
- Shut up.
551
00:29:34,920 --> 00:29:37,600
How can you talk like that?
May God protect him.
552
00:29:37,680 --> 00:29:38,920
You’re done for, boy.
553
00:29:39,160 --> 00:29:42,000
I’ll double your punishment.
554
00:29:42,080 --> 00:29:43,520
I didn’t mean it, Brother Engin.
555
00:29:43,680 --> 00:29:47,160
I’m sorry, I didn’t mean it
when I said that…
556
00:29:47,440 --> 00:29:49,240
I meant good things happened to him!
557
00:29:50,040 --> 00:29:54,920
I’m such an idiot.
Why did I let him go alone?
558
00:29:55,240 --> 00:29:58,240
Ah, my stupid brain!
My stupid brain!
559
00:29:58,560 --> 00:29:59,920
Get out of here.
560
00:30:04,880 --> 00:30:07,760
- Okay, Murat, don’t let anyone notice.
- I hope no one finds out he’s dead.
561
00:30:07,840 --> 00:30:08,840
Smile, smile.
562
00:30:12,960 --> 00:30:13,960
Come on.
563
00:30:14,560 --> 00:30:17,120
- We’re here for Serkan.
- What the…? You scared me!
564
00:30:18,280 --> 00:30:20,320
No, no, he’s a friend of ours.
565
00:30:20,840 --> 00:30:22,960
We were supposed to meet Mr. Serkan.
He knows about it.
566
00:30:25,960 --> 00:30:27,160
Smile, smile.
567
00:30:27,280 --> 00:30:29,440
- Do they know he’s dead?
- Don’t talk nonsense.
568
00:30:29,880 --> 00:30:32,680
We always get ourselves
into things way over our heads.
569
00:30:33,080 --> 00:30:35,960
He ate a lot of food, ma’am.
570
00:30:44,240 --> 00:30:45,320
Yes, my dear?
571
00:30:45,960 --> 00:30:47,520
Has a new assistant arrived?
572
00:30:47,600 --> 00:30:50,640
No, sir. Bora and Murat
came with their friends.
573
00:30:52,880 --> 00:30:54,640
I’m overwhelmed and exhausted.
574
00:30:54,840 --> 00:30:57,440
I’ve got too much work.
I can’t deal with them right now.
575
00:30:58,600 --> 00:30:59,720
Enough, alright, alright.
576
00:31:00,440 --> 00:31:02,080
Send them in five minutes.
577
00:31:04,040 --> 00:31:06,280
- He’ll see you in five minutes.
- Okay.
578
00:31:06,400 --> 00:31:07,840
Isn’t five minutes a bit long?
579
00:31:08,360 --> 00:31:11,960
Do you have any mineral water?
He’s got a problem with chickpeas.
580
00:31:12,040 --> 00:31:14,040
- Alright.
- He regained consciousness.
581
00:31:14,120 --> 00:31:15,160
Then passed out again.
582
00:31:46,960 --> 00:31:49,400
Welcome, dear…
583
00:31:50,440 --> 00:31:54,600
And my wonderful, beloved audience,
the kindest viewers of all.
584
00:31:55,240 --> 00:31:56,320
Welcome.
585
00:31:57,760 --> 00:31:59,640
- Serkan, my brother, sir!
- He’s…
586
00:32:02,840 --> 00:32:03,960
Mr. Serkan.
587
00:32:05,800 --> 00:32:07,520
You were hosting beautifully.
588
00:32:08,160 --> 00:32:10,880
Just like those we watch on TV.
589
00:32:14,360 --> 00:32:16,200
Where did you come from, dear?
590
00:32:18,280 --> 00:32:21,560
Mashallah, mashallah.
591
00:32:22,520 --> 00:32:24,400
You’re so beautiful.
592
00:32:24,760 --> 00:32:27,560
I’ll make you a job offer,
if you’re not working.
593
00:32:27,640 --> 00:32:28,680
I’m not working.
594
00:32:29,400 --> 00:32:31,200
- You know who I am, right?
- Of course.
595
00:32:31,320 --> 00:32:32,320
Serkan-san.
596
00:32:40,360 --> 00:32:45,400
- Would you like to be my assistant?
- Yes, of course I would.
597
00:32:46,000 --> 00:32:48,760
Alright then, go home now and get ready.
Be prepared by 9 p.m.
598
00:32:48,840 --> 00:32:51,480
I’ll take you to dinner,
we need to talk about work.
599
00:32:52,040 --> 00:32:53,280
My dear…
600
00:32:54,280 --> 00:32:59,120
Don’t forget to leave your phone number
with the secretary.
601
00:32:59,440 --> 00:33:01,520
I won’t forget. Alright, deal.
602
00:33:01,720 --> 00:33:03,680
- I’ll be going then.
- Go ahead, go.
603
00:33:04,360 --> 00:33:07,760
- Your girl.
- Damn her.
604
00:33:07,840 --> 00:33:09,080
That was bound to happen, man.
605
00:33:09,200 --> 00:33:10,400
It was expected.
606
00:33:11,520 --> 00:33:13,560
What are you two whispering about?
607
00:33:13,640 --> 00:33:15,080
- Nothing, not at all.
- I was just…
608
00:33:15,560 --> 00:33:18,840
- Just taking a breath.
- Actually, we didn’t say anything.
609
00:33:18,960 --> 00:33:20,200
What did you do, boys?
610
00:33:20,920 --> 00:33:22,280
Did you finish the job?
611
00:33:22,800 --> 00:33:24,360
- Yes, we did.
- Of course.
612
00:33:24,560 --> 00:33:28,160
Explain to me, boys,
how exactly did you finish it?
613
00:33:28,400 --> 00:33:31,480
We finished it, Mr. Serkan.
Why do you ask? We did a lot.
614
00:33:32,040 --> 00:33:35,680
- We said we finished it.
- The literal definition of “done.”
615
00:33:35,800 --> 00:33:39,000
That means we did it,
that’s how we get things done.
616
00:33:40,120 --> 00:33:43,440
- I can’t tell him. You tell him.
- Why should I tell him?
617
00:33:43,520 --> 00:33:45,240
What did we agree on outside, Murat?
618
00:33:45,640 --> 00:33:47,800
- Didnt we agree you’d be the one to talk?
- I’m asking you, man!
619
00:33:47,920 --> 00:33:49,160
Boys…
620
00:33:50,080 --> 00:33:53,880
Stop whispering and wasting my time.
621
00:33:55,720 --> 00:33:57,600
Murat has something
to tell you, Mr. Serkan.
622
00:33:57,680 --> 00:33:58,680
What is it?
623
00:34:00,840 --> 00:34:05,760
Brother Serkan, we have good news
and, naturally, bad news.
624
00:34:05,920 --> 00:34:07,320
Start with the good news first.
625
00:34:07,400 --> 00:34:08,840
The good news is this…
626
00:34:09,160 --> 00:34:10,840
Not just for a week…
627
00:34:11,520 --> 00:34:13,840
It could be for weeks, even months…
628
00:34:14,400 --> 00:34:16,200
Maybe even for years…
629
00:34:16,600 --> 00:34:18,360
People might talk about it for years.
630
00:34:18,920 --> 00:34:24,760
In every newspaper, in every ad,
on every TV and radio and online outlet.
631
00:34:24,960 --> 00:34:26,720
Every channel, Mr. Serkan.
632
00:34:26,800 --> 00:34:29,280
Basically, every media platform
you can think of.
633
00:34:29,360 --> 00:34:30,680
Every form of media imaginable.
634
00:34:30,760 --> 00:34:34,040
For years, sir, they’ll be
talking about it for years.
635
00:34:34,400 --> 00:34:36,160
That’s exactly what we wanted.
636
00:34:36,800 --> 00:34:38,080
Well done, you two.
637
00:34:39,720 --> 00:34:41,560
Forget about the scenes and videos.
638
00:34:41,640 --> 00:34:43,920
Don’t bother yourselves,
I’ll watch them later.
639
00:34:44,120 --> 00:34:45,560
But boys…
640
00:34:47,000 --> 00:34:48,240
I’m very busy.
641
00:34:49,720 --> 00:34:53,640
- Leave me alone.
- Brother Serkan, we also have bad news.
642
00:34:53,720 --> 00:34:57,760
Boys, I don’t want to hear any bad news.
643
00:34:59,960 --> 00:35:01,320
Get out of the room.
644
00:35:01,400 --> 00:35:04,200
- But it’s really bad news.
- Something serious happened.
645
00:35:04,280 --> 00:35:06,000
- I said get out!
- But Mr. Serkan,
646
00:35:06,080 --> 00:35:07,200
- Leave the room.
- Okay.
647
00:35:07,320 --> 00:35:10,040
- Now.
- Come on, let’s go.
648
00:35:10,120 --> 00:35:11,760
- Leave it, let’s go.
- Alright.
649
00:35:11,880 --> 00:35:12,880
Let’s take this.
650
00:35:13,920 --> 00:35:14,920
- Come on, come on.
- Mr. Serkan!
651
00:35:15,000 --> 00:35:17,400
- Can you believe this?
- Move, move, move!
652
00:35:18,000 --> 00:35:19,240
Keep moving!
653
00:35:19,680 --> 00:35:23,080
- He didn’t even ask about the guy.
- The door, Mr. Serkan! Sir!
654
00:35:25,280 --> 00:35:31,880
Welcome, my dear, beloved viewers.
655
00:35:32,080 --> 00:35:37,120
Welcome, welcome, welcome, welcome!
656
00:35:38,800 --> 00:35:41,480
Man, you can’t eat that much hummus.
657
00:35:42,040 --> 00:35:43,840
He got exhausted and so on.
658
00:35:46,280 --> 00:35:48,600
Oh, brother… oh, man, look.
659
00:35:48,840 --> 00:35:52,760
If you’d just said it straight instead of
that “good news, bad news” speech…
660
00:35:52,960 --> 00:35:55,520
Would it have been that easy
to just say “the man’s dead”?
661
00:35:55,840 --> 00:35:58,360
I thought I’d explain it slowly,
but the man wouldn’t let me.
662
00:35:58,440 --> 00:36:01,400
Oh Lord, it’s over now.
We’re stuck with this mess.
663
00:36:01,560 --> 00:36:04,000
And to think we were supposed
to be the talk of the week.
664
00:36:04,520 --> 00:36:06,440
Fine, let them talk.
665
00:36:06,840 --> 00:36:08,680
Let them talk, but…
666
00:36:09,360 --> 00:36:10,960
How’s this going to turn out?
667
00:36:11,240 --> 00:36:12,560
You know what we should do?
668
00:36:12,640 --> 00:36:15,000
I’m exhausted from carrying him.
669
00:36:15,280 --> 00:36:17,520
Look at this, all the
sweat under his arms.
670
00:36:17,600 --> 00:36:19,840
I’m honestly getting
nauseous from this guy.
671
00:36:20,120 --> 00:36:22,640
Let’s go home and think calmly, please.
672
00:36:22,720 --> 00:36:25,280
- Let’s wash him with detergent.
- This is a disaster.
673
00:36:31,200 --> 00:36:32,840
Excuse me, ma’am.
674
00:36:33,360 --> 00:36:35,960
I’m looking for my brother Sadı.
He’s short in height.
675
00:36:36,040 --> 00:36:38,480
He has a thick mustache
and a handsome face.
676
00:36:38,640 --> 00:36:40,160
About this tall.
677
00:36:40,440 --> 00:36:42,160
He’s the type that stands out easily.
678
00:36:42,240 --> 00:36:44,600
Even though he’s small, you’d notice him.
679
00:36:45,680 --> 00:36:46,720
Brother.
680
00:36:48,360 --> 00:36:49,480
Brother.
681
00:36:49,840 --> 00:36:51,400
You were sitting here a moment ago.
682
00:36:51,800 --> 00:36:55,040
I noticed your gestures and movements.
683
00:36:55,520 --> 00:36:58,000
Actually, I heard what you said, but…
684
00:36:58,120 --> 00:37:00,240
Brother, why all this nonsense, please?
685
00:37:00,320 --> 00:37:03,280
Say what you have to say quickly,
or I’ll lose my patience.
686
00:37:03,440 --> 00:37:06,800
It’s like this,
there’s looking, and there’s seeing.
687
00:37:06,880 --> 00:37:08,280
- Brother.
- I saw you.
688
00:37:08,400 --> 00:37:10,080
- Listen.
- And I told myself…
689
00:37:10,360 --> 00:37:12,320
Listen, if by the end of this talk…
690
00:37:12,400 --> 00:37:16,840
you’re going to say, “Show me your phone,”
at the end of your sentence…
691
00:37:17,040 --> 00:37:18,920
- It’ll be bad.
- No, no.
692
00:37:19,240 --> 00:37:21,600
Weren’t you just talking
to that lady earlier?
693
00:37:22,200 --> 00:37:24,640
Your gestures, your hands, your feet,
your behavior, I analyzed it all.
694
00:37:25,280 --> 00:37:28,480
And I asked myself,
could this man be…
695
00:37:29,160 --> 00:37:31,080
looking for a short man?
696
00:37:31,760 --> 00:37:33,600
You should’ve said that from the start.
697
00:37:33,800 --> 00:37:35,040
Have you seen my brother Sadı?
698
00:37:35,320 --> 00:37:37,200
There were some young men here earlier.
699
00:37:37,520 --> 00:37:40,400
I think they were shooting a film
for Serkan-san.
700
00:37:40,600 --> 00:37:42,720
- They even filmed me.
- Wait, wait.
701
00:37:43,280 --> 00:37:46,320
What does that have to do with me?
Why are you telling me about a movie?
702
00:37:46,440 --> 00:37:48,920
Just answer me, did you
see my brother Sadı or not?
703
00:37:49,800 --> 00:37:51,280
That friend you’re looking for…
704
00:37:51,960 --> 00:37:54,160
He got slapped on the neck.
705
00:37:54,600 --> 00:37:56,280
He hit the ground like a sheet of paper.
706
00:37:56,360 --> 00:37:58,360
Then they lifted him off the ground.
707
00:37:58,960 --> 00:38:00,800
- And took him away.
- Oh my God!
708
00:38:01,280 --> 00:38:03,280
Isn’t that guy famous?
709
00:38:03,440 --> 00:38:06,760
Yes, that’s him, the one who stands
on TV all nervous. That’s him!
710
00:38:06,880 --> 00:38:08,760
Oh God, look at my brother Sadı.
711
00:38:09,160 --> 00:38:12,400
He dreamed of fame and never told me.
712
00:38:12,720 --> 00:38:14,680
May God forgive you, Brother Sadı.
713
00:38:14,760 --> 00:38:17,200
You know what? We
could’ve been a great duo.
714
00:38:18,480 --> 00:38:20,080
And I want to be famous too.
715
00:38:20,360 --> 00:38:22,320
You and I could make a good team.
716
00:38:22,600 --> 00:38:24,480
- Where do we apply?
- Brother…
717
00:38:24,560 --> 00:38:27,040
Stop it, man, please.
The situation’s already a mess.
718
00:38:27,320 --> 00:38:30,360
He’s talking about the government
show, dear God. Don’t confuse me.
719
00:38:37,400 --> 00:38:38,960
Brother, I’m so tired.
720
00:38:41,360 --> 00:38:42,840
Since no one’s around…
721
00:38:43,400 --> 00:38:45,240
Let’s just dump him somewhere and run.
722
00:38:45,800 --> 00:38:47,120
That’s a brilliant idea, brother.
723
00:38:47,640 --> 00:38:48,640
Not a bad idea.
724
00:38:48,760 --> 00:38:50,760
Here, here, that’s a good spot.
725
00:38:51,040 --> 00:38:53,920
Slowly, slowly, take it easy.
726
00:38:54,200 --> 00:38:57,520
- Lay him down here, lay him down.
- Bend down, bend down. Slowly, slowly.
727
00:38:57,600 --> 00:38:58,880
Someone’s coming!
728
00:39:02,560 --> 00:39:04,280
Look, Mom! That man looks funny!
729
00:39:04,360 --> 00:39:06,720
Don’t say that, dear. That’s rude.
730
00:39:07,680 --> 00:39:10,280
- Good day.
- Good day, ma’am.
731
00:39:10,480 --> 00:39:12,040
What are you doing, man? Get up!
732
00:39:12,120 --> 00:39:13,720
Get up, get up, brother! Come on!
733
00:39:13,920 --> 00:39:16,640
There’s no rest until we get home.
The faster, the better!
734
00:39:16,720 --> 00:39:17,960
Run, run, run!
735
00:39:18,720 --> 00:39:20,000
God’s wrath!
736
00:39:24,920 --> 00:39:26,800
Easy, easy.
737
00:39:29,080 --> 00:39:30,520
Turn around. Turn around.
738
00:39:30,760 --> 00:39:33,160
Don’t make a sound. Not a single noise.
739
00:39:37,480 --> 00:39:38,920
Good evening, gentlemen.
740
00:39:40,000 --> 00:39:41,600
Good evening, Mr. Mehmet.
741
00:39:45,080 --> 00:39:46,200
Who’s this?
742
00:39:49,800 --> 00:39:51,760
Allow me to introduce you to each other.
743
00:39:52,040 --> 00:39:54,040
Mr. Mehmet, this is Mr. So-and-so.
744
00:39:54,480 --> 00:39:55,640
Mr. So-and-so, Mr. Mehmet.
745
00:39:55,720 --> 00:39:57,560
Mr. So-and-so? Who’s that supposed to be?
746
00:39:57,760 --> 00:40:00,840
Mr. So-and-so… that’s
this gentleman right here.
747
00:40:03,200 --> 00:40:08,040
Listen, I get it, to
ease the rent burden…
748
00:40:08,560 --> 00:40:10,400
You’ve brought in a roommate.
749
00:40:11,400 --> 00:40:15,680
Yes, that’s right, Mr. Mehmet.
We did that without asking you.
750
00:40:15,880 --> 00:40:17,240
I hope you’re not upset.
751
00:40:17,880 --> 00:40:21,400
We thought it might help
lessen the rent load a bit, sir.
752
00:40:22,320 --> 00:40:25,040
Why isn’t your friend speaking?
Did he swallow his tongue?
753
00:40:25,560 --> 00:40:28,320
He just got off the night shift.
754
00:40:28,400 --> 00:40:32,480
He hasn’t slept, so we
didn’t wake him. Look at him.
755
00:40:32,600 --> 00:40:35,560
He’s sleeping like a baby. Shave his
mustache and he’ll look like one too.
756
00:40:36,080 --> 00:40:37,360
Take it easy.
757
00:40:37,560 --> 00:40:40,000
In cases like this, you should stay calm.
758
00:40:40,200 --> 00:40:41,920
You little fraud.
759
00:40:42,320 --> 00:40:45,920
You’re planning to stick
him with the rent, aren’t you?
760
00:40:46,000 --> 00:40:49,920
At least he’s got a job,
unlike you two, right?
761
00:40:50,760 --> 00:40:53,400
Anyway, I’ve got food on the stove.
762
00:40:54,120 --> 00:40:55,440
I’d better go check on it.
763
00:40:55,680 --> 00:40:57,280
Alright, off you go.
Take care now.
764
00:40:57,360 --> 00:40:59,720
- Thank you, see you later.
- Have a good day, brother.
765
00:40:59,800 --> 00:41:01,000
Goodbye.
766
00:41:01,440 --> 00:41:04,280
Brother, you’ve really worn yourself out.
767
00:41:04,360 --> 00:41:06,120
You’re such a hard worker.
768
00:41:07,800 --> 00:41:11,320
Let’s see if my surprise will impress you.
769
00:41:24,080 --> 00:41:25,440
What’s wrong? Why are you scared?
770
00:41:25,600 --> 00:41:28,440
Brother, the police raided the house!
They caught up to us this fast!
771
00:41:29,000 --> 00:41:30,640
Step back, Murat! Step back!
772
00:41:31,480 --> 00:41:32,520
Get out! Out, out, out!
773
00:41:50,760 --> 00:41:51,760
Perfect.
774
00:41:52,920 --> 00:41:56,760
Mr. Serkan, I’ve wanted to meet you
and get to know you for a long time.
775
00:41:57,240 --> 00:42:00,960
Today, we finally met,
and now we’re having dinner together.
776
00:42:01,360 --> 00:42:03,000
How did everything happen so fast?
777
00:42:03,960 --> 00:42:06,160
There’ll be more things
happening soon, too.
778
00:42:08,320 --> 00:42:10,280
What do you mean, Mr. Serkan?
779
00:42:10,480 --> 00:42:11,520
You’ll see, you’ll see.
780
00:42:11,880 --> 00:42:13,360
You’ll understand in time.
781
00:42:14,920 --> 00:42:16,400
- Young lady.
- What?
782
00:42:19,000 --> 00:42:21,160
You’re so sweet.
783
00:42:21,880 --> 00:42:23,160
Thank you.
784
00:42:24,200 --> 00:42:27,040
When my mom was pregnant with me,
she ate a lot of sweets.
785
00:42:27,280 --> 00:42:29,400
That’s why I turned out this sweet.
786
00:42:30,960 --> 00:42:32,040
How lovely.
787
00:42:32,480 --> 00:42:33,480
How truly lovely.
788
00:42:37,840 --> 00:42:40,520
- Good evening, welcome Mr. Engin.
- Good to see you.
789
00:42:40,600 --> 00:42:42,760
Where’s Mr. Sadı? I guess
he didn’t come today?
790
00:42:43,280 --> 00:42:47,120
Mr. Sadı is currently working
on some different projects.
791
00:42:47,760 --> 00:42:51,000
You’ll see him on TV soon.
I came here on his behalf.
792
00:42:51,440 --> 00:42:52,800
Let me take the envelope.
793
00:42:53,360 --> 00:42:56,600
Of course, sir. I’ve prepared
it in advance. Here you go.
794
00:42:56,840 --> 00:42:57,880
Thank you.
795
00:43:00,120 --> 00:43:02,960
Isn’t that the famous host, Serkan San?
796
00:43:03,160 --> 00:43:06,400
Yes, sir. He’s a regular
at our restaurant.
797
00:43:10,960 --> 00:43:12,880
Excuse me, Mr. Serkan.
798
00:43:13,280 --> 00:43:14,400
Peace be upon you.
799
00:43:16,280 --> 00:43:17,840
And peace be upon you, my friend.
800
00:43:17,920 --> 00:43:19,600
But can’t you see?
801
00:43:19,800 --> 00:43:21,800
We’re in the middle of a meeting.
802
00:43:22,240 --> 00:43:25,360
Bon appétit to you both,
but this is really important, Mr. Serkan.
803
00:43:26,760 --> 00:43:29,040
It’s obvious you’re planning
to make my brother Sadı famous.
804
00:43:30,160 --> 00:43:31,240
Sadı?
805
00:43:31,880 --> 00:43:34,160
Who’s Sadı? I don’t know
anyone by that name.
806
00:43:34,240 --> 00:43:36,240
That can’t be! How could you not know him?
807
00:43:36,320 --> 00:43:41,800
My brother Sadı, short, dark-skinned,
big mustache, a real man of honor.
808
00:43:41,920 --> 00:43:44,080
He even acted in your film today.
809
00:43:44,240 --> 00:43:45,920
I don’t know him, my friend.
810
00:43:46,120 --> 00:43:50,040
I’m telling you I don’t! Why would I lie?
God is my witness.
811
00:43:50,160 --> 00:43:52,760
Could you please leave
us alone for a moment?
812
00:43:52,840 --> 00:43:54,200
Wait a second.
813
00:43:54,840 --> 00:43:59,200
That’s him! Today we filmed a prank on
a man exactly like the one you described.
814
00:43:59,280 --> 00:44:02,120
- What?
- Murat, Bora, and I…
815
00:44:02,200 --> 00:44:03,960
brought him to you today.
816
00:44:04,680 --> 00:44:06,000
Oh, my dear…
817
00:44:07,480 --> 00:44:10,320
Aside from you, I didn’t
even look at anyone else.
818
00:44:10,880 --> 00:44:12,760
You had all of my attention.
819
00:44:13,040 --> 00:44:14,840
- Really?
- Yes.
820
00:44:16,360 --> 00:44:18,320
You only looked at me?
821
00:44:18,520 --> 00:44:21,120
Yes, sweetheart. Only at you.
822
00:44:22,480 --> 00:44:23,520
My dear…
823
00:44:23,720 --> 00:44:28,320
With you around, why would I look
at anyone less beautiful?
824
00:44:29,840 --> 00:44:30,960
That’s enough, enough.
825
00:44:31,040 --> 00:44:34,200
Since my brother Sadı isn’t here with you,
where is he? What did you do to him?
826
00:44:34,320 --> 00:44:36,960
How should I know
where your brother Sadı is?
827
00:44:37,360 --> 00:44:39,320
That’s enough. Leave now.
828
00:44:39,760 --> 00:44:43,920
Go away! You’ve been repeating
“Sadı, Sadı, Sadı” since morning!
829
00:44:44,120 --> 00:44:46,400
Listen carefully,
don’t pull stunts like this.
830
00:44:46,520 --> 00:44:48,080
Or you’ll see what real stunts look like.
831
00:44:48,160 --> 00:44:49,160
Really?
832
00:44:49,480 --> 00:44:52,840
Until I find my brother Sadı…
833
00:44:53,280 --> 00:44:55,400
You two are coming with me. Move!
834
00:44:55,760 --> 00:44:57,400
I’m not going anywhere.
835
00:44:57,720 --> 00:44:58,920
Oh, really?
836
00:45:03,320 --> 00:45:06,240
You should’ve said that from the start,
my friend. Of course, with pleasure.
837
00:45:06,600 --> 00:45:08,320
In that case, we’ll come right away.
838
00:45:08,720 --> 00:45:11,840
What is that? I’m terrified of guns!
839
00:45:12,080 --> 00:45:17,320
Listen carefully, pray that nothing bad
has happened to my brother Sadı.
840
00:45:18,160 --> 00:45:22,280
If anything happens to him,
you’ll both wish you were dead.
841
00:45:22,640 --> 00:45:26,520
Now, quietly, without a sound…
842
00:45:27,360 --> 00:45:30,040
You’ll walk in front of me. Go on.
843
00:45:30,400 --> 00:45:31,400
My dear…
844
00:45:40,200 --> 00:45:42,920
- Put it on my tab.
- As you wish.
845
00:45:43,240 --> 00:45:46,400
You always believe him right away.
Don’t write it down, don’t.
846
00:45:46,680 --> 00:45:48,600
- He’ll pay when he comes back.
- Alright, sir.
847
00:45:50,720 --> 00:45:51,960
Easy, easy.
848
00:45:58,720 --> 00:46:02,120
Alright, lady, tell us
where your friends live.
849
00:46:02,920 --> 00:46:05,440
We’ll storm in there and
save my brother Sadı!
850
00:46:07,040 --> 00:46:10,160
Go straight ahead,
then take the second turn on the left.
851
00:46:11,320 --> 00:46:13,400
Wait, or was it the third turn?
852
00:46:15,360 --> 00:46:17,680
Hey, do you even know the house or not?
853
00:46:19,160 --> 00:46:20,640
How should I know?
854
00:46:20,840 --> 00:46:23,960
I only dropped Bora off there once
when he was drunk.
855
00:46:24,040 --> 00:46:25,720
He didn’t even have taxi fare on him.
856
00:46:25,800 --> 00:46:27,640
Come on, sweetheart. Try to remember.
857
00:46:27,800 --> 00:46:31,280
Then we’ll go back and finish our
dinner where we left off, darling.
858
00:46:33,800 --> 00:46:35,880
- Darling?
- Yes.
859
00:46:38,040 --> 00:46:42,080
Yes, turn right from here,
then take the first left.
860
00:46:48,400 --> 00:46:50,160
I mixed up right and left again.
861
00:47:05,080 --> 00:47:07,960
- Welcome, Mr. Mehmet. Please come in.
- No, no.
862
00:47:08,240 --> 00:47:11,840
Hello, I don’t want to bother you.
I just came to say hi.
863
00:47:11,920 --> 00:47:14,400
Did those mischievous boys stop by here?
864
00:47:14,800 --> 00:47:16,040
They never came here.
865
00:47:16,400 --> 00:47:18,880
What do you mean? I
just saw them a while ago.
866
00:47:19,760 --> 00:47:23,040
They said they were going upstairs
and had a new roommate with them.
867
00:47:23,200 --> 00:47:25,360
Maybe they went to the market.
I haven’t seen them.
868
00:47:25,600 --> 00:47:27,720
They’ll come. Stay by the door.
Please, come in.
869
00:47:27,800 --> 00:47:29,560
No, I won’t intrude. I’ll get going now.
870
00:47:29,680 --> 00:47:32,720
- But I just made some tea! You’re lucky.
- What’s that? Tea?
871
00:47:32,920 --> 00:47:37,400
Of course!
We’ve missed having tenants like you.
872
00:47:40,520 --> 00:47:42,400
The power went out.
873
00:47:43,480 --> 00:47:45,000
I just filled the kettle with water.
874
00:47:45,080 --> 00:47:47,760
Now what will we do?
We can’t make tea.
875
00:47:48,000 --> 00:47:49,760
Anyway, it’s not a big deal.
876
00:47:49,840 --> 00:47:52,320
It’s a neighborhood issue.
It happens every now and then.
877
00:47:52,400 --> 00:47:54,760
They still haven’t fixed it to this day.
878
00:47:55,480 --> 00:47:57,200
It’ll come back soon, any moment.
879
00:47:57,520 --> 00:47:58,800
The power’s coming back now.
880
00:48:00,920 --> 00:48:02,120
What are we going to do, brother?
881
00:48:02,240 --> 00:48:05,200
We were supposed to be famous
and make money, but look at us now.
882
00:48:05,280 --> 00:48:08,000
Well, we did become famous.
The entire police force knows us now.
883
00:48:08,080 --> 00:48:11,480
Sorry, brother, but this time
you really weren’t funny at all.
884
00:48:11,560 --> 00:48:13,360
What are we going to do, brother?
We have to find a solution.
885
00:48:13,440 --> 00:48:15,320
I don’t know, Murat.
How should I know what to do?
886
00:48:15,480 --> 00:48:18,000
I’ve never hit a dwarf on
the back as a joke before.
887
00:48:18,080 --> 00:48:21,160
Made him pass out,
and carried him all around with me.
888
00:48:21,240 --> 00:48:22,680
I don’t know what we’ll do.
889
00:48:22,760 --> 00:48:26,000
I don’t want to spend
my youth behind bars.
890
00:48:26,120 --> 00:48:28,160
Please, God, help us.
891
00:48:28,720 --> 00:48:32,200
Brother, we haven’t eaten
anything since morning. I’m starving.
892
00:48:32,360 --> 00:48:33,680
Yeah, me too.
893
00:48:33,880 --> 00:48:35,600
Maybe our blood sugar’s
dropped from hunger.
894
00:48:35,680 --> 00:48:37,080
That’s why we can’t think straight.
895
00:48:37,160 --> 00:48:39,600
- Let’s grab some food from here.
- Come on, let’s go.
896
00:48:40,240 --> 00:48:43,360
Don’t let anyone notice.
Be quiet, don’t alert them.
897
00:48:43,560 --> 00:48:46,160
- Come, come here.
- Drop it, drop it.
898
00:48:46,800 --> 00:48:48,360
Drop it, drop it.
899
00:48:49,560 --> 00:48:51,960
Keep his head straight, like that.
900
00:48:55,320 --> 00:48:57,280
Closer, closer, come to the sandwich.
901
00:48:58,560 --> 00:49:00,960
- Brother Sadı!
- What? Brother Sadı?
902
00:49:03,480 --> 00:49:05,000
Oh, for God’s sake, brother Sadı!
903
00:49:05,080 --> 00:49:07,320
Did you really think I wouldn’t recognize
you just because you put on sunglasses?
904
00:49:08,720 --> 00:49:11,200
My brother Engin’s been looking for you.
What’s wrong, brother Sadı?
905
00:49:11,560 --> 00:49:13,480
Why aren’t you talking? Are you okay?
906
00:49:13,960 --> 00:49:16,240
He’s exhausted. Completely worn out.
907
00:49:16,720 --> 00:49:19,080
He’s been working so
hard, you wouldn’t believe it.
908
00:49:19,160 --> 00:49:23,440
He’s done more work than anyone his
size ever should. He really overdid it.
909
00:49:23,720 --> 00:49:25,160
Now he’s sleeping, tired out.
910
00:49:25,240 --> 00:49:27,120
Got it. Let him rest, then.
911
00:49:27,320 --> 00:49:31,320
- Are you his new assistants?
- Yes, yes, that’s us.
912
00:49:31,920 --> 00:49:33,760
We’re people who love to help.
913
00:49:33,840 --> 00:49:38,600
Yes, we love helping so much that if
anyone around here had a heart attack…
914
00:49:38,760 --> 00:49:41,400
I’d rush to them right away,
and Murat would follow right behind me.
915
00:49:41,480 --> 00:49:44,400
We’d start CPR immediately,
I’m actually quite good at it.
916
00:49:44,600 --> 00:49:46,920
I mean, really good.
917
00:49:47,000 --> 00:49:48,080
We’re helpful people.
918
00:49:48,160 --> 00:49:51,760
We like saving others, helping
them get back on their feet.
919
00:49:51,840 --> 00:49:52,920
What nonsense are you
talking about, brother?
920
00:49:53,000 --> 00:49:55,040
I don’t know, brother.
He seems to know the guy.
921
00:49:55,600 --> 00:49:57,000
Alright then, that’s good.
922
00:49:58,560 --> 00:50:00,520
I gave this to brother Sadı earlier.
923
00:50:00,600 --> 00:50:03,440
What’s this? We can’t take money. No way.
924
00:50:03,520 --> 00:50:06,200
How could we? It’d be
disrespectful to brother Sadı.
925
00:50:06,520 --> 00:50:07,640
Brother Sadı…
926
00:50:09,080 --> 00:50:10,400
Look at him, he’s out cold.
927
00:50:10,480 --> 00:50:13,640
Yes, he’s sleeping. He can’t hear a thing.
He’s completely drained, that’s why.
928
00:50:13,720 --> 00:50:16,880
You two must be hungry.
We fed Engin earlier today.
929
00:50:17,200 --> 00:50:20,280
But tonight, dinner’s on me.
Sit down, I’ll order something for you.
930
00:50:24,040 --> 00:50:25,080
Brother…
931
00:50:25,640 --> 00:50:26,680
Brother Sadı…
932
00:50:26,960 --> 00:50:30,920
Brother, what’s going on? First the
guy gives us money, now he’s feeding us?
933
00:50:31,400 --> 00:50:34,360
I don’t know, brother. I can’t make sense
of it. Turns out the man’s name is Sadı.
934
00:50:36,120 --> 00:50:38,960
There’s definitely a story around this
Sadı guy. I just hope it’s a good one.
935
00:50:39,760 --> 00:50:41,000
Don’t scare me, man.
936
00:50:41,360 --> 00:50:43,240
Yeah, yeah, there’s definitely a story.
937
00:50:54,160 --> 00:50:55,680
I think it was here.
938
00:50:56,080 --> 00:50:57,600
Or maybe on the top floor?
939
00:50:58,320 --> 00:51:00,880
I’m not really sure.
940
00:51:01,880 --> 00:51:02,920
I don’t know.
941
00:51:03,200 --> 00:51:05,040
Look, I’m getting nervous.
942
00:51:05,240 --> 00:51:06,400
My darling…
943
00:51:06,600 --> 00:51:09,680
Don’t you know you get even
more beautiful when you’re nervous?
944
00:51:10,120 --> 00:51:11,120
Really?
945
00:51:11,280 --> 00:51:14,560
- You have no idea how nervous I get.
- Enough, enough already.
946
00:51:14,720 --> 00:51:17,320
You two have been talking
and babbling nonstop.
947
00:51:19,760 --> 00:51:21,800
Look at me, what are
we going to do now, brother?
948
00:51:21,880 --> 00:51:24,200
It’s a tall building.
Which floor could it be?
949
00:51:24,800 --> 00:51:27,760
How about we just shout, “Come
on, come on, come on, brother Sadı!”?
950
00:51:27,960 --> 00:51:30,120
Do you even hear yourself, kid?
951
00:51:30,200 --> 00:51:32,080
“Come on, come on”? What is that?
952
00:51:32,280 --> 00:51:33,600
Are you calling a chicken?
953
00:51:33,680 --> 00:51:36,080
- It was just an idea.
- Keep that idea to yourself.
954
00:51:37,240 --> 00:51:40,240
Since you’ve found my brother Sadı…
955
00:51:40,520 --> 00:51:42,080
I’ll take my leave now.
956
00:51:43,240 --> 00:51:44,680
What about me?
957
00:51:45,240 --> 00:51:46,720
In that case, I’ll leave too.
958
00:51:48,200 --> 00:51:50,480
Sit down, both of you. Where
do you think you’re going?
959
00:51:50,680 --> 00:51:52,760
My brother Sadı might
press charges against you.
960
00:51:53,000 --> 00:51:54,160
How would you know?
961
00:51:54,960 --> 00:51:57,760
Listen, keep an eye on
these two. I’ll be right back.
962
00:51:57,960 --> 00:51:59,080
Yes, boss.
963
00:52:32,640 --> 00:52:34,280
Welcome. Who are you looking for?
964
00:52:34,640 --> 00:52:37,120
I’m looking for my brother Sadı.
Is he here?
965
00:52:38,280 --> 00:52:40,000
I don’t know anyone named Sadı.
966
00:52:40,640 --> 00:52:41,720
Mr. Mehmet?
967
00:52:42,080 --> 00:52:43,120
Yes?
968
00:52:43,480 --> 00:52:45,560
- Could you come here for a second?
- One moment.
969
00:52:49,480 --> 00:52:52,320
This gentleman’s looking for someone
named Sadı. Do you know him?
970
00:52:53,320 --> 00:52:54,840
There’s no one here by that name.
971
00:52:55,480 --> 00:52:58,120
There’s a Sadettin, maybe
that’s who you mean?
972
00:52:58,600 --> 00:53:01,480
He’s a retired mechanic.
Lives in the basement.
973
00:53:01,600 --> 00:53:04,680
No, not Sadettin.
I’m looking for my brother Sadı.
974
00:53:04,920 --> 00:53:06,640
And he’s not a mechanic, by the way.
975
00:53:07,720 --> 00:53:10,440
He’s not here. You’ve
got the wrong address.
976
00:53:11,160 --> 00:53:12,800
What do you mean, wrong address?
977
00:53:12,960 --> 00:53:15,840
My brother Sadı should be here.
What do you criminals mean he’s not?
978
00:53:16,040 --> 00:53:20,040
We didn’t do anything! We just moved in.
There must be some misunderstanding.
979
00:53:20,120 --> 00:53:23,400
He’s continuing his fake story again.
980
00:53:23,800 --> 00:53:27,240
What’s your deal, huh?
What’s going on here?
981
00:53:27,560 --> 00:53:29,440
One of you’s tall, the other’s short.
982
00:53:29,840 --> 00:53:31,920
What exactly are you two doing?
983
00:53:35,320 --> 00:53:36,440
Brother Sadı!
984
00:53:37,400 --> 00:53:38,480
Brother Sadı!
985
00:53:42,040 --> 00:53:43,080
Brother Sadı!
986
00:53:45,280 --> 00:53:46,320
Brother Sadı!
987
00:53:49,320 --> 00:53:50,960
Where are you, brother Sadı?
988
00:53:51,640 --> 00:53:52,680
Brother Sadı!
989
00:53:56,320 --> 00:53:57,400
Brother Sadı!
990
00:53:58,800 --> 00:53:59,960
I’m here, brother!
991
00:54:02,520 --> 00:54:03,520
Brother Sadı!
992
00:54:06,640 --> 00:54:07,760
He’s not here…
993
00:54:08,880 --> 00:54:09,920
Brother Sadı!
994
00:54:16,720 --> 00:54:18,160
Khairi, open the door.
995
00:54:19,000 --> 00:54:20,040
Right away, boss.
996
00:54:21,120 --> 00:54:23,040
Open it. Open it!
997
00:54:43,040 --> 00:54:45,400
Help me, son! Why are
you just staring at me?
998
00:54:54,520 --> 00:54:57,480
Did you steal a rug
from my friends’ house?
999
00:54:57,640 --> 00:54:59,280
Shame on you.
1000
00:54:59,360 --> 00:55:02,240
Yes, I stole a rug. What
do you think I did with it?
1001
00:55:02,320 --> 00:55:03,680
I wrapped your friends in it.
1002
00:55:04,840 --> 00:55:08,200
So that no one would see us
and we’d stay out of trouble.
1003
00:55:09,320 --> 00:55:12,440
Did you kill my friends?
1004
00:55:12,640 --> 00:55:14,400
Kill them? I just knocked them out.
1005
00:55:15,280 --> 00:55:18,360
But if I don’t find my brother Sadı,
I might end up killing them.
1006
00:55:18,440 --> 00:55:21,640
Come on, Khairi. We’re
going to the warehouse. Move!
1007
00:55:22,120 --> 00:55:23,120
Lock it up.
1008
00:55:24,200 --> 00:55:25,320
Bora…
1009
00:55:25,880 --> 00:55:27,080
Are you okay?
1010
00:55:27,880 --> 00:55:31,640
- His head’s down and his legs are up.
- Don’t look.
1011
00:55:32,120 --> 00:55:33,120
Bora!
1012
00:55:33,520 --> 00:55:35,040
We’ll be expecting you again, sir.
1013
00:55:35,240 --> 00:55:38,640
Take my brother Sadı and let him
rest in bed. He can’t stay standing.
1014
00:55:38,840 --> 00:55:40,240
Don’t you worry, brother.
1015
00:55:40,320 --> 00:55:43,920
I’ll make sure he lies on
a soft bed. Don’t worry.
1016
00:55:44,000 --> 00:55:45,640
- Good luck with your work.
- Thank you.
1017
00:55:46,360 --> 00:55:48,200
Come on, brother.
Come on, brother Sadı.
1018
00:55:49,120 --> 00:55:51,600
Come on, brother. Come on.
1019
00:55:51,800 --> 00:55:56,040
Listen, forget about comfort.
What are we going to do with him, brother?
1020
00:55:56,160 --> 00:55:58,360
Do we bury him, or throw him into the sea?
What do we do?
1021
00:55:58,440 --> 00:55:59,840
Don’t talk nonsense, man.
1022
00:55:59,920 --> 00:56:02,000
We’re not that kind of people.
1023
00:56:02,320 --> 00:56:04,720
I still can’t accept that he’s dead.
Hold him tight.
1024
00:56:05,000 --> 00:56:06,480
I can’t accept it either.
1025
00:56:07,160 --> 00:56:08,200
Actually…
1026
00:56:08,960 --> 00:56:10,360
It doesn’t even matter anymore.
1027
00:56:11,240 --> 00:56:14,160
I’m just living in the
moment, letting things flow.
1028
00:56:14,600 --> 00:56:16,560
I’m not used to this
much reality, brother.
1029
00:56:17,880 --> 00:56:19,320
So what do we do now?
1030
00:56:20,800 --> 00:56:22,200
Keep running from the police?
1031
00:56:23,200 --> 00:56:24,240
Let’s keep going.
1032
00:56:24,440 --> 00:56:26,480
It’s not like we have
another choice anyway.
1033
00:56:27,000 --> 00:56:28,040
Alright.
1034
00:56:28,160 --> 00:56:30,040
- No one’s on the street. Let’s go.
- Let’s move.
1035
00:56:30,240 --> 00:56:32,600
Quietly, quietly.
Don’t draw any attention.
1036
00:56:32,680 --> 00:56:34,960
Stop drinking so much.
Stop it, brother-in-law.
1037
00:56:37,000 --> 00:56:38,440
Keep him upright, Murat.
1038
00:56:39,080 --> 00:56:40,960
Brother Sadı, did you come to check on us?
1039
00:56:42,040 --> 00:56:45,000
Don’t worry, brother. I
hired a new ice cream guy.
1040
00:56:45,160 --> 00:56:46,160
Oh my God!
1041
00:56:46,240 --> 00:56:49,200
I know you’re mad at me, brother.
That’s why you won’t talk to me.
1042
00:56:50,520 --> 00:56:51,560
Here you go, brother.
1043
00:56:53,000 --> 00:56:55,880
Here, brother, a small gift
because I made you angry.
1044
00:56:57,840 --> 00:56:59,480
I see, you’re still mad at me.
1045
00:57:00,040 --> 00:57:02,280
In that case, I’ll give
the gift to the guys.
1046
00:57:03,960 --> 00:57:05,080
My respects, brother.
1047
00:57:08,600 --> 00:57:11,160
- My respects, brother. My respects.
- Take care.
1048
00:57:11,240 --> 00:57:12,840
- Take care.
- Take care.
1049
00:57:13,000 --> 00:57:14,400
Hold him straight.
1050
00:57:14,760 --> 00:57:17,200
Murat, hold him properly.
The man’s collapsing.
1051
00:57:17,720 --> 00:57:18,840
Hold him upright.
1052
00:57:20,560 --> 00:57:22,720
- Count it carefully.
- I did, I did.
1053
00:57:23,840 --> 00:57:27,280
There’s something I don’t get, Murat.
Could the guy be a city employee?
1054
00:57:27,360 --> 00:57:30,240
Because everyone shows him respect
and keeps giving him money.
1055
00:57:30,320 --> 00:57:32,080
I’ve figured it out, brother.
1056
00:57:33,520 --> 00:57:36,240
I think he’s a small-time mobster
collecting protection money from shops.
1057
00:57:36,440 --> 00:57:38,280
That’s why everyone keeps paying us.
1058
00:57:38,360 --> 00:57:39,480
No, brother.
1059
00:57:39,840 --> 00:57:40,840
Don’t be stupid.
1060
00:57:41,200 --> 00:57:45,000
Are you saying we’ve got ourselves
a golden goose now?
1061
00:57:45,160 --> 00:57:47,000
If it only laid gold, that’d be fine.
1062
00:57:47,680 --> 00:57:49,880
If you want bonds,
dollars, gold, silver…
1063
00:57:50,120 --> 00:57:51,560
He can lay it all for you.
1064
00:57:51,680 --> 00:57:52,720
My man…
1065
00:57:53,920 --> 00:57:54,960
My man!
1066
00:57:55,560 --> 00:57:56,800
My beautiful man!
1067
00:57:57,000 --> 00:57:58,640
Listen to me carefully, Murat.
1068
00:57:59,880 --> 00:58:03,000
We can pay off all our debts,
loans, and the rent.
1069
00:58:03,120 --> 00:58:06,000
Brother, we might actually get rich
and escape poverty!
1070
00:58:06,080 --> 00:58:08,520
Oh Lord, you finally
brought a smile to our faces.
1071
00:58:09,440 --> 00:58:11,800
Not the kind of smile I wanted, though.
1072
00:58:12,920 --> 00:58:14,200
But there’s no other way.
1073
00:58:15,200 --> 00:58:18,320
Even if we end up in jail,
at least we’ll go in debt-free.
1074
00:58:19,600 --> 00:58:23,840
So our parents and relatives
won’t curse us behind our backs.
1075
00:58:24,640 --> 00:58:26,640
You’re right, brother. You’re right.
1076
00:58:27,120 --> 00:58:29,680
You know what we’ll do now?
We’ll hit every shop around.
1077
00:58:29,760 --> 00:58:31,960
We’ll collect the money
right away. Come on!
1078
00:58:32,440 --> 00:58:34,240
Let’s go, brother, quick!
1079
00:58:34,320 --> 00:58:35,320
Get up.
1080
00:58:36,200 --> 00:58:37,240
Get up, get up!
1081
00:58:37,720 --> 00:58:39,120
Get up, dear brother-in-law!
1082
00:58:39,720 --> 00:58:41,520
- Let’s go that way.
- This way, this way!
1083
00:58:44,400 --> 00:58:46,080
- Bless you.
- Bless you too.
1084
00:58:46,640 --> 00:58:47,800
Thank you, brother.
1085
00:58:51,240 --> 00:58:52,720
Why are you staring,
brother? Don’t you get it?
1086
00:58:53,000 --> 00:58:55,360
Get what, brother? I don’t get anything.
1087
00:58:56,320 --> 00:58:58,560
Look, isn’t that Sadı?
1088
00:58:58,960 --> 00:59:00,440
Yeah, that’s him.
1089
00:59:00,560 --> 00:59:01,800
Brother…
1090
00:59:02,680 --> 00:59:03,920
I don’t think you understand.
1091
00:59:04,240 --> 00:59:06,240
What did you use to do when
my brother Sadı came by?
1092
00:59:07,960 --> 00:59:10,080
I don’t recognize Sadı, brother.
1093
00:59:10,800 --> 00:59:12,440
His authority means nothing here.
1094
00:59:12,720 --> 00:59:14,760
I only recognize Naci the Caterpillar.
1095
00:59:15,920 --> 00:59:17,360
- Naci the Caterpillar?
- Naci the Caterpillar?
1096
00:59:18,280 --> 00:59:19,560
What the hell is that?
1097
00:59:19,640 --> 00:59:22,640
Will Naci stay in his cocoon for a week
and then turn into a butterfly?
1098
00:59:24,080 --> 00:59:25,080
My friend…
1099
00:59:25,200 --> 00:59:27,800
If there’s something funny going on,
let us laugh with you too.
1100
00:59:33,880 --> 00:59:35,280
No, brother, nothing’s funny.
1101
00:59:35,360 --> 00:59:37,600
Then why are you two laughing
like a couple of idiots?
1102
00:59:37,840 --> 00:59:40,320
We’re not laughing!
Where do you get that from?
1103
00:59:41,000 --> 00:59:44,560
There was just some air in my lungs,
and when I let it out…
1104
00:59:44,720 --> 00:59:47,760
it accidentally sounded like laughter.
Were you talking about that sound?
1105
00:59:48,880 --> 00:59:51,560
I don’t buy that explanation, but fine.
1106
00:59:51,840 --> 00:59:53,400
Do you believe it, Gökhan?
1107
00:59:54,120 --> 00:59:55,240
Not a bit.
1108
00:59:56,520 --> 00:59:59,520
But soon, I’ll eat these two nuts
without even salting them.
1109
01:00:00,720 --> 01:00:01,960
What’s he saying?
1110
01:00:04,000 --> 01:00:07,280
Who gave you the right to enter
Naci the Caterpillar’s territory…
1111
01:00:07,360 --> 01:00:09,840
and try collecting his protection money?
1112
01:00:10,000 --> 01:00:13,640
No, brother, we’re not collecting
protection money! We’re not like that!
1113
01:00:13,800 --> 01:00:17,080
We just came out for some fresh air,
that’s all, just to breathe a little.
1114
01:00:17,440 --> 01:00:19,200
We’re new in this line of work, brother.
1115
01:00:20,960 --> 01:00:24,480
- He’s new.
- Yes, we’re new. We started from zero.
1116
01:00:24,640 --> 01:00:26,480
Then the blame’s on your brother Sadı.
1117
01:00:26,800 --> 01:00:30,920
He’s the one at fault for bringing
you here and breaking the agreement.
1118
01:00:31,280 --> 01:00:35,080
Of course, brother, he’s the guilty one.
I don’t even know about agreements.
1119
01:00:35,160 --> 01:00:36,440
Only the Treaty of Kadesh!
1120
01:00:36,520 --> 01:00:40,080
Brother, I think there’s been a
misunderstanding. Please forgive us.
1121
01:00:40,240 --> 01:00:43,080
We’re sorry, truly.
Let’s just leave quietly. Take care now.
1122
01:00:43,760 --> 01:00:46,520
Where do you think you’re
going, gentlemen? Where to?
1123
01:00:47,120 --> 01:00:51,680
We’ll discuss this matter with
my brother Naci. Now move! Walk!
1124
01:00:51,760 --> 01:00:53,440
- Where are we walking to?
- Move!
1125
01:00:53,520 --> 01:00:55,160
- But where?
- Quiet!
1126
01:00:55,320 --> 01:00:57,240
- What are you going to do to us?
- Move!
1127
01:00:58,680 --> 01:01:01,600
They threw my friends
out like sacks of potatoes!
1128
01:01:02,000 --> 01:01:05,000
You really care about
those two, don’t you?
1129
01:01:06,600 --> 01:01:09,240
They’re the reason all this
happened to us anyway.
1130
01:01:09,360 --> 01:01:12,800
Enough!
Enough talking. Interrogate your friends.
1131
01:01:12,960 --> 01:01:14,760
We need to find out
where your brother Sadı is.
1132
01:01:15,040 --> 01:01:17,480
Otherwise, I’ll have to use other methods.
1133
01:01:17,720 --> 01:01:20,560
What kind of methods?
Now I’m curious.
1134
01:01:21,480 --> 01:01:23,800
Are you going to strap
him to a lie detector?
1135
01:01:24,440 --> 01:01:25,520
Of course, of course.
1136
01:01:26,160 --> 01:01:29,600
That’s so exciting!
I’ve always wondered how it works.
1137
01:01:29,720 --> 01:01:31,560
There’s a red light on it, right?
1138
01:01:31,680 --> 01:01:33,840
It lights up when you lie, doesn’t it?
1139
01:01:34,440 --> 01:01:38,040
Hey, please, let me record a video
so I can post it on YouTube!
1140
01:01:38,120 --> 01:01:41,120
Khairi…
I can’t stand this girl anymore.
1141
01:01:41,520 --> 01:01:43,560
Please, can you say something to her?
1142
01:01:44,520 --> 01:01:47,480
After my brother Engin
breaks bones with his baseball bat…
1143
01:01:47,560 --> 01:01:50,480
he likes to freeze the bodies
and then toss them in the blender.
1144
01:01:50,600 --> 01:01:51,600
Damn it!
1145
01:01:52,000 --> 01:01:54,960
You’re exaggerating, Khairi.
It’s not that extreme!
1146
01:01:55,560 --> 01:01:57,480
- Interrogate them.
- Got it.
1147
01:01:58,800 --> 01:02:00,600
Let’s all calm down, no need to panic.
1148
01:02:01,800 --> 01:02:03,320
Let’s try it ourselves.
1149
01:02:05,400 --> 01:02:07,080
My dear friends…
1150
01:02:08,240 --> 01:02:11,240
Bora, I don’t know which of
you is Bora and which is Murat.
1151
01:02:11,600 --> 01:02:14,600
Murat… come on, speak up, brother.
1152
01:02:15,160 --> 01:02:17,080
Come on, say something.
1153
01:02:17,760 --> 01:02:19,120
Please…
1154
01:02:19,840 --> 01:02:24,240
Tell us where Saadi, or Sadri,
whatever his name is, where he is.
1155
01:02:24,440 --> 01:02:26,280
Let’s go home already.
1156
01:02:26,600 --> 01:02:28,160
It’s getting really late.
1157
01:02:29,120 --> 01:02:31,800
- They’re not talking, brother.
- Try it, sweetheart.
1158
01:02:32,320 --> 01:02:33,360
I’ll try.
1159
01:02:36,160 --> 01:02:37,160
Bora…
1160
01:02:41,120 --> 01:02:42,240
Hey, Bora!
1161
01:02:44,000 --> 01:02:45,600
I’m here, Bora!
1162
01:02:50,880 --> 01:02:53,560
Murat… you talk now, Murat.
1163
01:02:53,880 --> 01:02:55,040
Murat!
1164
01:02:55,960 --> 01:02:57,440
I can’t…
1165
01:02:57,640 --> 01:03:00,040
Did you two forget your names or what?
1166
01:03:00,480 --> 01:03:01,480
Talk!
1167
01:03:02,280 --> 01:03:03,360
Khairi.
1168
01:03:03,440 --> 01:03:07,000
Maybe they can’t hear us because they’re
rolled up in the rug. Help them out.
1169
01:03:07,200 --> 01:03:08,240
- Okay, boss.
- Go ahead.
1170
01:03:19,480 --> 01:03:21,840
These aren’t Bora and Murat.
1171
01:03:23,160 --> 01:03:26,040
One of them’s a cop!
You brought the wrong people, boss!
1172
01:03:26,360 --> 01:03:27,680
Oh, damn it!
1173
01:03:28,120 --> 01:03:32,200
How was I supposed to know, man? It
was dark, I just grabbed whoever I found!
1174
01:03:32,400 --> 01:03:35,960
Listen, let’s get out of here
before the cops catch us.
1175
01:03:36,040 --> 01:03:38,320
- You’ve doomed us, boss!
- Listen, everyone!
1176
01:03:38,960 --> 01:03:41,560
You’d better not tell anyone about this.
1177
01:03:42,120 --> 01:03:44,640
Or I’ll find you, and finish you off.
1178
01:03:45,600 --> 01:03:47,680
Let’s run, quick!
1179
01:03:53,240 --> 01:03:54,240
What do we do now?
1180
01:03:56,520 --> 01:03:57,600
Whatever fate brings.
1181
01:04:00,280 --> 01:04:03,520
Alright, you caterpillars,
tell me the story.
1182
01:04:03,960 --> 01:04:06,760
If there’s a case to be made,
let’s hold a public hearing.
1183
01:04:07,560 --> 01:04:09,840
I’m backing out of this one.
Let Murat explain.
1184
01:04:10,280 --> 01:04:13,000
Why me? Why do you always push me forward?
1185
01:04:13,080 --> 01:04:14,120
You tell him!
1186
01:04:15,040 --> 01:04:17,280
- No, you tell him.
- I’m scared.
1187
01:04:17,760 --> 01:04:21,080
Let me explain, brother.
We’re not guilty of anything.
1188
01:04:21,440 --> 01:04:22,600
We were just walking outside.
1189
01:04:22,680 --> 01:04:25,520
We didn’t have money for the
bus, so we went to the grocery store.
1190
01:04:25,600 --> 01:04:28,240
We asked if he could lend us
a little for bus tickets, that’s all.
1191
01:04:28,480 --> 01:04:32,440
You asked to borrow money, for the bus?
1192
01:04:33,560 --> 01:04:34,800
Especially from Saadi?
1193
01:04:35,920 --> 01:04:37,040
My boys…
1194
01:04:38,320 --> 01:04:41,640
Do you even know how
many cars that man owns?
1195
01:04:42,560 --> 01:04:43,920
Why didn’t he just let you go?
1196
01:04:45,560 --> 01:04:49,200
He didn’t let us go… because today,
he let himself go.
1197
01:04:50,280 --> 01:04:53,240
Maybe he got a sunstroke,
he was unconscious for three hours.
1198
01:04:53,760 --> 01:04:55,760
We were going to take
him home so he could rest.
1199
01:05:02,320 --> 01:05:05,640
Let’s hope they don’t
end up having a stroke.
1200
01:05:07,160 --> 01:05:08,360
Sir…
1201
01:05:09,360 --> 01:05:10,520
Sir…
1202
01:05:12,120 --> 01:05:13,960
Hit him, officer. Go on!
1203
01:05:17,400 --> 01:05:19,120
Come on, snap out of it!
1204
01:05:22,800 --> 01:05:23,800
What?
1205
01:05:26,040 --> 01:05:28,880
Where is this place?
Are we at the police station?
1206
01:05:30,880 --> 01:05:33,080
I can’t tell if I’m dreaming.
1207
01:05:34,760 --> 01:05:36,120
You’re Serkan San!
1208
01:05:37,120 --> 01:05:41,400
Serkan San, did we come to the TV channel?
What did we do this time?
1209
01:05:41,520 --> 01:05:43,960
No, no, you’re not at the channel.
1210
01:05:45,280 --> 01:05:46,800
This place is…
1211
01:05:47,800 --> 01:05:49,800
- It’s something.
- Yeah, something.
1212
01:05:51,480 --> 01:05:53,240
A carpet cleaning workshop.
1213
01:05:53,640 --> 01:05:57,880
Yes, this is a carpet cleaning workshop,
but you were brought here by mistake.
1214
01:05:58,480 --> 01:05:59,480
Exactly.
1215
01:06:00,240 --> 01:06:01,960
This isn’t a TV channel.
1216
01:06:02,280 --> 01:06:03,680
Thank God you’re safe.
1217
01:06:04,160 --> 01:06:06,280
- It’s really late.
- Definitely.
1218
01:06:06,520 --> 01:06:07,920
We’ll take our leave now.
1219
01:06:08,040 --> 01:06:09,280
Goodbye.
1220
01:06:09,760 --> 01:06:10,800
Let’s go.
1221
01:06:11,040 --> 01:06:13,320
Goodbye. Have a good shift.
1222
01:06:13,960 --> 01:06:15,080
Come on, come on.
1223
01:06:15,440 --> 01:06:18,080
Move, girl, move, move!
1224
01:06:23,000 --> 01:06:26,280
We barely escaped, boss.
That cop almost got us killed.
1225
01:06:26,880 --> 01:06:31,400
Don’t remind me, Khairi. I still
can’t believe I made such a mistake.
1226
01:06:31,520 --> 01:06:34,480
Did that girl purposely lead us
to the police officer’s house?
1227
01:06:35,120 --> 01:06:37,960
If she did something like that,
I’ll make her wish she were dead.
1228
01:06:41,320 --> 01:06:42,400
Alright, caterpillars.
1229
01:06:43,840 --> 01:06:45,800
Enough with the lies already.
1230
01:06:47,640 --> 01:06:49,920
According to the agreement we made…
1231
01:06:50,600 --> 01:06:53,240
The penalty for collecting
protection money in our territory…
1232
01:06:53,320 --> 01:06:54,680
is one hundred thousand dollars.
1233
01:06:55,920 --> 01:06:58,960
- Pay it, and you can leave.
- One hundred thousand dollars?!
1234
01:06:59,320 --> 01:07:02,720
We don’t have that kind of money!
I’ve never even seen that much in my life!
1235
01:07:02,800 --> 01:07:04,200
I can’t even pronounce it!
1236
01:07:04,680 --> 01:07:07,440
Honestly, I don’t even know
what “one hundred thousand dollars” means.
1237
01:07:07,800 --> 01:07:09,800
The most we’ve seen is a few liras.
1238
01:07:10,240 --> 01:07:11,280
My boys…
1239
01:07:11,960 --> 01:07:15,200
How long have you been working
with this man they call Saadi?
1240
01:07:15,920 --> 01:07:17,920
Honestly, Mr. Caterpillar…
1241
01:07:18,000 --> 01:07:21,240
Maybe three hours, or five at most.
1242
01:07:21,600 --> 01:07:25,320
I’ll have the caterpillars
feast on your brains!
1243
01:07:25,440 --> 01:07:26,920
It’s clear these two are amateurs.
1244
01:07:27,360 --> 01:07:30,960
Call Engin, tell him to bring the
hundred grand and take his brother Saadi.
1245
01:07:31,640 --> 01:07:32,760
Yes, brother.
1246
01:07:33,200 --> 01:07:34,960
- What do we have?
- No idea.
1247
01:07:35,040 --> 01:07:38,720
- I mean, what do we do if they take him?
- I don’t know. We’ll see.
1248
01:07:39,240 --> 01:07:40,880
What’s our next move, boss?
1249
01:07:41,120 --> 01:07:43,320
I’m just going with the flow…
Do we even have a goal?
1250
01:07:43,400 --> 01:07:45,720
For God’s sake, Khairi…
1251
01:07:46,160 --> 01:07:49,960
Use your brain a little.
Do I have to think of everything myself?
1252
01:07:50,120 --> 01:07:51,680
Unbelievable!
1253
01:07:52,200 --> 01:07:56,400
You’ve got a perfectly clean brain,
never been used! Amazing!
1254
01:07:57,000 --> 01:07:58,680
Don’t say that, I use it sometimes!
1255
01:07:58,920 --> 01:08:01,160
Like… eight times nine, what’s that?
1256
01:08:01,240 --> 01:08:02,760
How should I know, man?
1257
01:08:02,840 --> 01:08:06,920
Eight times nine is eighty-nine!
Not everyone knows that.
1258
01:08:12,360 --> 01:08:15,080
That scumbag Gökhan is calling me.
Why the hell is he calling?
1259
01:08:16,760 --> 01:08:18,880
What is it, you bastard?
Why are you calling me?
1260
01:08:18,960 --> 01:08:20,040
Watch your mouth.
1261
01:08:20,120 --> 01:08:22,480
And what if I don’t?
1262
01:08:22,920 --> 01:08:25,320
You’ll find out what happens if you don’t.
1263
01:08:25,880 --> 01:08:28,600
- Your brother Saadi.
- What about my brother Saadi?
1264
01:08:28,800 --> 01:08:32,520
He was collecting protection money
in our territory. We caught him.
1265
01:08:33,160 --> 01:08:36,480
Which means you owe us
one hundred thousand dollars.
1266
01:08:36,560 --> 01:08:39,480
You kidnapped my brother Saadi,
you filthy lowlifes?!
1267
01:08:39,760 --> 01:08:41,520
Don’t waste your breath.
1268
01:08:41,840 --> 01:08:43,960
You know where to find us, Engin.
1269
01:08:44,480 --> 01:08:46,240
We’ll be waiting for you, buddy.
1270
01:08:46,960 --> 01:08:49,840
Now get a hundred grand ready and come.
1271
01:08:50,200 --> 01:08:51,960
I’ll come, Gökhan, I’ll come!
1272
01:08:52,480 --> 01:08:54,240
I’ll take my brother Saadi back from you!
1273
01:08:54,920 --> 01:08:57,360
But if anything happens to him…
1274
01:08:58,240 --> 01:09:02,800
I’ll make sure there isn’t a single hair
left unharmed on your heads.
1275
01:09:02,920 --> 01:09:04,080
Alright, alright.
1276
01:09:07,560 --> 01:09:08,760
I’ll destroy them.
1277
01:09:08,960 --> 01:09:11,200
I’ll tear them to pieces!
1278
01:09:11,440 --> 01:09:13,880
I’ll wipe them out, son.
I’ll kill them all!
1279
01:09:14,240 --> 01:09:15,240
I’ll kill them!
1280
01:09:15,640 --> 01:09:18,760
What are you doing, boss?
You just rearranged my tonsils!
1281
01:09:18,840 --> 01:09:21,640
I’m furious, Khairi!
I’m beyond furious!
1282
01:09:22,080 --> 01:09:23,480
You’re gonna kill me, boss!
1283
01:09:23,560 --> 01:09:26,160
You know what? I’ll kill them all!
1284
01:09:26,320 --> 01:09:29,080
I’ll dig their graves with my bare nails!
1285
01:09:29,200 --> 01:09:31,920
With my bare nails, Khairi!
1286
01:09:32,040 --> 01:09:33,160
Boss!
1287
01:09:35,200 --> 01:09:36,800
What the hell are you doing, idiot?!
1288
01:09:36,880 --> 01:09:39,240
You almost killed us! How
can you drive like that?!
1289
01:09:39,600 --> 01:09:41,600
What are you doing, boss?!
You nearly killed me!
1290
01:09:41,920 --> 01:09:44,400
And you almost killed me too.
We’re even.
1291
01:09:45,240 --> 01:09:49,320
- Anyway, Khairi, let’s focus on the job.
- But I still don’t know what our job is!
1292
01:09:50,120 --> 01:09:52,320
I’m not giving them the hundred grand.
1293
01:09:52,960 --> 01:09:56,720
You couldn’t even if you tried. Everything
you own isn’t worth a bowl of soup!
1294
01:09:56,880 --> 01:09:59,960
Fine, maybe we don’t have money, son…
1295
01:10:00,440 --> 01:10:02,400
But what we do have… is courage!
1296
01:10:05,960 --> 01:10:10,920
- And we have this!
- Oh, damn! I’ve been dying to use that!
1297
01:10:11,040 --> 01:10:15,000
Now’s the perfect time.
We’ll use it right now, Khairi!
1298
01:10:17,840 --> 01:10:21,640
My God! I still don’t understand
how we even got here.
1299
01:10:22,200 --> 01:10:27,880
Okay, I got it, Bora and Murat
called the carpet cleaner.
1300
01:10:28,240 --> 01:10:33,200
I don’t get it. Maybe something went wrong
in all that chaos in the dark?
1301
01:10:33,280 --> 01:10:34,360
Mr. Mohamed…
1302
01:10:35,280 --> 01:10:38,040
I have a shift tonight.
Can we handle this matter later?
1303
01:10:38,240 --> 01:10:40,040
Let’s go, or I’ll be late.
1304
01:10:40,240 --> 01:10:42,960
Alright, we’ll go, we’ll go.
But…
1305
01:10:43,400 --> 01:10:46,520
What was Serkan San doing here?
1306
01:10:47,560 --> 01:10:48,560
Didn’t you see him?
1307
01:10:49,680 --> 01:10:53,800
He must be a partner
of these carpet cleaners.
1308
01:10:53,880 --> 01:10:55,000
Yes, he’s one of them.
1309
01:10:55,080 --> 01:10:57,440
Don’t worry, leave it to me, alright?
I’ll handle it.
1310
01:10:57,800 --> 01:10:59,200
Come on, Mr. Mohamed, let’s go.
1311
01:10:59,280 --> 01:11:00,880
Fine, we’ll go, but listen…
1312
01:11:01,080 --> 01:11:04,600
What do you say we wash this carpet
since we’re already here?
1313
01:11:04,680 --> 01:11:06,560
We’ll rinse it quickly and be done.
1314
01:11:06,760 --> 01:11:10,200
The people at home are filthy,
they know nothing about these things.
1315
01:11:10,480 --> 01:11:14,080
Of course. We’ll just sprinkle some water.
It’ll be done in two minutes tops.
1316
01:11:14,280 --> 01:11:16,040
- We’ll wash it right away.
- Mr. Mohamed…
1317
01:11:16,120 --> 01:11:18,400
- Yes?
- Can’t we do this later?
1318
01:11:19,000 --> 01:11:22,000
- Let’s just go now.
- Sure, go ahead.
1319
01:11:22,120 --> 01:11:25,920
But first, open the water tap.
Let me wash it real quick.
1320
01:11:26,000 --> 01:11:27,920
Let’s wash it and be
done with it, come on.
1321
01:11:28,280 --> 01:11:32,360
There’s no tap, Mr. Mohamed.
Look, there’s no tap here.
1322
01:11:35,360 --> 01:11:38,400
Since you’re done with your business,
we’ll take our leave now.
1323
01:11:38,800 --> 01:11:39,960
It’s gotten quite late.
1324
01:11:40,760 --> 01:11:45,000
My friend’s absolutely right.
We apologize for taking up your time.
1325
01:11:45,240 --> 01:11:48,200
Mr. Saadi’s friends will
come to pick him up.
1326
01:11:48,400 --> 01:11:52,000
As they say,
“Guests should leave early.”
1327
01:11:52,200 --> 01:11:53,320
- Let’s go.
- Let’s go.
1328
01:11:54,240 --> 01:11:57,160
Where to, gentlemen?
We’re about to cut the watermelon.
1329
01:11:57,680 --> 01:12:00,360
I can’t eat watermelon, sir. It makes
me need the bathroom, Mr. Caterpillar.
1330
01:12:00,800 --> 01:12:02,040
Stay right where you are.
1331
01:12:02,280 --> 01:12:04,320
Okay, sir, sorry, our apologies.
1332
01:12:04,920 --> 01:12:06,920
- Alper?
- Yes, boss?
1333
01:12:07,840 --> 01:12:10,960
Should we charge money
for these two as well?
1334
01:12:13,800 --> 01:12:17,160
Say… fifty thousand
per person, for example.
1335
01:12:17,640 --> 01:12:18,800
A hundred for Saadi.
1336
01:12:19,560 --> 01:12:21,720
And fifty for each of these two.
1337
01:12:22,160 --> 01:12:23,880
- Does that sound fair?
- Yeah.
1338
01:12:24,960 --> 01:12:26,280
A hundred Turkish liras?
1339
01:12:26,800 --> 01:12:29,520
No, I’ve changed my mind.
1340
01:12:30,960 --> 01:12:33,920
Each of them isn’t even
worth five thousand.
1341
01:12:34,600 --> 01:12:36,240
Just look at these faces.
1342
01:12:40,800 --> 01:12:43,480
We’re doomed.
We’re doomed, brother.
1343
01:12:43,960 --> 01:12:45,680
Please don’t say that, brother.
1344
01:12:45,960 --> 01:12:48,560
Please don’t do this to us.
We have dreams!
1345
01:12:50,400 --> 01:12:52,040
Please, don’t do it, brother!
1346
01:12:54,040 --> 01:12:56,240
Let me ask you something, Khairi.
1347
01:12:57,120 --> 01:12:59,080
How many legs does a caterpillar have?
1348
01:12:59,240 --> 01:13:02,160
I don’t know, boss. I never counted.
Maybe forty?
1349
01:13:02,240 --> 01:13:05,560
Stop talking nonsense, man. Forty?
That’s a centipede you’re talking about!
1350
01:13:06,640 --> 01:13:09,720
But the caterpillar, Naci,
he’s only got two legs!
1351
01:13:10,160 --> 01:13:12,600
I’ll shoot one of them with this…
1352
01:13:13,440 --> 01:13:15,360
And the other one with this.
1353
01:13:17,000 --> 01:13:20,120
And we’ll clean up the rest
of those bastards with this.
1354
01:13:20,640 --> 01:13:22,880
You’re terrifying, boss.
1355
01:13:23,560 --> 01:13:27,160
Hurry up, Khairi! Hurry!
We’re going to save my brother, Khairi!
1356
01:13:31,120 --> 01:13:34,560
What a ridiculous night.
1357
01:13:36,320 --> 01:13:38,440
I swear I’m exhausted, completely drained.
1358
01:13:39,080 --> 01:13:41,000
I just want to go home and sleep.
1359
01:13:41,920 --> 01:13:43,040
My darling…
1360
01:13:44,360 --> 01:13:46,320
Would you like to come with me?
1361
01:13:48,520 --> 01:13:51,720
Sorry, but while my
friends are in trouble…
1362
01:13:51,960 --> 01:13:55,520
How can you relax like this,
Mr. Serkan San?
1363
01:13:56,800 --> 01:13:59,680
Am I their father? Oh, come on!
1364
01:14:00,200 --> 01:14:02,280
Why shouldn’t I relax?
1365
01:14:02,720 --> 01:14:05,400
Because they were working for you!
1366
01:14:05,680 --> 01:14:08,320
They wanted to do something for you.
1367
01:14:09,080 --> 01:14:13,080
Listen, my name is Serkan San.
1368
01:14:13,880 --> 01:14:19,040
I can’t risk having my name dragged into
ridiculous matters like this, sweetheart.
1369
01:14:19,120 --> 01:14:20,200
Got it?
1370
01:14:21,640 --> 01:14:25,040
I’ve had enough adventure for one day.
I’m done.
1371
01:14:25,560 --> 01:14:27,720
My battery’s about to die, you know?
1372
01:14:28,280 --> 01:14:29,360
Anyway, sweetheart…
1373
01:14:30,720 --> 01:14:31,840
Goodbye.
1374
01:14:32,600 --> 01:14:33,840
I’m leaving.
1375
01:14:35,320 --> 01:14:36,400
Coward.
1376
01:14:36,880 --> 01:14:38,640
You cowardly man!
1377
01:14:43,880 --> 01:14:45,040
Mr. Caterpillar…
1378
01:14:46,000 --> 01:14:49,360
I have a request. May I say it?
1379
01:14:49,760 --> 01:14:52,520
Speak. Let’s hear your request.
1380
01:14:53,080 --> 01:14:56,000
Sorry, Mr. Caterpillar,
but it’s a personal matter.
1381
01:14:56,600 --> 01:14:59,520
Go ahead, there are no strangers here.
Tell us.
1382
01:14:59,800 --> 01:15:03,560
- Don’t say anything stupid.
- I can’t hold it in!
1383
01:15:04,200 --> 01:15:06,960
I’ve got diarrhea, brother.
1384
01:15:07,280 --> 01:15:09,200
- I’ve got diarrhea!
- Damn you!
1385
01:15:09,400 --> 01:15:11,600
What are you saying?
You got diarrhea now?!
1386
01:15:11,680 --> 01:15:15,960
What can I do, brother? The stress,
the chaos, everything that’s happening,
1387
01:15:16,040 --> 01:15:19,520
If you don’t let me go to
the bathroom soon, sir…
1388
01:15:19,720 --> 01:15:23,920
I’ll drop the bomb right here
and we’ll see who lives and who dies!
1389
01:15:25,520 --> 01:15:28,320
Your troubles never end, do they?
1390
01:15:28,560 --> 01:15:30,400
Take them both, Gökhan.
1391
01:15:30,640 --> 01:15:32,560
Both of them? Why me?
1392
01:15:32,640 --> 01:15:35,520
I can’t babysit them!
They’ll do their business side by side.
1393
01:15:35,680 --> 01:15:37,160
Move it, quick, quick!
1394
01:15:37,520 --> 01:15:40,000
He says he’s got diarrhea,
brother Caterpillar.
1395
01:15:40,080 --> 01:15:42,560
I can’t imagine myself
standing next to him!
1396
01:15:42,720 --> 01:15:44,520
You both deserve this, boys.
1397
01:15:45,200 --> 01:15:48,440
You should’ve thought twice before
collecting protection money in our area.
1398
01:15:48,680 --> 01:15:49,720
Now move!
1399
01:15:51,680 --> 01:15:54,200
- Go, go!
- Brother…
1400
01:15:54,480 --> 01:15:56,360
- Move!
- Please, brother…
1401
01:15:56,440 --> 01:15:59,640
- The man fell down! Didn’t you see?
- Move! Don’t talk!
1402
01:16:00,000 --> 01:16:03,040
I’m not feeling well,
but have some mercy on the man beside me!
1403
01:16:03,160 --> 01:16:04,800
- For God’s sake!
- I can’t play around with you two. Move!
1404
01:16:04,920 --> 01:16:05,920
- Oh my God!
- Move!
1405
01:16:06,000 --> 01:16:10,000
How can there be no tap?
A carpet washing shop without a water tap?
1406
01:16:10,240 --> 01:16:12,040
Then how do they wash carpets?
1407
01:16:12,200 --> 01:16:16,080
You can’t wash carpets by carrying water.
That wouldn’t be nearly enough.
1408
01:16:16,400 --> 01:16:18,800
I’m sorry, Mr. Mohamed,
but I’m late for my shift.
1409
01:16:19,160 --> 01:16:22,640
Really? Of course, you’re right.
1410
01:16:22,880 --> 01:16:25,440
You getting fired
wouldn’t benefit me at all.
1411
01:16:25,800 --> 01:16:26,840
Nor would it benefit you.
1412
01:16:27,000 --> 01:16:29,200
I’ll call my friends to pick me up by car.
1413
01:16:29,320 --> 01:16:30,320
- Alright.
- Fine.
1414
01:16:34,680 --> 01:16:35,960
Hello, Selami.
1415
01:16:37,360 --> 01:16:38,560
Come and pick me up.
1416
01:16:57,520 --> 01:17:00,280
- Are you ready, Khairi?
- Ready, boss.
1417
01:17:01,280 --> 01:17:02,280
Good.
1418
01:17:02,960 --> 01:17:04,000
We’re going in now.
1419
01:17:04,280 --> 01:17:08,160
We’ll rescue my brother Saadi
from those bastards, safe and sound!
1420
01:17:08,360 --> 01:17:10,840
- Forgive me, please.
- I forgive you, but…
1421
01:17:11,280 --> 01:17:13,840
- What if I don’t come?
- What’s wrong? Are you scared?
1422
01:17:14,280 --> 01:17:18,360
Let’s not call it fear, but death is
real, boss, no need to die for nothing.
1423
01:17:18,800 --> 01:17:20,840
Listen, Khairi, what does the writer say?
1424
01:17:21,280 --> 01:17:25,320
“The brave die once,
the cowards die a thousand times.”
1425
01:17:25,520 --> 01:17:28,520
Do you really want to stay
here and die a thousand times?
1426
01:17:28,840 --> 01:17:33,480
Honestly, I’ll just sit in the car,
listen to some music, and wait for you.
1427
01:17:33,640 --> 01:17:36,760
Why should I die for nothing, boss?
1428
01:17:36,840 --> 01:17:39,080
Well, you’re right about that.
1429
01:17:39,280 --> 01:17:40,520
I totally understand you.
1430
01:17:40,920 --> 01:17:44,640
But are you really saying
you’ll let me go in there alone?
1431
01:17:46,320 --> 01:17:48,600
Will your conscience be clear, Khairi?
1432
01:17:48,800 --> 01:17:51,480
Alright, fine.
You’ve hurt my feelings.
1433
01:17:52,320 --> 01:17:56,200
Okay, okay, you’ve hit me where it hurts.
I can’t handle emotional pressure.
1434
01:17:56,400 --> 01:17:57,400
I’m coming with you.
1435
01:17:57,680 --> 01:17:58,920
You’re a real hero.
1436
01:17:59,240 --> 01:18:01,640
I knew you wouldn’t
leave me alone. Let’s go!
1437
01:18:10,320 --> 01:18:12,000
Let’s do something, Mr. Ercan.
1438
01:18:12,880 --> 01:18:15,120
Your friends will come
to pick you up from here.
1439
01:18:15,240 --> 01:18:17,880
Tell them to bring two
buckets of water with them.
1440
01:18:18,040 --> 01:18:19,120
Or even bags of water.
1441
01:18:19,200 --> 01:18:22,480
It doesn’t matter, as long as we
can wash the carpet in two minutes.
1442
01:18:22,560 --> 01:18:25,560
Let’s get this over with.
I’m saying this for your sake, right?
1443
01:18:26,560 --> 01:18:27,840
Oh, Mr. Mohamed…
1444
01:18:28,520 --> 01:18:31,360
If only you’d told me earlier,
my friends are about to arrive.
1445
01:18:31,480 --> 01:18:34,040
- They must be right at the door, yes.
- Really?
1446
01:18:39,880 --> 01:18:41,760
This isn’t a carpet washing shop.
1447
01:18:42,480 --> 01:18:44,560
They kidnapped you instead of my friends!
1448
01:18:44,920 --> 01:18:48,560
See, my boy?
That’s why there’s no water tap here.
1449
01:18:48,840 --> 01:18:51,840
You’re starting to annoy me,
you and your damn tap, Mr. Mohamed!
1450
01:18:51,960 --> 01:18:54,400
- I’m talking for your own good, Mr. Ercan.
- Madam!
1451
01:18:55,240 --> 01:18:57,120
Tell me everything from the beginning.
1452
01:18:57,480 --> 01:19:02,200
Those men entered that house
to kidnap Bora and Murat.
1453
01:19:02,280 --> 01:19:05,560
What? Wait, did you hear that?
You went inside the house?
1454
01:19:05,840 --> 01:19:08,120
You went in, didn’t you?
How did you even know about the house?
1455
01:19:08,280 --> 01:19:10,680
See what those two slackers are doing?
1456
01:19:10,760 --> 01:19:14,120
They’re bringing women into the house
without even telling me!
1457
01:19:14,280 --> 01:19:16,880
- Wait a minute, Mr. Mohamed!
- They’re loafers!
1458
01:19:16,960 --> 01:19:18,400
Wait, Mr. Mohamed!
1459
01:19:19,480 --> 01:19:22,040
- What happened after that?
- After that, they kidnapped you…
1460
01:19:22,480 --> 01:19:24,800
By mistake, instead of
kidnapping my friends.
1461
01:19:25,520 --> 01:19:28,520
But the strange thing is…
my friends are missing too.
1462
01:19:29,080 --> 01:19:30,760
I can’t reach them.
1463
01:19:31,120 --> 01:19:35,720
I’m afraid something bad happened to them.
Please help me find them.
1464
01:19:36,120 --> 01:19:38,760
Alright, we’ll handle it.
Anyway, today’s my shift.
1465
01:19:39,320 --> 01:19:41,000
We’ll start the necessary procedures.
1466
01:19:41,160 --> 01:19:42,840
- Thank you so much.
- You’re welcome.
1467
01:19:43,720 --> 01:19:45,880
Are you here? We’re coming.
Let’s go!
1468
01:19:48,480 --> 01:19:50,880
- Thank you.
- Alright.
1469
01:19:52,360 --> 01:19:54,920
What about the carpets, Mr. Ercan?
1470
01:19:55,320 --> 01:19:58,480
I’m talking about the carpets,
we were supposed to wash them quickly!
1471
01:19:58,840 --> 01:20:01,280
Sir, we couldn’t even find
a bucket of water to use!
1472
01:20:02,000 --> 01:20:03,040
Mr. Ercan!
1473
01:20:03,120 --> 01:20:04,280
I’m talking about water!
1474
01:20:04,440 --> 01:20:08,920
Why me, brother? Why should I go
in with him? Please untie me from him!
1475
01:20:09,040 --> 01:20:11,360
I don’t want to witness
whatever’s going to happen inside!
1476
01:20:11,440 --> 01:20:13,560
Come on, get inside! I
can’t play with you two!
1477
01:20:13,640 --> 01:20:15,200
- Brother…
- Listen, brother,
1478
01:20:15,280 --> 01:20:17,840
- Untie us first, then we’ll go in!
- Get in! Move!
1479
01:20:17,920 --> 01:20:19,280
- Brother!
- Get in!
1480
01:20:19,440 --> 01:20:21,640
- At the same time, brother?
- Shut up and get in!
1481
01:20:22,880 --> 01:20:24,640
- Please, brother!
- Brother!
1482
01:20:27,000 --> 01:20:28,160
We’re all alone now.
1483
01:20:28,600 --> 01:20:30,560
Do something, my friend!
1484
01:20:31,400 --> 01:20:32,720
Can’t you hold it a bit longer?
1485
01:20:32,840 --> 01:20:34,880
Hold what? What are
you talking about, Murat?
1486
01:20:35,480 --> 01:20:36,840
I mean… your urge, brother.
1487
01:20:37,320 --> 01:20:40,080
How can I hold it, Murat?
How long can I hold it in?
1488
01:20:40,160 --> 01:20:42,320
How would I know? Just
hold it till we get home!
1489
01:20:42,480 --> 01:20:44,800
Why are you yelling?
How can I hold it till we get home?!
1490
01:20:44,920 --> 01:20:46,880
We don’t even know if
we’ll get out of here alive!
1491
01:20:47,200 --> 01:20:49,480
Please, God, help us!
1492
01:20:50,200 --> 01:20:53,520
- What if we die here?
- I don’t know, brother, I don’t know!
1493
01:20:54,040 --> 01:20:56,920
All I know is if I hold it
any longer than this…
1494
01:20:57,600 --> 01:20:58,760
I might explode and die!
1495
01:20:58,880 --> 01:21:01,560
I’d rather you die without
exploding, my friend.
1496
01:21:04,000 --> 01:21:08,080
- I’ll just sit down for a bit.
- No, don’t sit! Don’t!
1497
01:21:08,840 --> 01:21:11,040
Why not?
Should I do it standing up, brother?
1498
01:21:11,120 --> 01:21:13,360
That’d make it worse!
Stop it!
1499
01:21:13,520 --> 01:21:16,600
Don’t stress me out, wait a second.
I need to think a bit.
1500
01:21:16,720 --> 01:21:17,960
Hold on, I’ll find a solution.
1501
01:21:19,040 --> 01:21:21,600
Whatever that solution
is, brother, please hurry!
1502
01:21:21,680 --> 01:21:24,120
Things are getting more
urgent by the second!
1503
01:21:24,520 --> 01:21:27,120
Come on, hurry up!
I’m not waiting till morning!
1504
01:21:27,240 --> 01:21:30,600
Easy for you to say from out there,
try putting yourself in my place!
1505
01:21:30,960 --> 01:21:32,920
Don’t make me picture that tonight!
1506
01:21:37,800 --> 01:21:38,800
Boss…
1507
01:21:39,080 --> 01:21:41,200
Let’s go back, no one’s opening the door.
1508
01:21:42,680 --> 01:21:44,800
Did your mother carry you
for seven months, Khairi?
1509
01:21:45,080 --> 01:21:48,400
No, nine months and ten days.
But it was a C-section, could that be why?
1510
01:21:49,000 --> 01:21:51,640
That could be it, Khairi…
Lord, have mercy on me.
1511
01:21:53,480 --> 01:21:54,760
Alper, my man!
1512
01:21:55,560 --> 01:21:58,440
Someone’s knocking, Alper!
Open it, I think Engin’s here!
1513
01:21:58,560 --> 01:21:59,920
- Run!
- I’m opening, I’m opening!
1514
01:22:00,040 --> 01:22:01,040
Go on!
1515
01:22:06,080 --> 01:22:07,360
I have an idea, boss.
1516
01:22:08,200 --> 01:22:11,080
Let’s leave the bag here.
They’ll take it…
1517
01:22:11,360 --> 01:22:14,120
And release my brother Saadi.
He’ll come back on his own.
1518
01:22:14,360 --> 01:22:17,440
Are you stupid, kid?
You think there’s money in that bag?
1519
01:22:18,400 --> 01:22:20,120
You’re right, it was just an idea.
1520
01:22:27,040 --> 01:22:28,200
Look who we have here.
1521
01:22:28,400 --> 01:22:30,720
- Mr. Engin! What an honor.
- Skip the niceties.
1522
01:22:30,840 --> 01:22:33,320
Where’s my brother Saadi?
We’ll take him and leave right away.
1523
01:22:34,120 --> 01:22:36,960
Engin, my brother Naci
is waiting for you inside.
1524
01:22:37,320 --> 01:22:39,000
You’ll leave without kissing his hand?
1525
01:22:39,320 --> 01:22:43,560
I’ve never kissed anyone’s hand but
my brother Saadi’s, and I never will.
1526
01:22:44,000 --> 01:22:46,840
- Don’t be so sure. Give me the bag.
- I can’t.
1527
01:22:47,200 --> 01:22:50,120
First I’ll take my brother Saadi,
then you’ll get your bag.
1528
01:22:58,240 --> 01:22:59,440
Run, Alper!
1529
01:23:10,440 --> 01:23:11,720
Welcome, gentlemen.
1530
01:23:12,440 --> 01:23:14,720
- My brother Saadi! My dear brother!
- Stop!
1531
01:23:15,440 --> 01:23:16,440
Stay where you are!
1532
01:23:16,840 --> 01:23:18,960
Do something, boss!
I don’t want to die!
1533
01:23:19,280 --> 01:23:23,160
Stop, for God’s sake, Khairi!
It’s already chaos in here!
1534
01:23:24,160 --> 01:23:28,280
First, you pay the money. Then you
take your brother Saadi. Not before.
1535
01:23:28,560 --> 01:23:29,760
That’s not happening.
1536
01:23:29,960 --> 01:23:32,480
- Stop talking. Give me the bag!
- Impossible.
1537
01:23:32,800 --> 01:23:35,800
First I’ll take my brother Saadi,
then you’ll get your money.
1538
01:23:35,920 --> 01:23:37,720
We’ll exchange at the same moment.
1539
01:23:38,520 --> 01:23:42,720
But let me ask you something, why is
my brother Saadi lying there motionless?
1540
01:23:42,960 --> 01:23:46,880
When he got here,
he was already resting, sleeping.
1541
01:23:47,080 --> 01:23:48,120
That’s how we received him.
1542
01:23:48,800 --> 01:23:52,360
- Let him sleep, my dear.
- Let him sleep and grow. Sleep and grow.
1543
01:24:04,000 --> 01:24:05,560
What a landlord!
1544
01:24:07,000 --> 01:24:08,200
Yes, I can hear you now.
1545
01:24:08,360 --> 01:24:11,680
I was filming something with my friends
for Serkan San.
1546
01:24:12,360 --> 01:24:14,320
Then we played a prank on a man.
1547
01:24:14,840 --> 01:24:18,440
But it turns out that man had his own men.
1548
01:24:19,120 --> 01:24:22,600
What kind of men?
The kind who took you from your house…
1549
01:24:23,840 --> 01:24:26,200
…and brought you to
a carpet washing shop.
1550
01:24:26,480 --> 01:24:29,080
I was planning to look into it,
it’s really strange.
1551
01:24:30,680 --> 01:24:32,360
Of course. Here’s what happened…
1552
01:24:33,240 --> 01:24:35,960
I really wanted to meet Serkan San.
1553
01:24:37,800 --> 01:24:38,800
Murat…
1554
01:24:38,880 --> 01:24:41,560
I’m not feeling well, brother.
Haven’t you thought of anything yet?
1555
01:24:41,680 --> 01:24:44,200
Listen, don’t pressure me!
You’re stressing me out!
1556
01:24:44,320 --> 01:24:47,360
I'm thinking, trying to find something.
Wait a moment.
1557
01:24:47,600 --> 01:24:50,640
I'm close to the hole, brother.
I'll drop all the burdens I have.
1558
01:24:50,760 --> 01:24:53,280
- You came too close.
- Then move away from the hole.
1559
01:24:55,320 --> 01:24:57,360
Come on, cut the talk and give me the bag.
1560
01:24:57,480 --> 01:24:58,720
- Right now.
- Okay.
1561
01:24:58,840 --> 01:25:00,200
Alright, Albert.
1562
01:25:00,720 --> 01:25:03,760
Keep an eye on him.
Don't spare him if he slips up.
1563
01:25:03,960 --> 01:25:06,200
- Okay, brother, don't worry.
- Right now.
1564
01:25:13,400 --> 01:25:15,480
Push the bag with your foot this way.
1565
01:25:15,640 --> 01:25:17,520
One… two…
1566
01:25:17,920 --> 01:25:19,400
- Three.
- Go!
1567
01:25:20,040 --> 01:25:23,760
Brother Saadi.
Brother Saadi, my dear.
1568
01:25:23,880 --> 01:25:26,160
Thank God who brought us together.
1569
01:25:26,720 --> 01:25:28,200
My brother Saadi, dear.
1570
01:25:30,000 --> 01:25:31,200
How wonderful.
1571
01:25:31,520 --> 01:25:35,200
My favorite smell
is the smell of a bag full of money.
1572
01:25:36,080 --> 01:25:38,480
Man, now that we're done…
1573
01:25:38,600 --> 01:25:40,960
Let's enjoy this moment
together in our hideout.
1574
01:25:41,040 --> 01:25:42,080
You're right.
1575
01:25:42,280 --> 01:25:44,160
- Hold my brother Saadi.
- Give it to me, brother.
1576
01:25:45,640 --> 01:25:48,040
- Alright, we'll take our leave.
- But…
1577
01:25:48,640 --> 01:25:53,160
If you collect the tribute in our areas
again, the punishment will be doubled.
1578
01:25:53,360 --> 01:25:54,960
I'll take double from you.
1579
01:25:55,360 --> 01:25:57,240
Wake up, brother Saadi.
Brother Saadi.
1580
01:25:57,320 --> 01:26:00,240
What are you doing, Khairy?
I gave you my brother Saadi to hold.
1581
01:26:00,440 --> 01:26:02,800
And you shake him as if making buttermilk.
1582
01:26:02,880 --> 01:26:04,160
Wait a moment, boss.
1583
01:26:05,400 --> 01:26:07,560
Oh!
My brother Saadi's heart isn't beating.
1584
01:26:07,840 --> 01:26:10,840
Do you realize what you're saying, son?
How is his heart not beating?
1585
01:26:11,640 --> 01:26:12,640
Brother Saadi.
1586
01:26:13,520 --> 01:26:14,520
Brother Saadi.
1587
01:26:15,640 --> 01:26:16,640
Albert.
1588
01:26:16,960 --> 01:26:19,200
There's no money, am I mistaken?
Look yourself.
1589
01:26:19,480 --> 01:26:21,360
His heart isn't beating, son.
Brother Saadi.
1590
01:26:22,120 --> 01:26:24,040
Brother Saadi, Brother Saadi.
1591
01:26:25,160 --> 01:26:26,160
There's nothing.
1592
01:26:26,720 --> 01:26:28,720
What do you mean, son?
Look again.
1593
01:26:30,040 --> 01:26:32,480
This time I'm sure.
There's no money in the bag.
1594
01:26:33,160 --> 01:26:35,240
You killed my brother Saadi.
1595
01:26:35,800 --> 01:26:37,400
You wronged us, I'll kill you.
1596
01:26:37,480 --> 01:26:39,800
- You're finished.
- No, you're finished.
1597
01:26:44,640 --> 01:26:46,320
I'm going to have a heart attack.
1598
01:26:47,520 --> 01:26:49,360
Forgive me, brother, I
can't take it anymore.
1599
01:26:49,440 --> 01:26:51,680
Turn away or cover your
ears or do whatever you want.
1600
01:26:51,760 --> 01:26:53,840
Or maybe close your eyes.
Do whatever you want.
1601
01:26:55,280 --> 01:26:57,280
Alright, what can we do?
1602
01:26:57,360 --> 01:26:59,360
This has to happen.
There is no other solution.
1603
01:26:59,560 --> 01:27:01,480
- Cover your ears.
- Wait.
1604
01:27:01,760 --> 01:27:03,320
We're brothers, come on.
1605
01:27:03,600 --> 01:27:04,960
Okay, I'm ready.
1606
01:27:10,880 --> 01:27:14,120
Oh my God, oh my God!
Hold on, you bear!
1607
01:27:14,240 --> 01:27:17,080
That's why they said, "What can be
done with resolve will pierce marble."
1608
01:27:17,520 --> 01:27:18,560
I'm not the doer.
1609
01:27:18,720 --> 01:27:20,080
I don't understand what you're saying.
1610
01:27:20,240 --> 01:27:22,800
- I didn't do anything.
- Do you relieve yourself standing up?
1611
01:27:22,920 --> 01:27:25,720
I didn't do anything.
It's the sound of guns outside.
1612
01:27:27,720 --> 01:27:28,720
Pay close attention.
1613
01:27:29,440 --> 01:27:32,440
- I'll kill you.
- No, you're the one who's going to die.
1614
01:27:35,520 --> 01:27:37,000
You've been hit, my friend.
1615
01:27:38,360 --> 01:27:39,800
- No.
- I'm dying.
1616
01:27:39,880 --> 01:27:41,360
- No.
- Forgive me.
1617
01:27:41,680 --> 01:27:44,160
We have a lot left to live, brother.
Are you crazy?
1618
01:27:44,240 --> 01:27:46,880
Come to your senses, how were you hit?
Where are you bleeding, brother?
1619
01:27:48,920 --> 01:27:51,840
Get up, brother, get up.
You're not suffering from anything.
1620
01:27:51,960 --> 01:27:53,880
Tell me where so I can stop the bleeding.
1621
01:27:56,800 --> 01:27:57,800
You're fine, brother.
1622
01:27:58,600 --> 01:27:59,920
No, I'm not hurt.
1623
01:28:00,080 --> 01:28:02,120
May God reward you, brother.
1624
01:28:02,520 --> 01:28:04,400
- Curse you.
- What's wrong?
1625
01:28:04,760 --> 01:28:08,240
- I thought you were happy I'm not hurt.
- Cut the nonsense, you fool.
1626
01:28:08,560 --> 01:28:10,800
Can't you see what we're in, brother?
1627
01:28:14,480 --> 01:28:15,960
You scoundrels!
1628
01:28:16,240 --> 01:28:18,840
You killed the person I
loved most in the world.
1629
01:28:19,120 --> 01:28:22,040
Wasn't your mother the
one you loved most, boss?
1630
01:28:22,760 --> 01:28:23,760
You're right.
1631
01:28:23,960 --> 01:28:27,480
You killed the second person I
loved most in the world. I'll finish you.
1632
01:28:31,280 --> 01:28:32,960
There's heavy gunfire outside, brother.
1633
01:28:33,040 --> 01:28:35,040
Are they getting us
used to death, I wonder?
1634
01:28:35,120 --> 01:28:37,560
What are you saying?
Seek God's forgiveness, man.
1635
01:28:37,640 --> 01:28:41,440
Protect us, O God, I beg You, O God.
Protect us, Lord, amen.
1636
01:28:42,000 --> 01:28:43,120
You hypocrites!
1637
01:28:43,320 --> 01:28:46,080
I'll kill you, you fraudsters.
Die.
1638
01:28:46,920 --> 01:28:49,000
There's a clash, brother.
1639
01:28:50,240 --> 01:28:53,640
You deceived my brother Naji the sap,
you'll pay the price.
1640
01:28:54,760 --> 01:28:57,160
They're shooting at me, boss.
Should I shoot back?
1641
01:28:57,240 --> 01:28:59,240
Don't you dare do such a terrible thing.
1642
01:28:59,560 --> 01:29:01,240
Why wait, shoot.
1643
01:29:01,640 --> 01:29:03,640
Will we let my brother
Saadi's blood go to waste?
1644
01:29:09,040 --> 01:29:11,720
What are you doing, son?
How do you fire like that?
1645
01:29:11,920 --> 01:29:13,040
You killed the man.
1646
01:29:13,400 --> 01:29:15,360
This is how I kill men, boss.
1647
01:29:15,600 --> 01:29:19,080
You killed the person the sap loved most.
I'll kill you.
1648
01:29:19,240 --> 01:29:20,240
Die.
1649
01:29:22,440 --> 01:29:23,800
- Boss.
- Khairy
1650
01:29:24,320 --> 01:29:25,320
We're even.
1651
01:29:27,200 --> 01:29:30,160
You're right.
The brave die only once.
1652
01:29:30,480 --> 01:29:33,080
- But I was brave, wasn't I?
- Yes.
1653
01:29:33,240 --> 01:29:34,720
You're very brave.
1654
01:29:35,720 --> 01:29:37,960
But you could've been careful too.
1655
01:29:38,080 --> 01:29:40,640
Why did you get hit so easily like fools?
1656
01:29:41,320 --> 01:29:45,120
Die, you killed my
favorite friend I loved. Die.
1657
01:29:47,120 --> 01:29:48,840
Something happened inside.
1658
01:29:51,800 --> 01:29:53,400
They're finished us off, brother.
1659
01:29:54,640 --> 01:29:58,400
You chatter too much, a
barking dog doesn't bite. I'll kill you.
1660
01:29:58,480 --> 01:30:00,880
- Die, you bastard, die!
- Die!
1661
01:30:09,360 --> 01:30:10,360
Brother Saadi
1662
01:30:12,400 --> 01:30:13,400
Brother Saadi
1663
01:30:14,360 --> 01:30:16,160
I was never a man worthy of you.
1664
01:30:17,200 --> 01:30:19,560
But I’ll see you in
the afterlife, brother.
1665
01:30:19,800 --> 01:30:20,920
My brother…
1666
01:30:23,640 --> 01:30:24,640
What’s happening?
1667
01:30:31,600 --> 01:30:32,600
Where am I?
1668
01:30:34,240 --> 01:30:36,160
Where am I? Am I in hell?
1669
01:30:36,640 --> 01:30:37,840
What is this place?
1670
01:30:38,720 --> 01:30:39,720
Engin
1671
01:30:41,120 --> 01:30:42,240
Brother Engin
1672
01:30:42,920 --> 01:30:43,920
What happened to you?
1673
01:30:44,240 --> 01:30:45,280
Are you dead?
1674
01:30:45,760 --> 01:30:48,840
What happened?
No, impossible!
1675
01:30:51,440 --> 01:30:53,760
Khairi
1676
01:30:54,120 --> 01:30:56,840
Brother Khairi,
my dear brother.
1677
01:30:57,520 --> 01:30:59,720
What happened?
Who did this to you?
1678
01:31:01,680 --> 01:31:02,680
Are you dead?
1679
01:31:03,480 --> 01:31:06,200
Khairi, Khairi
1680
01:31:08,000 --> 01:31:10,160
- Move.
- No need to go.
1681
01:31:10,320 --> 01:31:11,840
But it’s gone silent.
1682
01:31:16,320 --> 01:31:17,440
Naji the maggot.
1683
01:31:20,400 --> 01:31:25,000
My men turned you into a sieve.
1684
01:31:26,080 --> 01:31:27,120
Look at yourself.
1685
01:31:28,360 --> 01:31:29,360
You filthy rat.
1686
01:31:33,120 --> 01:31:36,720
Boys, wait here.
I'll go check what’s happening inside.
1687
01:31:38,040 --> 01:31:39,240
- Should we go out?
- Let's go.
1688
01:31:47,560 --> 01:31:50,160
What’s happening, brother?
Any idea?
1689
01:31:50,480 --> 01:31:51,920
Heavy gunfire was heard.
1690
01:31:53,080 --> 01:31:54,880
I can’t think straight from fear.
1691
01:31:55,440 --> 01:31:56,760
Same here.
1692
01:31:57,160 --> 01:31:58,440
Brother Naji
1693
01:31:58,680 --> 01:32:01,560
- Brother Naji, Brother Naji
- Stop, stop!
1694
01:32:01,760 --> 01:32:04,640
- Wait, I can explain.
- Explain what, you fool?
1695
01:32:06,560 --> 01:32:07,640
Murat, my friend…
1696
01:32:08,280 --> 01:32:10,120
I just soiled myself out of fear.
1697
01:32:10,200 --> 01:32:12,400
I’m afraid they’ll come and shoot us.
1698
01:32:18,000 --> 01:32:19,000
Brother Naji
1699
01:32:20,040 --> 01:32:23,480
Brother, how did they kill you?
Oh Naji the maggot…
1700
01:32:24,240 --> 01:32:25,600
How did they kill you?
1701
01:32:27,320 --> 01:32:28,320
Brother Naji
1702
01:32:28,760 --> 01:32:29,760
Brother Naji
1703
01:32:30,760 --> 01:32:33,680
Die, you bastard!
Die!
1704
01:32:59,800 --> 01:33:01,240
To all units:
1705
01:33:01,480 --> 01:33:05,520
We’ve received a report of gunfire
in an old abandoned warehouse.
1706
01:33:06,600 --> 01:33:08,760
Copy that, HQ, but results are negative.
1707
01:33:09,000 --> 01:33:10,360
Send another team.
1708
01:33:10,440 --> 01:33:12,440
I'll escort the
complainant to the station.
1709
01:33:12,560 --> 01:33:16,800
Forget the complaint, officer.
My men might be in there.
1710
01:33:17,200 --> 01:33:20,000
Please, officer, let’s go there.
1711
01:33:20,680 --> 01:33:21,680
Is that your opinion?
1712
01:33:21,840 --> 01:33:24,800
Yes, please.
My friends might be in there.
1713
01:33:25,000 --> 01:33:26,520
Take the radio and tell them,
1714
01:33:26,600 --> 01:33:29,240
Tell them we’re coming to save them,
that we’re the strongest.
1715
01:33:32,080 --> 01:33:33,080
To headquarters,
1716
01:33:33,320 --> 01:33:35,720
Plan has changed. We’re
heading to the scene.
1717
01:33:36,240 --> 01:33:37,320
- Thank you.
- Hurry!
1718
01:33:37,400 --> 01:33:38,920
Hurry up, officer!
1719
01:33:40,640 --> 01:33:42,040
Faster, faster!
1720
01:33:58,960 --> 01:34:02,360
- I don’t hear anything, do you?
- No, nothing at all.
1721
01:34:03,680 --> 01:34:05,720
We’re too close to the door, brother.
1722
01:34:05,960 --> 01:34:08,080
I’m afraid a bullet might come through.
1723
01:34:08,400 --> 01:34:11,440
- Step back, brother, step back.
- Okay, stop. You’re scaring me.
1724
01:34:13,160 --> 01:34:15,160
Murat, my brother,
1725
01:34:15,920 --> 01:34:17,040
If we die here…
1726
01:34:18,000 --> 01:34:21,400
And never make it out,
forgive me. I love you so much.
1727
01:34:21,920 --> 01:34:23,200
You’re forgiven, brother.
1728
01:34:24,040 --> 01:34:25,280
And I love you too.
1729
01:34:25,840 --> 01:34:27,120
And forgive me as well.
1730
01:34:27,800 --> 01:34:32,040
I hope our friendship continues
in the afterlife where it left off here.
1731
01:34:32,160 --> 01:34:33,880
God willing. I’m about to cry now.
1732
01:34:34,680 --> 01:34:35,680
Come here.
1733
01:35:00,640 --> 01:35:03,200
Police! Don’t move, hands up!
1734
01:35:09,280 --> 01:35:10,280
Oh my God!
1735
01:35:12,000 --> 01:35:14,240
They can’t move anyway.
1736
01:35:14,800 --> 01:35:17,920
What happened here?
Did World War III break out?
1737
01:35:18,680 --> 01:35:21,640
- He’s gone to meet his Maker.
- I know these guys.
1738
01:35:22,000 --> 01:35:23,120
A tribute gang.
1739
01:35:23,760 --> 01:35:24,880
There were two groups.
1740
01:35:25,560 --> 01:35:27,240
Naji the maggot and Saadi.
1741
01:35:27,960 --> 01:35:29,720
Looks like they fought each other.
1742
01:35:30,320 --> 01:35:32,440
My God! What on earth happened here?
1743
01:35:34,360 --> 01:35:37,080
Strange… I feel like I know
this man from somewhere.
1744
01:35:38,360 --> 01:35:40,120
Anyway, let’s head inside.
1745
01:35:41,040 --> 01:35:42,880
I’ll check upstairs. You check below.
1746
01:35:58,960 --> 01:36:00,520
There’s someone
inside. I’ll count to three.
1747
01:36:00,600 --> 01:36:02,720
- Okay.
- One, two, three!
1748
01:36:05,680 --> 01:36:08,640
Please don’t hurt us!
We’re innocent!
1749
01:36:09,000 --> 01:36:13,600
We still have long lives ahead of us!
We’re still young, sir!
1750
01:36:13,920 --> 01:36:18,720
I wanted to say something about that,
but my friend already said it all.
1751
01:36:19,200 --> 01:36:22,120
So all I’ll say is:
“Please, don’t shoot!”
1752
01:36:22,400 --> 01:36:23,600
What are you two doing?
1753
01:36:23,720 --> 01:36:26,040
We’re scared! Give us a moment!
1754
01:36:26,400 --> 01:36:28,960
- Open your eyes.
- No! I won’t!
1755
01:36:29,560 --> 01:36:32,080
I’d rather die with my eyes closed.
1756
01:36:32,400 --> 01:36:34,960
- Open them!
- Okay, okay!
1757
01:36:35,560 --> 01:36:38,440
Alright, but please, don’t shoot.
1758
01:36:38,800 --> 01:36:40,440
I still can’t open mine.
1759
01:36:45,640 --> 01:36:46,640
Oh my God!
1760
01:36:47,600 --> 01:36:49,280
Open your eyes, brother, open them!
1761
01:36:49,760 --> 01:36:52,680
- Open up, it’s the police!
- Thank God!
1762
01:36:53,440 --> 01:36:56,400
God sent you, officer!
I swear we’re innocent!
1763
01:36:56,480 --> 01:36:58,440
- We didn’t do anything!
- We didn’t!
1764
01:36:58,600 --> 01:37:01,840
My friend didn’t even
have time to relieve himself!
1765
01:37:02,000 --> 01:37:04,440
- Why would you tell the police that?!
- I got carried away!
1766
01:37:06,240 --> 01:37:08,880
Look at them shaking from fear.
Poor guys!
1767
01:37:09,320 --> 01:37:10,840
You two survived by a miracle, brothers.
1768
01:37:10,960 --> 01:37:13,760
I know everyone inside.
They all have criminal records.
1769
01:37:14,000 --> 01:37:15,600
They’d have taken you hostage for sure.
1770
01:37:16,040 --> 01:37:18,800
Those men never show mercy to anyone.
1771
01:37:19,600 --> 01:37:21,440
Luckily, none of them are alive now.
1772
01:37:22,800 --> 01:37:25,200
- What do you mean?
- They shot each other.
1773
01:37:25,640 --> 01:37:28,440
Naji, Saadi, and their men,
all dead.
1774
01:37:28,840 --> 01:37:30,000
Oh my God!
1775
01:37:32,120 --> 01:37:33,440
Let’s get out of here. Come on.
1776
01:37:40,800 --> 01:37:43,920
- Is it what I think it is?
- I hope so, brother.
1777
01:37:44,240 --> 01:37:45,240
God willing.
1778
01:37:45,640 --> 01:37:47,320
Wait for us, officer!
1779
01:37:54,680 --> 01:37:56,880
Will you make a statement, sir?
1780
01:37:58,480 --> 01:38:02,320
A shootout occurred between two gangs,
and all members were killed.
1781
01:38:04,440 --> 01:38:08,440
These two friends were held captive,
but managed to survive.
1782
01:38:09,360 --> 01:38:10,760
Bora, Murat!
1783
01:38:11,120 --> 01:38:13,280
I can’t believe it, you’re alive!
1784
01:38:13,840 --> 01:38:15,520
If you can call this living, then yes.
1785
01:38:17,520 --> 01:38:19,480
You look fine.
1786
01:38:19,800 --> 01:38:21,320
Are these your friends?
1787
01:38:21,480 --> 01:38:22,880
Yes, officer.
1788
01:38:22,960 --> 01:38:25,600
Thank you so much for saving them.
1789
01:38:26,000 --> 01:38:29,200
You're welcome, ma’am.
We always stand with the people.
1790
01:38:30,520 --> 01:38:31,520
Thank you.
1791
01:38:37,640 --> 01:38:39,520
Aren’t these the ones who came with Saadi?
1792
01:38:40,600 --> 01:38:42,280
I thought they were Saadi’s men.
1793
01:38:42,920 --> 01:38:45,280
He was forcing them to work for him.
1794
01:38:46,000 --> 01:38:49,640
I could tell from their faces,
they have good hearts.
1795
01:38:49,880 --> 01:38:51,240
Good for those boys.
1796
01:38:51,560 --> 01:38:53,560
The truth came out thanks to them.
1797
01:38:54,240 --> 01:38:57,120
From now on, these two young men
will be my favorites.
1798
01:38:57,280 --> 01:39:00,080
Let them come by my shop, I’ll give
them ice cream as much as they want!
1799
01:39:00,280 --> 01:39:02,280
And I’ll give them
meals, one after another!
1800
01:39:02,400 --> 01:39:03,680
- Good for them!
- Yes!
1801
01:39:09,360 --> 01:39:11,080
We got out early, brother.
1802
01:39:20,240 --> 01:39:21,240
Guys…
1803
01:39:21,880 --> 01:39:23,840
Thanks for your statements.
1804
01:39:24,480 --> 01:39:26,440
My shift’s over, let’s go together.
1805
01:39:26,560 --> 01:39:30,160
No need, officer.
We live far away, thank you.
1806
01:39:30,280 --> 01:39:31,960
Yes, we’ll go on our own.
1807
01:39:32,360 --> 01:39:35,360
Let me ask you something,
is your landlord Mr. Mohammed?
1808
01:39:35,480 --> 01:39:37,680
- Did he file a complaint against us?
- Yes.
1809
01:39:38,520 --> 01:39:39,520
No.
1810
01:39:39,680 --> 01:39:43,320
I wanted to tell you this morning
but forgot, I’m your new roommate.
1811
01:39:43,480 --> 01:39:44,480
What?
1812
01:39:45,360 --> 01:39:49,000
You were looking for a third roommate,
and Mr. Mohammed found me.
1813
01:39:49,200 --> 01:39:51,040
I even stayed in the house courtyard.
1814
01:39:51,320 --> 01:39:52,480
I may have broken the teapot.
1815
01:39:52,600 --> 01:39:55,040
Don’t say that, sir.
My mother gave it to me.
1816
01:39:55,400 --> 01:39:58,800
- Anyway, we’ll sleep peacefully tonight.
- Of course, boys, get in.
1817
01:40:00,480 --> 01:40:02,520
That’s the officer we saw at the house.
1818
01:40:02,600 --> 01:40:04,520
See how sneaky Mr. Mohammed is?
1819
01:40:04,600 --> 01:40:07,400
- He’s short, but he gets things done.
- Like a dwarf!
1820
01:40:08,760 --> 01:40:11,680
He’s “M.” Not Mohammed,
just a tiny “M.”
1821
01:40:14,360 --> 01:40:16,640
- Sorry for the trouble, officer.
- Not at all.
1822
01:40:26,760 --> 01:40:28,360
Yes, dear viewers,
1823
01:40:28,840 --> 01:40:33,000
Shop owners are showing love
for Murat and Bora.
1824
01:40:33,600 --> 01:40:35,280
All of Turkey is talking about them!
1825
01:40:35,360 --> 01:40:39,440
As you know, they survived
the tribute gang shootout.
1826
01:40:39,760 --> 01:40:41,360
Wait, wait, wait!
1827
01:40:41,680 --> 01:40:43,000
Hold on, thank you.
1828
01:40:43,920 --> 01:40:46,200
I’m the landlord.
1829
01:40:46,800 --> 01:40:49,120
The landlord of Murat and Bora.
1830
01:40:49,320 --> 01:40:53,520
I will erase all their past rent debts.
1831
01:40:57,880 --> 01:41:00,480
And I’ll even let them
stay in the house…
1832
01:41:01,160 --> 01:41:04,240
- For one full year!
- Bravo!
1833
01:41:05,680 --> 01:41:06,680
But…
1834
01:41:07,400 --> 01:41:11,120
On one condition,
they live with Inspector Ercan.
1835
01:41:12,000 --> 01:41:14,880
Because he truly deserves it, folks.
1836
01:41:21,640 --> 01:41:23,760
- Thank you, sir.
- Thank you!
1837
01:41:24,080 --> 01:41:28,040
By the way, the famous artist
Mr. Serkan San has just arrived.
1838
01:41:28,840 --> 01:41:30,520
Welcome, Mr. Serkan!
1839
01:41:32,840 --> 01:41:34,160
Thank you very much.
1840
01:41:34,360 --> 01:41:35,800
- Hello, sir.
- Welcome.
1841
01:41:35,880 --> 01:41:38,400
- What would you like to say?
- Thank you so much.
1842
01:41:40,120 --> 01:41:44,600
My brother Murat and brother Bora
are both part of my team, as you know.
1843
01:41:44,840 --> 01:41:46,360
I didn’t know that, sir.
1844
01:41:46,680 --> 01:41:48,440
How nice, now I do.
1845
01:41:50,760 --> 01:41:52,280
That’s my team for you!
1846
01:41:52,880 --> 01:41:54,960
I always stand by the youth.
1847
01:41:55,440 --> 01:41:56,640
I always support them.
1848
01:41:56,920 --> 01:42:02,840
I stand by them through every hardship, no
matter the circumstances, unconditionally.
1849
01:42:04,360 --> 01:42:05,360
That’s not true.
1850
01:42:05,960 --> 01:42:08,960
I asked you to do something
when those boys were in trouble.
1851
01:42:09,200 --> 01:42:10,560
And you did nothing!
1852
01:42:12,760 --> 01:42:14,120
Please, leave now.
1853
01:42:16,440 --> 01:42:19,200
Oh my God!
What does this mean now?
1854
01:42:20,000 --> 01:42:21,320
She’s lying!
1855
01:42:23,440 --> 01:42:26,000
In my opinion, you’d better go
before I say more.
1856
01:42:26,200 --> 01:42:30,120
Don’t try to take credit for yourself,
Mr. Serkan San.
1857
01:42:30,600 --> 01:42:32,160
Fine, as you wish.
1858
01:42:34,880 --> 01:42:37,840
But you’ll see!
1859
01:42:39,320 --> 01:42:43,320
Go, and don’t ever come back,
Serkan San!
1860
01:42:43,520 --> 01:42:44,520
Here.
1861
01:42:44,960 --> 01:42:46,560
Sinem, you…
1862
01:42:47,240 --> 01:42:50,440
What are you doing?
That’s not like you at all.
1863
01:42:51,880 --> 01:42:53,760
What did you think, you fool?
1864
01:42:54,160 --> 01:42:55,440
- Really?
- Yes.
1865
01:42:55,720 --> 01:42:57,640
My heart’s about to jump out, Murat!
1866
01:42:58,680 --> 01:43:01,320
- Did you like it?
- Yes, thank you so much.
141021