All language subtitles for Blackadder (1982) - S01E05 - Plan E General Hospital.eng.sdh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,647 --> 00:00:06,206 Ready, march! 2 00:00:18,048 --> 00:00:21,166 Eyes… right! 3 00:00:27,569 --> 00:00:29,799 Eyes, right! 4 00:00:38,770 --> 00:00:40,488 [DING] 5 00:00:41,771 --> 00:00:47,681 I spy with my little eye something beginning with… "M." 6 00:00:47,771 --> 00:00:54,771 Mm… [ENCOURAGING] Mm… Mm… Mm… Mm… Mm… 7 00:00:57,212 --> 00:00:58,327 -Mmmuh… -Mmmuuu… 8 00:00:58,411 --> 00:01:00,683 Mug! 9 00:01:00,773 --> 00:01:03,809 Oh, I say, well done, sir. Your turn. 10 00:01:03,893 --> 00:01:09,570 I spy with my bored little eye something beginning with "T." 11 00:01:09,654 --> 00:01:11,690 -Breakfast! -What? 12 00:01:11,774 --> 00:01:16,484 My breakfast always begins with tea, then I have a little sausage, 13 00:01:16,574 --> 00:01:18,964 then a egg with some little soldiers. 14 00:01:19,055 --> 00:01:21,091 Baldrick, when I said it begins with "T," 15 00:01:21,175 --> 00:01:22,688 I was talking about a letter. 16 00:01:22,775 --> 00:01:25,289 Nah, it never begins with a letter. 17 00:01:25,375 --> 00:01:27,731 The postman don't come 'til 10:30. 18 00:01:27,816 --> 00:01:29,292 I can't go on with this. 19 00:01:29,376 --> 00:01:31,412 -George, take over. -All right, sir. 20 00:01:31,496 --> 00:01:33,851 Um… I spy with my little eye 21 00:01:33,936 --> 00:01:35,492 something beginning with "R." 22 00:01:35,576 --> 00:01:36,691 Army! 23 00:01:36,776 --> 00:01:38,051 For God's sake, Baldrick! 24 00:01:38,137 --> 00:01:39,333 "Army" starts with an "A." 25 00:01:39,417 --> 00:01:41,533 He's looking for something that starts with an "R." 26 00:01:41,617 --> 00:01:42,687 [ROLLS TONGUE] 27 00:01:42,777 --> 00:01:43,847 Motorbike! 28 00:01:43,937 --> 00:01:45,653 What? 29 00:01:45,737 --> 00:01:49,208 A motorbike starts with a [IMITATES REVVING] 30 00:01:49,298 --> 00:01:50,094 All right, right, right, right. 31 00:01:50,178 --> 00:01:51,088 My turn again. 32 00:01:51,178 --> 00:01:52,930 What begins with "come here" 33 00:01:53,018 --> 00:01:53,974 and ends with "ow"? 34 00:01:54,058 --> 00:01:54,694 I don't know. 35 00:01:54,778 --> 00:01:55,775 Come here. 36 00:01:55,859 --> 00:01:57,179 Ow! 37 00:01:57,779 --> 00:01:59,335 Well done. 38 00:01:59,419 --> 00:02:01,695 [LAUGHING] No, I don't think you've quite got 39 00:02:01,779 --> 00:02:03,615 the hang of this game, to be honest, sir. 40 00:02:03,699 --> 00:02:05,771 I tell you what, let's try another one. 41 00:02:05,860 --> 00:02:09,296 Um… I hear with my little ear, 42 00:02:09,380 --> 00:02:13,692 um, something beginning with "B." 43 00:02:13,781 --> 00:02:15,055 What? 44 00:02:15,141 --> 00:02:16,495 Bomb. 45 00:02:17,541 --> 00:02:18,975 I can't hear a bomb. 46 00:02:19,061 --> 00:02:20,697 Listen very carefully. 47 00:02:20,781 --> 00:02:22,577 [WHISTLE OF APPROACHING BOMB] 48 00:02:22,661 --> 00:02:23,777 Ah, yes. 49 00:02:28,662 --> 00:02:29,697 Finished. 50 00:02:29,782 --> 00:02:30,778 Come on, then. 51 00:02:30,862 --> 00:02:32,299 All right, and then you can tell me what you think, 52 00:02:32,383 --> 00:02:33,099 but be honest now. 53 00:02:33,183 --> 00:02:34,059 -I will! -All right, then. 54 00:02:34,143 --> 00:02:36,699 "Dear Uncle H., how are you?" 55 00:02:36,783 --> 00:02:37,693 [NURSE LAUGHS] 56 00:02:37,783 --> 00:02:39,694 Yeah, it's good, isn't it? 57 00:02:39,783 --> 00:02:41,540 "It's beastly rotten luck being laid up here, 58 00:02:41,624 --> 00:02:42,700 "but everyone's very nice," 59 00:02:42,784 --> 00:02:45,420 and at least now I can write to you every day." 60 00:02:45,504 --> 00:02:49,054 -Oh, then I put in a silly bit about, um… -What? What? 61 00:02:49,144 --> 00:02:51,897 -No, it's, um… -Oh, come on, you can tell me. 62 00:02:51,985 --> 00:02:54,420 "And the nurse is an absolute peach." 63 00:02:55,985 --> 00:02:57,701 Anyway, "After the explosion, 64 00:02:57,785 --> 00:02:59,181 "Captain Blackadder was marvelous." 65 00:02:59,265 --> 00:03:00,700 "He joked and joked." 66 00:03:00,786 --> 00:03:03,255 " 'You lucky, lucky, lucky bastard! 67 00:03:03,346 --> 00:03:06,099 "he cried, then he lay on his back," 68 00:03:06,186 --> 00:03:07,542 "stuck his foot over the top of the trench" 69 00:03:07,626 --> 00:03:10,938 and shouted, 'Over here, Fritz! What about me?' " 70 00:03:11,027 --> 00:03:13,303 Well, Captain Blackie does indeed 71 00:03:13,387 --> 00:03:15,537 sound a most witty and courageous chap. 72 00:03:15,627 --> 00:03:17,703 Yes, and he's very amusing and brave, as well, 73 00:03:17,787 --> 00:03:22,384 not to mention being as clever as a chap with three heads! 74 00:03:22,468 --> 00:03:23,697 Thanks ever so much. 75 00:03:23,788 --> 00:03:25,064 You really are terribly kind, 76 00:03:25,148 --> 00:03:28,221 as well as being dash pretty, to boot. 77 00:03:28,309 --> 00:03:32,064 A fluffy pillow and a big cheery smile 78 00:03:32,149 --> 00:03:34,220 is the least my lovely boysies deserve. 79 00:03:34,309 --> 00:03:37,701 Now, you take a little trip to dozeyland. 80 00:03:37,790 --> 00:03:38,826 You've got visitors coming 81 00:03:38,910 --> 00:03:41,424 and we don't want to be all tired and cross, do we? 82 00:03:41,510 --> 00:03:42,826 Absolutely not, no. 83 00:03:42,910 --> 00:03:45,386 It'll be so jolly to see Baldrick and the Cap' again. 84 00:03:45,470 --> 00:03:47,187 They'll have been worried sick about me, you know. 85 00:03:47,271 --> 00:03:50,423 All right, where is the malingering git? 86 00:03:51,311 --> 00:03:53,187 Hello, Cap! Pip-pip, Balders! 87 00:03:53,271 --> 00:03:54,386 Here I lie. 88 00:03:54,471 --> 00:03:56,827 Nice to see the lieutenant looking so well, sir. 89 00:03:56,912 --> 00:03:59,388 Of course he's looking well. There's nothing wrong with him. 90 00:03:59,472 --> 00:04:00,428 Pfft! 91 00:04:00,512 --> 00:04:03,388 Didn't I tell you the Captain was a super cove! 92 00:04:03,472 --> 00:04:04,702 You did! 93 00:04:04,793 --> 00:04:07,307 Well, Captain, you are indeed fortunate 94 00:04:07,393 --> 00:04:09,862 to have a loyal friend like darling Georgie. 95 00:04:09,953 --> 00:04:11,429 Mm, I think you might be under 96 00:04:11,513 --> 00:04:12,989 a slight misapprehension here, Nurse. 97 00:04:13,073 --> 00:04:15,190 I lost closer friends than "darling Georgie" 98 00:04:15,274 --> 00:04:17,345 the last time I was deloused. 99 00:04:17,434 --> 00:04:20,267 Now, if you'll excuse me, I've got better things to do 100 00:04:20,354 --> 00:04:22,709 than exchange pleasantries with a wet blanket. 101 00:04:22,794 --> 00:04:23,865 Would you get out? 102 00:04:23,955 --> 00:04:26,390 We've got some important military business. 103 00:04:26,475 --> 00:04:28,352 Well, ten minutes only, then. 104 00:04:30,275 --> 00:04:32,027 Right, porkface, where's the grub? 105 00:04:32,115 --> 00:04:33,265 Pardon? 106 00:04:33,356 --> 00:04:36,072 Come on, the moment that collection of inbred mutants 107 00:04:36,156 --> 00:04:37,872 you call your relatives heard you were sick, 108 00:04:37,956 --> 00:04:40,712 they'll have sent you a hamper the size of Westminster Abbey. 109 00:04:40,796 --> 00:04:43,710 My family is not inbred! 110 00:04:43,797 --> 00:04:45,793 Come on, somewhere outside Saffron-Waldon 111 00:04:45,877 --> 00:04:48,513 there's an uncle who's seven feet tall with no chin 112 00:04:48,597 --> 00:04:50,748 and an Adam's apple that makes him look 113 00:04:50,838 --> 00:04:53,394 as though he's constantly trying to swallow a ballcock. 114 00:04:53,478 --> 00:04:56,754 I have not got any uncles like that! 115 00:04:56,838 --> 00:04:59,714 Anyway, he lives in Walton-on-the-Naze. 116 00:04:59,798 --> 00:05:02,234 Well, exactly. Now, where's the tuck? 117 00:05:02,319 --> 00:05:04,435 Well, there were one or two things, yes. 118 00:05:04,519 --> 00:05:06,075 There was, uh, a potted turkey, 119 00:05:06,159 --> 00:05:08,715 a cow in jelly, three tinned sheep, 120 00:05:08,799 --> 00:05:12,191 and, uh, 1, 200 chocolates. 121 00:05:12,280 --> 00:05:14,669 -But, in my weakened state… -Yes? 122 00:05:14,760 --> 00:05:16,876 -I, uh, I ate them. -What?! 123 00:05:16,960 --> 00:05:19,517 Well, Nurse Mary nibbled a trotter or two, 124 00:05:19,601 --> 00:05:21,637 but oh, Cap, she's such wonderful girl. 125 00:05:21,721 --> 00:05:23,197 She helps me with all my letters. 126 00:05:23,281 --> 00:05:24,717 She can do all the German spelling, 127 00:05:24,801 --> 00:05:26,237 and she's terribly good at punctuation. 128 00:05:26,321 --> 00:05:28,198 I don't care if she can sing 129 00:05:28,282 --> 00:05:31,798 "I May Be a Tiny Chimney Sweep But I've Got an Enormous Brush." 130 00:05:31,882 --> 00:05:33,438 Come on, Baldrick. 131 00:05:33,522 --> 00:05:34,518 The only thing we're going to get 132 00:05:34,602 --> 00:05:36,118 for free around here is dysentery. 133 00:05:36,202 --> 00:05:38,194 [WHISPERS] But, sir, I haven't given 134 00:05:38,283 --> 00:05:40,199 Lieutenant George my bunch of flowers yet. 135 00:05:40,283 --> 00:05:41,119 All right, hurry up, hurry up. 136 00:05:41,203 --> 00:05:44,400 Here you are, sir, I got you these. 137 00:05:45,803 --> 00:05:49,718 Unfortunately, they've had their heads shot off. 138 00:05:49,804 --> 00:05:51,320 Where others choose to say it with flowers, 139 00:05:51,404 --> 00:05:53,520 Baldrick says it with stalks. 140 00:05:53,604 --> 00:05:55,601 Well, Captain, I'm afraid you'll have to leave us now. 141 00:05:55,685 --> 00:05:56,720 Oh, really? 142 00:05:56,805 --> 00:05:59,761 Yes, you must report to General Melchett immediately. 143 00:05:59,845 --> 00:06:01,119 Oh, great. 144 00:06:01,205 --> 00:06:04,161 Yet another tempting opportunity for suicide beckons. 145 00:06:04,245 --> 00:06:06,442 Gosh, I wish I could come with you, you know, sir. 146 00:06:06,526 --> 00:06:09,917 Oh, no. You must take care, my brave hero. 147 00:06:10,006 --> 00:06:11,642 Brave hero, Nurse? 148 00:06:11,726 --> 00:06:14,718 I was more wounded the last time I clipped my toenails. 149 00:06:14,807 --> 00:06:16,957 Take no notice of him. 150 00:06:17,047 --> 00:06:20,161 [MOCKING] Yes, pay no attention to the nasty man. 151 00:06:20,247 --> 00:06:22,803 Look, if I can't give my brave boys 152 00:06:22,887 --> 00:06:25,644 a kind word and a big smile, what can I give them? 153 00:06:25,728 --> 00:06:29,642 Well, one or two ideas do suggest themselves, 154 00:06:29,728 --> 00:06:31,978 but you'd probably think they were unhygienic. 155 00:06:35,049 --> 00:06:37,086 Come on, Baldrick. 156 00:06:41,049 --> 00:06:42,643 Hello, what's your name? 157 00:06:42,730 --> 00:06:47,440 [GERMAN ACCENT] My name is Mr. Smith. 158 00:06:47,530 --> 00:06:50,283 I'm sorry that you've been landed opposite 159 00:06:50,370 --> 00:06:52,487 such a total git, Smith. 160 00:06:52,571 --> 00:06:53,687 It's bad enough to be wounded 161 00:06:53,771 --> 00:06:56,206 without having to share a ward with Banana-Brain. 162 00:06:56,291 --> 00:06:58,726 Danke schön, danke schön 163 00:06:58,811 --> 00:07:02,688 Ich bin ganz comfortable, old fruit. 164 00:07:02,772 --> 00:07:04,046 Yes. 165 00:07:05,052 --> 00:07:06,406 [KNOCK AT DOOR] 166 00:07:06,492 --> 00:07:08,403 MELCHETT: Enter. 167 00:07:12,653 --> 00:07:14,564 Hello? 168 00:07:15,813 --> 00:07:17,247 Hello? 169 00:07:35,215 --> 00:07:36,889 Ahhh! 170 00:07:37,936 --> 00:07:39,813 Right, spread 'em! 171 00:07:42,816 --> 00:07:45,205 Right, he's clean, sir. 172 00:07:45,296 --> 00:07:46,129 Baahh! 173 00:07:46,217 --> 00:07:47,853 Can anyone tell me what's going on? 174 00:07:47,937 --> 00:07:49,689 Security, Blackadder. 175 00:07:49,777 --> 00:07:50,733 Security? 176 00:07:50,817 --> 00:07:54,731 "Security" isn't a dirty word, Blackadder. 177 00:07:54,817 --> 00:07:58,732 "Crevice" is a dirty word, but "security" isn't. 178 00:07:58,818 --> 00:08:00,294 So, in the name of security, sir, 179 00:08:00,378 --> 00:08:01,934 everyone who enters the room has to have 180 00:08:02,018 --> 00:08:05,614 his bottom fondled by this drooling pervert. 181 00:08:05,699 --> 00:08:07,610 Only doing my job, Blackadder. 182 00:08:07,699 --> 00:08:09,495 Oh, well, how lucky you are, then, 183 00:08:09,579 --> 00:08:11,695 that your job is also your hobby. 184 00:08:11,779 --> 00:08:14,416 Now there's another dirty word: "job." 185 00:08:14,500 --> 00:08:15,736 Sir, is there something the matter? 186 00:08:15,820 --> 00:08:17,856 You're damn right there is something the matter… 187 00:08:17,940 --> 00:08:20,250 Something sinister and something grotesque. 188 00:08:20,340 --> 00:08:21,976 And what's worse is that 189 00:08:22,060 --> 00:08:24,697 it's going on right here under my very nose. 190 00:08:24,781 --> 00:08:26,577 Sir, your mustache is lovely. 191 00:08:26,661 --> 00:08:30,890 What the general means, Blackadder, is there's a leak. 192 00:08:30,981 --> 00:08:33,735 Now "leak" is a positively disgusting word. 193 00:08:33,822 --> 00:08:36,378 The Germans seem to be able to anticipate our every move. 194 00:08:36,462 --> 00:08:37,975 We send up an airplane, 195 00:08:38,062 --> 00:08:41,054 there's a Jerry squadron parked behind the nearest cloud. 196 00:08:41,142 --> 00:08:43,739 We move troops to Boulogne, the Germans have bought 197 00:08:43,823 --> 00:08:45,739 the entire town's supply of lavatory paper. 198 00:08:45,823 --> 00:08:48,939 In short, a German spy is giving away 199 00:08:49,023 --> 00:08:50,580 every one of our battle plans. 200 00:08:50,664 --> 00:08:52,380 You look surprised, Blackadder. 201 00:08:52,464 --> 00:08:53,898 I certainly am, sir. 202 00:08:53,984 --> 00:08:56,294 I didn't realize we had any battle plans. 203 00:08:56,384 --> 00:08:58,375 Well, of course we have! 204 00:08:58,464 --> 00:09:01,261 How else do you think the battles are directed? 205 00:09:01,345 --> 00:09:03,621 Our battles are directed, sir? 206 00:09:03,705 --> 00:09:05,101 Well, of course they are, Blackadder, 207 00:09:05,185 --> 00:09:07,221 directed according to the grand plan. 208 00:09:07,305 --> 00:09:09,862 Would that be the plan to continue with total slaughter 209 00:09:09,946 --> 00:09:10,902 until everyone's dead 210 00:09:10,986 --> 00:09:12,702 except Field Marshal Haig, Lady Haig, 211 00:09:12,786 --> 00:09:15,422 and their tortoise, Alan? 212 00:09:15,506 --> 00:09:16,940 Great Scott! 213 00:09:17,026 --> 00:09:19,063 Even you know it! 214 00:09:19,147 --> 00:09:21,741 Guard! Guard! Bolt all the doors! 215 00:09:21,827 --> 00:09:24,623 Hammer large pieces of crooked wood against all the windows! 216 00:09:24,707 --> 00:09:27,541 This security leak is far worse than we'd imagined! 217 00:09:27,628 --> 00:09:29,062 So you see, Blackadder, 218 00:09:29,148 --> 00:09:30,784 Field Marshal Haig is most anxious 219 00:09:30,868 --> 00:09:32,779 to eliminate all these German spies. 220 00:09:32,868 --> 00:09:36,745 Filthy Hun weasels fighting their dirty underhand war! 221 00:09:36,829 --> 00:09:38,820 And, fortunately, one of our spies… 222 00:09:38,909 --> 00:09:42,504 Splendid fellows, brave heroes, risking life and limb for Blighty 223 00:09:42,589 --> 00:09:45,741 has discovered that the leak is coming from the field hospital. 224 00:09:45,829 --> 00:09:49,346 You think there's a German spy in the field hospital? 225 00:09:49,430 --> 00:09:50,746 I think you might be right, there. 226 00:09:50,830 --> 00:09:54,744 Your job, Blackadder, is to root this spy out. 227 00:09:54,830 --> 00:09:55,787 How long do you think you'll need? 228 00:09:55,871 --> 00:09:56,906 Uh… 229 00:09:56,991 --> 00:09:59,027 You'll have to be away from the trenches for some time. 230 00:09:59,111 --> 00:10:00,146 Six months? 231 00:10:00,231 --> 00:10:02,947 Too bad, Blackadder. You've got three weeks. 232 00:10:03,031 --> 00:10:05,228 Yes, three weeks to smoke the bugger out! 233 00:10:05,312 --> 00:10:07,064 Use any method you see fit. 234 00:10:07,152 --> 00:10:08,745 Personally, I'd recommend you 235 00:10:08,832 --> 00:10:10,228 get hold of a cooker spaniel, 236 00:10:10,312 --> 00:10:12,428 tie your suspect down on a chair 237 00:10:12,512 --> 00:10:13,989 with a potty on his head, 238 00:10:14,073 --> 00:10:17,189 then pop his todger between two flowery baps 239 00:10:17,273 --> 00:10:19,833 and shout, "Dinner time, Fido!" 240 00:10:22,273 --> 00:10:23,750 However, if you are successful, 241 00:10:23,834 --> 00:10:25,745 I shall need you back here permanently 242 00:10:25,834 --> 00:10:29,110 to head up my new security network, Operation: Winkle. 243 00:10:29,194 --> 00:10:32,586 -Winkle? -Yes, to winkle out the spies. 244 00:10:32,675 --> 00:10:33,751 You never mentioned this to me, sir! 245 00:10:33,835 --> 00:10:36,471 Well, we have to have some secrets, don't we, Darling? 246 00:10:36,555 --> 00:10:38,990 Right, well, I'll be back in three weeks. 247 00:10:39,075 --> 00:10:40,304 Excellent. 248 00:10:40,395 --> 00:10:42,072 And if you come back with the information, 249 00:10:42,156 --> 00:10:43,792 Captain Darling will pump you thoroughly 250 00:10:43,876 --> 00:10:45,071 in the debriefing room. 251 00:10:47,796 --> 00:10:50,072 Not while I have my strength, he won't. 252 00:10:52,957 --> 00:10:54,470 Damnation, sir! 253 00:10:54,557 --> 00:10:55,953 His insolence makes my blood boil! 254 00:10:56,037 --> 00:10:57,948 What's more, I don't trust him, sir. 255 00:10:58,037 --> 00:10:59,113 I think it would be best 256 00:10:59,197 --> 00:11:01,947 if I went to the hospital myself to keep an eye on him. 257 00:11:02,038 --> 00:11:04,754 What, spy on our own spy as he searches for their spy? 258 00:11:04,838 --> 00:11:05,834 Yes, why not? 259 00:11:05,918 --> 00:11:06,669 Sounds rather fun. 260 00:11:06,758 --> 00:11:08,669 You'll have to go undercover. 261 00:11:08,758 --> 00:11:09,555 Oh, definitely, sir. 262 00:11:09,639 --> 00:11:12,514 You'll need some kind of wound, a convincing wound. 263 00:11:12,599 --> 00:11:14,829 -Naturally, sir. -Yes. 264 00:11:16,079 --> 00:11:17,831 Aah! 265 00:11:19,560 --> 00:11:23,916 Yes… that looks quite convincing. 266 00:11:26,840 --> 00:11:28,597 Right, pack me a toothbrush, Baldrick, 267 00:11:28,681 --> 00:11:29,831 we're going on holiday. 268 00:11:29,921 --> 00:11:31,275 Hurray! Where to? 269 00:11:31,361 --> 00:11:32,317 Hospital. 270 00:11:32,401 --> 00:11:34,551 Oh, no, I hate "hostipals." 271 00:11:34,641 --> 00:11:36,952 My grandfather went into one, 272 00:11:37,042 --> 00:11:40,034 and when he come out, he was dead. 273 00:11:40,122 --> 00:11:42,875 He was also dead when he went in, Baldrick. 274 00:11:42,962 --> 00:11:44,758 He'd been run over by a traction engine. 275 00:11:44,842 --> 00:11:46,959 I don't like them doctors. 276 00:11:47,043 --> 00:11:49,759 If they start poking around inside me… 277 00:11:49,843 --> 00:11:51,239 Baldrick, why would anyone wish 278 00:11:51,323 --> 00:11:52,757 to poke around inside you? 279 00:11:52,843 --> 00:11:55,153 They might find me interesting. 280 00:11:55,244 --> 00:12:00,876 I find the Great Northern and Metropolitan sewage system interesting, 281 00:12:00,964 --> 00:12:02,760 but that doesn't mean that I want to put on some rubber gloves 282 00:12:02,844 --> 00:12:05,758 and pull things out of it with a pair of tweezers. 283 00:12:05,845 --> 00:12:07,641 Still, I tell you what, sir, 284 00:12:07,725 --> 00:12:10,281 you might have a chance to get to know 285 00:12:10,365 --> 00:12:11,844 that pretty nurse. 286 00:12:13,085 --> 00:12:14,402 No, thank you, Baldrick. 287 00:12:14,486 --> 00:12:17,478 She's as wet as a fish's wet bits. 288 00:12:17,566 --> 00:12:20,202 I'd rather get to know you. 289 00:12:20,286 --> 00:12:21,922 I'm not available, sir. 290 00:12:22,006 --> 00:12:25,318 I'm waiting for Miss Right to come along 291 00:12:25,407 --> 00:12:27,603 and gather me up in her arms. 292 00:12:27,687 --> 00:12:29,003 Yes, I wouldn't be too hopeful. 293 00:12:29,087 --> 00:12:31,761 We'd have to get her arms out of a straitjacket first. 294 00:12:31,847 --> 00:12:33,964 Now get packing! 295 00:12:34,368 --> 00:12:36,404 So very interesting! 296 00:12:36,488 --> 00:12:38,764 Please do continue, old bean. 297 00:12:38,848 --> 00:12:40,759 Right, then I go on to say, 298 00:12:40,848 --> 00:12:43,602 "The orders came through for us to advance 299 00:12:43,689 --> 00:12:45,760 at 0800 hours in a pincer movement." 300 00:12:45,849 --> 00:12:46,964 Gosh, how exciting! 301 00:12:47,049 --> 00:12:49,884 -Yes, well, hmm… -Afternoon, George. 302 00:12:49,969 --> 00:12:51,119 Ah, hello, Cap! 303 00:12:51,210 --> 00:12:52,359 Ah, Captain. 304 00:12:52,450 --> 00:12:55,246 I hope you're going to conduct yourself with a little more decorum this time. 305 00:12:55,330 --> 00:12:57,366 No, I am going to conduct myself with no decorum. 306 00:12:57,450 --> 00:12:58,360 Shove off! 307 00:12:58,450 --> 00:12:59,645 Oh! 308 00:13:00,731 --> 00:13:05,087 Ah, jawohl, Herr Kapitän So, Cap, what's going on? 309 00:13:05,171 --> 00:13:07,765 Well, there's a German spy in the hospital, 310 00:13:07,851 --> 00:13:09,568 and it's my job to find him. 311 00:13:09,652 --> 00:13:12,206 A Ger… Well, snakes alive! 312 00:13:12,292 --> 00:13:13,768 Exciting stuff, eh? 313 00:13:13,852 --> 00:13:14,922 Wait a minute! 314 00:13:15,012 --> 00:13:16,248 I think I might have a plan already. 315 00:13:16,332 --> 00:13:17,606 What is it? 316 00:13:17,692 --> 00:13:18,809 Have a look through the list of patients 317 00:13:18,893 --> 00:13:20,169 and see if there's anyone here 318 00:13:20,253 --> 00:13:21,846 whose name begins with "Von." 319 00:13:23,733 --> 00:13:24,929 Well, it's almost bound to be your bloke! 320 00:13:25,013 --> 00:13:27,730 I think we may find that he's using a false name. 321 00:13:27,814 --> 00:13:28,770 Oh, crikey. 322 00:13:28,854 --> 00:13:30,810 Well, that's hardly fair, now, is it? 323 00:13:30,894 --> 00:13:34,410 I, too, have a cunning plan to catch the spy, sir. 324 00:13:34,494 --> 00:13:36,246 Do you, Baldrick, do you? 325 00:13:36,334 --> 00:13:39,487 You go round the hostipal and ask everyone, 326 00:13:39,575 --> 00:13:43,611 "Are you a German spy?" 327 00:13:43,695 --> 00:13:45,091 Yes, I must say, Baldrick, 328 00:13:45,175 --> 00:13:47,132 I appreciate your involvement on the creative side. 329 00:13:47,216 --> 00:13:48,729 If it was me, I'd own up. 330 00:13:48,816 --> 00:13:49,772 Of course you would. 331 00:13:49,856 --> 00:13:51,252 But, sadly, the enemy have not added 332 00:13:51,336 --> 00:13:53,332 to the German army entrance form the requirement, 333 00:13:53,416 --> 00:13:56,853 "Must have intellectual capacity of a boiled potato." 334 00:13:56,937 --> 00:14:00,692 -Now, Baldrick, see that man over there? -Yeah. 335 00:14:00,777 --> 00:14:02,848 I want you to stick to him like a limpet. 336 00:14:02,937 --> 00:14:04,654 Make sure he doesn't leave the hospital. 337 00:14:04,738 --> 00:14:05,933 Yes, sir. 338 00:14:08,258 --> 00:14:09,574 Hello, Darling. What are you doing here? 339 00:14:09,658 --> 00:14:11,774 Bullet in the foot. 340 00:14:11,858 --> 00:14:13,775 Well, I can understand people at the front 341 00:14:13,859 --> 00:14:15,335 trying to shoot themselves in the foot, 342 00:14:15,419 --> 00:14:17,375 but when you're 35 miles behind the line… 343 00:14:17,459 --> 00:14:19,655 I did not shoot myself. 344 00:14:19,739 --> 00:14:21,775 The General did it. 345 00:14:21,859 --> 00:14:23,456 Finally got fed up with you, did he? 346 00:14:23,540 --> 00:14:24,936 No, it was a mistake. 347 00:14:25,020 --> 00:14:26,852 Oh, he was aiming for your head. 348 00:14:26,940 --> 00:14:28,772 He wasn't aiming for anything. 349 00:14:28,860 --> 00:14:31,096 Oh, so he was going for between your legs, then. 350 00:14:31,180 --> 00:14:32,774 Very funny, Blackadder. 351 00:14:32,861 --> 00:14:34,137 You'll be laughing on the other side of your face 352 00:14:34,221 --> 00:14:35,537 if you don't find this spy. 353 00:14:35,621 --> 00:14:36,777 Don't you worry, Darling. 354 00:14:36,861 --> 00:14:39,177 I intend to start interviewing suspects immediately. 355 00:14:39,261 --> 00:14:42,698 This is completely ridiculous, Blackadder! 356 00:14:42,782 --> 00:14:44,778 You can't suspect me. I've only just arrived. 357 00:14:44,862 --> 00:14:47,138 The first rule of counterespionage, Darling, 358 00:14:47,222 --> 00:14:48,218 is to suspect everyone. 359 00:14:48,302 --> 00:14:50,098 Believe me, I shall be asking myself 360 00:14:50,182 --> 00:14:52,219 some pretty searching questions later. 361 00:14:52,303 --> 00:14:54,579 Now, tell me, what is the color 362 00:14:54,663 --> 00:14:56,139 of the Queen of England's favorite hat? 363 00:14:56,223 --> 00:14:58,179 How the hell should I know? 364 00:14:58,263 --> 00:14:59,219 I see. 365 00:14:59,303 --> 00:15:02,376 Well, let me ask you another question. 366 00:15:02,464 --> 00:15:04,774 What is the name of the German head of state? 367 00:15:04,864 --> 00:15:06,500 Well, Kaiser Wilhelm, obviously. 368 00:15:06,584 --> 00:15:09,301 So, you're on first name terms with the Kaiser, are you? 369 00:15:09,385 --> 00:15:11,615 Well, what did you expect me to say? 370 00:15:11,705 --> 00:15:16,378 Darling, Darling, shh… Cigarette? 371 00:15:16,465 --> 00:15:17,864 Thank you. 372 00:15:24,346 --> 00:15:26,302 All right you, stinking piece of crap! 373 00:15:26,386 --> 00:15:28,103 I beg your pardon? 374 00:15:28,187 --> 00:15:29,183 Shut your cakehole! 375 00:15:29,267 --> 00:15:31,743 Tell me, von Darling, what finally won you over, eh? 376 00:15:31,827 --> 00:15:33,101 Was it the pumpernickel, 377 00:15:33,187 --> 00:15:34,743 or was it the thought of hanging around 378 00:15:34,827 --> 00:15:35,983 with big men in leather shorts? 379 00:15:36,067 --> 00:15:39,184 I'll have you court-martialed for this, Blackadder! 380 00:15:39,268 --> 00:15:40,504 What, for obeying the general's orders? 381 00:15:40,588 --> 00:15:41,864 That may be what you do in Munich, 382 00:15:41,948 --> 00:15:43,461 or should I say Munchen? 383 00:15:43,548 --> 00:15:44,822 But not here, Werner! 384 00:15:44,908 --> 00:15:46,705 You're a filthy Hun spy, aren't you? 385 00:15:46,789 --> 00:15:48,860 Baldrick, the cooker spaniel, please! 386 00:15:48,949 --> 00:15:50,064 No! No! No! 387 00:15:50,149 --> 00:15:52,504 Wait! No, look, I'm English! 388 00:15:52,589 --> 00:15:53,784 I was born in Croydon! 389 00:15:53,869 --> 00:15:56,986 I was educated at Ipplethorpe Primary School! 390 00:15:57,070 --> 00:15:58,546 I've got a girlfriend called Doris! 391 00:15:58,630 --> 00:16:01,106 I know the words to all three verses of "God Save the King"! 392 00:16:01,190 --> 00:16:02,666 -Four verses. -Four verses! 393 00:16:02,750 --> 00:16:03,945 I meant four verses! 394 00:16:04,030 --> 00:16:06,784 Look, I'm as British as Queen Victoria! 395 00:16:06,871 --> 00:16:09,101 So your father's German, you're half-German, 396 00:16:09,191 --> 00:16:10,907 and you married a German? 397 00:16:10,991 --> 00:16:12,787 [CRYING] No! No! 398 00:16:12,871 --> 00:16:15,785 Look, for God's sake, I'm not a German spy! 399 00:16:15,872 --> 00:16:17,146 Good. Thanks very much. 400 00:16:17,232 --> 00:16:18,832 Send in the next man, would you? 401 00:16:19,712 --> 00:16:21,748 What is all this noise about? 402 00:16:21,832 --> 00:16:23,870 Don't you realize this is a hospital? 403 00:16:25,313 --> 00:16:26,789 You'll regret this, Blackadder. 404 00:16:26,873 --> 00:16:29,786 You'd better find the real spy 405 00:16:29,873 --> 00:16:31,829 or I'll make it very hard for you. 406 00:16:31,913 --> 00:16:34,013 Please, Darling, there are ladies present. 407 00:16:39,154 --> 00:16:40,550 [LOUD CRASH] 408 00:16:40,634 --> 00:16:42,148 [DARLING SCREAMS IN PAIN] 409 00:16:44,875 --> 00:16:46,431 Well, well, Captain Blackadder, 410 00:16:46,515 --> 00:16:48,791 this is an unexpected pleasure. 411 00:16:48,875 --> 00:16:49,751 What? 412 00:16:49,835 --> 00:16:51,588 Nice to have you back with us. 413 00:16:51,676 --> 00:16:54,712 A spy-catcher, eh? Huh! 414 00:16:54,796 --> 00:16:56,707 That silly kid George was right. 415 00:16:56,796 --> 00:16:58,787 You are a bally hero. 416 00:16:58,876 --> 00:16:59,992 Wait a minute. 417 00:17:00,077 --> 00:17:02,068 I thought you liked George. 418 00:17:02,157 --> 00:17:04,713 That's just my bedside manner. 419 00:17:04,797 --> 00:17:07,107 What I call my "fluffy bunny act." 420 00:17:07,197 --> 00:17:08,790 So you're not a drip after all. 421 00:17:08,877 --> 00:17:10,107 Oh, no. 422 00:17:10,198 --> 00:17:13,314 So, Mr. Spy-Catcher, how's it going? 423 00:17:13,398 --> 00:17:14,991 Well, not much luck so far. 424 00:17:15,078 --> 00:17:16,954 I think he might be as difficult to find 425 00:17:17,038 --> 00:17:20,111 as a piece of hay in a massive stack full of needles. 426 00:17:20,199 --> 00:17:23,075 So you're going to be around for quite a while, then. 427 00:17:23,159 --> 00:17:24,832 Looks like it. 428 00:17:24,919 --> 00:17:28,231 Good, because, uh 429 00:17:28,320 --> 00:17:31,870 it can get pretty lonely 'round here, you know. 430 00:17:32,960 --> 00:17:35,873 God, it's nice to have someone healthy to talk to! 431 00:17:35,960 --> 00:17:38,953 -Cigarette? -No, thank you. 432 00:17:39,041 --> 00:17:41,077 I only smoke cigarettes after making love. 433 00:17:41,161 --> 00:17:44,916 So, back in England, I'm a 20-a-day man. 434 00:17:52,402 --> 00:17:53,878 A man should smoke. 435 00:17:53,962 --> 00:17:56,193 It acts as an expectorant 436 00:17:56,283 --> 00:17:59,799 and gives his voice a deep, gravely, masculine tone. 437 00:17:59,883 --> 00:18:01,874 God, I love nurses. 438 00:18:01,963 --> 00:18:04,680 They're so disgustingly clinical! 439 00:18:04,764 --> 00:18:09,157 -Tell me, Captain Blackadder… -Edmund. 440 00:18:09,244 --> 00:18:13,195 Edmund, when this war is over, do you think 441 00:18:13,284 --> 00:18:15,201 we might get to know each other a little better? 442 00:18:15,285 --> 00:18:16,400 Yes, why not? 443 00:18:16,485 --> 00:18:17,801 When this madness is finished, 444 00:18:17,885 --> 00:18:19,481 perhaps we could go cycling together, 445 00:18:19,565 --> 00:18:22,318 take a trip down to the Old Swan at Henley 446 00:18:22,405 --> 00:18:23,522 and go for a walk in the woods. 447 00:18:23,606 --> 00:18:27,565 Yes, or we could just do it right now on the desk. 448 00:18:31,286 --> 00:18:34,006 Yeah, okay. 449 00:18:36,727 --> 00:18:38,161 Ah, Baldrick. 450 00:18:38,247 --> 00:18:40,323 Have you seen Nurse Mary? I need someone to post this letter. 451 00:18:40,407 --> 00:18:42,797 She's in her office with the captain, sir. 452 00:18:42,888 --> 00:18:46,283 Ah, poor girl, tied to her desk, day and night. 453 00:18:46,888 --> 00:18:48,242 Ah, Cap! 454 00:18:48,328 --> 00:18:50,164 I hear you've been seeing a lot of Nurse Mary. 455 00:18:50,248 --> 00:18:52,320 Yes, almost all of her, in fact. 456 00:18:52,409 --> 00:18:53,805 How is she, sir? 457 00:18:53,889 --> 00:18:54,889 Unbelievable! 458 00:18:57,329 --> 00:18:58,685 What I really want to know is, 459 00:18:58,769 --> 00:19:00,726 are you any closer to finding the spy? 460 00:19:00,810 --> 00:19:03,484 Yes, I think I'm getting there, George. 461 00:19:03,570 --> 00:19:05,206 Everything all right, Smith? 462 00:19:05,290 --> 00:19:07,566 Oh, ja, excellent, excellent. 463 00:19:07,650 --> 00:19:09,324 Jolly good. 464 00:19:10,531 --> 00:19:12,807 Smithy, you haven't seen 465 00:19:12,891 --> 00:19:14,807 any suspicious characters hanging around, have you, 466 00:19:14,891 --> 00:19:16,207 who might be German spies? 467 00:19:16,291 --> 00:19:19,485 Nein Nine?! 468 00:19:19,572 --> 00:19:24,282 Well, the Cap's got his work cut out, then. 469 00:19:25,812 --> 00:19:27,609 Tell me, Edmund, 470 00:19:27,693 --> 00:19:29,809 do you have someone special in your life? 471 00:19:29,893 --> 00:19:32,203 Well, yes, as a matter of fact, I do. 472 00:19:32,293 --> 00:19:34,284 -Who? -Me. 473 00:19:34,373 --> 00:19:38,810 No, I mean someone you love and cherish 474 00:19:38,894 --> 00:19:42,686 and want to keep safe from all the horror and the hurt. 475 00:19:42,774 --> 00:19:45,084 Um… still me, really. 476 00:19:45,174 --> 00:19:49,371 No, but back home, in England, 477 00:19:49,455 --> 00:19:53,044 there must be someone waiting, some sweetheart. 478 00:19:53,135 --> 00:19:55,605 Oh, a girl. Nah. 479 00:19:55,696 --> 00:19:58,812 I've always been a soldier, married to the Army. 480 00:19:58,896 --> 00:20:01,968 The Book of King's Regulations is my mistress, 481 00:20:02,056 --> 00:20:04,286 possibly with a Harrod's lingerie catalogue 482 00:20:04,377 --> 00:20:06,607 discreetly tucked between the pages. 483 00:20:06,697 --> 00:20:08,847 And no casual girlfriends? 484 00:20:08,937 --> 00:20:11,451 Skirt? Hah! 485 00:20:11,537 --> 00:20:13,812 If only… When I joined up, 486 00:20:13,898 --> 00:20:15,414 we were still fighting colonial wars. 487 00:20:15,498 --> 00:20:17,774 If you saw someone in a skirt, 488 00:20:17,858 --> 00:20:19,658 you shot him and nicked his country. 489 00:20:20,618 --> 00:20:22,895 What about you? Have you got a man? 490 00:20:22,979 --> 00:20:25,573 Some fine fellow in an English country village? 491 00:20:25,659 --> 00:20:26,975 A vicar, maybe? 492 00:20:27,059 --> 00:20:30,893 Quiet, gentle, hung like a baboon. 493 00:20:34,700 --> 00:20:36,816 There was a man I cared for a little. 494 00:20:36,900 --> 00:20:41,817 Wonderful chap… strong, athletic… What happened to him? 495 00:20:41,901 --> 00:20:43,812 He bought it. 496 00:20:43,901 --> 00:20:45,335 I'm so sorry. 497 00:20:45,421 --> 00:20:47,890 I didn't realize that that was the arrangement. 498 00:20:47,981 --> 00:20:49,813 Um, so what's it been? 499 00:20:49,901 --> 00:20:52,858 Uh, 12 nights and, let's say, nine afternoons. 500 00:20:52,942 --> 00:20:56,098 -How much is… -I mean he died. 501 00:20:56,182 --> 00:20:57,855 Oh, I'm sorry. 502 00:20:57,942 --> 00:21:01,538 He was test-driving one of those new tank contraptions, 503 00:21:01,623 --> 00:21:02,819 and the bloody thing blew up. 504 00:21:02,903 --> 00:21:04,496 What a waste. 505 00:21:04,583 --> 00:21:06,733 God, I hope they've scrapped the lot. 506 00:21:06,823 --> 00:21:08,619 Ha! Fat chance. 507 00:21:08,703 --> 00:21:12,740 They're going to use 40 of them next week at, oh… 508 00:21:12,824 --> 00:21:13,740 Sorry, I mustn't talk about that. 509 00:21:13,824 --> 00:21:15,420 You never know who might be listening. 510 00:21:15,504 --> 00:21:17,814 No, of course. 511 00:21:17,904 --> 00:21:21,181 Oh, God, I miss him so much. 512 00:21:21,265 --> 00:21:22,821 He was such a wonderful chap. 513 00:21:22,905 --> 00:21:24,461 Clever too, I expect. 514 00:21:24,545 --> 00:21:25,660 Brilliant. 515 00:21:25,745 --> 00:21:27,902 Went to one of the great universities, I suppose… 516 00:21:27,986 --> 00:21:31,180 Oxford… Cambridge… Hull… 517 00:21:32,106 --> 00:21:33,301 Mmm. 518 00:21:34,786 --> 00:21:36,823 But why are we making small talk 519 00:21:36,907 --> 00:21:38,463 when we could be making big love? 520 00:21:38,547 --> 00:21:39,821 Good point. 521 00:21:39,907 --> 00:21:41,739 This could be our last chance. 522 00:21:41,827 --> 00:21:42,976 My three weeks are up. 523 00:21:43,067 --> 00:21:45,536 I'm going back to staff HQ tomorrow. 524 00:21:45,627 --> 00:21:47,344 Look, why don't you come with me? 525 00:21:47,428 --> 00:21:48,304 It could be fun. 526 00:21:48,388 --> 00:21:49,624 We could have supper or something. 527 00:21:49,708 --> 00:21:52,302 How about something first, then supper? 528 00:21:52,388 --> 00:21:54,061 Good idea! 529 00:21:57,589 --> 00:21:59,305 Ah, hello, Blackadder. 530 00:21:59,389 --> 00:22:00,584 Good morning, sir. 531 00:22:00,669 --> 00:22:02,465 Uh, may I introduce Nurse Fletcher-Brown. 532 00:22:02,549 --> 00:22:05,426 She's been very supportive during my work at the hospital. 533 00:22:05,510 --> 00:22:07,146 How do you do, young lady? 534 00:22:07,230 --> 00:22:08,823 [LAUGHS MISCHIEVOUSLY] 535 00:22:08,910 --> 00:22:10,628 Do sit down. 536 00:22:11,670 --> 00:22:14,307 So, any news of the spy, Blackadder? 537 00:22:14,391 --> 00:22:16,064 -Yes, sir. -Excellent. 538 00:22:16,151 --> 00:22:18,107 The Germans seem to know every move we make! 539 00:22:18,191 --> 00:22:20,102 I had a letter from Jerry yesterday. 540 00:22:20,191 --> 00:22:22,421 It said, "Isn't it about time 541 00:22:22,511 --> 00:22:24,788 you changed your shirts, walrus-face?" 542 00:22:25,912 --> 00:22:27,788 So, do you have any ideas who it might be, young lady? 543 00:22:27,872 --> 00:22:29,943 Well, sir, I'm only a humble nurse, 544 00:22:30,032 --> 00:22:32,069 but I did at one point think it might be… 545 00:22:32,153 --> 00:22:33,469 Captain Darling. 546 00:22:33,553 --> 00:22:35,509 Well, bugger me with a fish fork! 547 00:22:35,593 --> 00:22:38,984 Old Darling, a Jerry Morse-tapper? 548 00:22:39,073 --> 00:22:40,984 What on earth made you suspect him? 549 00:22:41,073 --> 00:22:43,065 Well, he pooh-pooh'd the captain here 550 00:22:43,154 --> 00:22:45,225 and said that he'd never find the spy. 551 00:22:45,314 --> 00:22:46,827 Is this true, Blackadder? 552 00:22:46,914 --> 00:22:48,825 Did Captain Darling pooh-pooh you? 553 00:22:48,914 --> 00:22:50,871 Well, perhaps a little. 554 00:22:50,955 --> 00:22:53,344 Damn it all, what more evidence do you need? 555 00:22:53,435 --> 00:22:55,791 The pooh-poohing alone is a court-martial offense! 556 00:22:55,875 --> 00:22:57,024 I can assure you, sir, 557 00:22:57,115 --> 00:22:58,951 that the pooh-poohing was purely circumstantial. 558 00:22:59,035 --> 00:23:00,832 Well, I hope so, Blackadder. 559 00:23:00,916 --> 00:23:03,112 You know, if there's one thing 560 00:23:03,196 --> 00:23:04,592 I've learned from being in the Army, 561 00:23:04,676 --> 00:23:06,712 it's never ignore a pooh-pooh. 562 00:23:06,796 --> 00:23:09,433 I knew a major, got pooh-pooh'd 563 00:23:09,517 --> 00:23:11,667 made the mistake of ignoring the pooh-pooh. 564 00:23:11,757 --> 00:23:12,827 He pooh-pooh'd it. 565 00:23:12,917 --> 00:23:16,069 Fatal error, because it turned out all along 566 00:23:16,157 --> 00:23:17,353 that the soldier who pooh-pooed him 567 00:23:17,437 --> 00:23:18,834 had been pooh-poohing a lot of other officers 568 00:23:18,918 --> 00:23:21,068 who pooh-pooh'd their pooh-poohs. 569 00:23:21,158 --> 00:23:23,194 In the end, we had to disband the regiment, 570 00:23:23,278 --> 00:23:27,835 morale totally destroyed… by pooh-pooh! 571 00:23:27,919 --> 00:23:29,475 Yes, I think we may be 572 00:23:29,559 --> 00:23:30,875 drifting slightly from the point here, sir, 573 00:23:30,959 --> 00:23:33,833 which is that, unfortunately, and to my lasting regret, 574 00:23:33,919 --> 00:23:35,830 Captain Darling is not the spy. 575 00:23:35,919 --> 00:23:37,593 Oh? And then who the hell is? 576 00:23:37,680 --> 00:23:39,356 Well, sir, there is a man in the hospital 577 00:23:39,440 --> 00:23:42,436 with a pronounced limp and a very strong German accent. 578 00:23:42,520 --> 00:23:44,750 It must be him… it's obvious. 579 00:23:44,840 --> 00:23:45,837 Obvious, but wrong. 580 00:23:45,921 --> 00:23:46,831 It's not him. 581 00:23:46,921 --> 00:23:47,831 And why not? 582 00:23:47,921 --> 00:23:49,437 Because, sir, not even the Germans would be 583 00:23:49,521 --> 00:23:50,917 stupid enough to field a spy 584 00:23:51,001 --> 00:23:52,833 with a strong German accent. 585 00:23:52,921 --> 00:23:54,150 Well then, who is it? 586 00:23:54,241 --> 00:23:56,233 Well, it's perfectly simple. 587 00:23:56,322 --> 00:23:57,756 It's you. 588 00:23:57,842 --> 00:23:59,435 [GASPS] Edmund! 589 00:23:59,522 --> 00:24:00,273 Baldrick! 590 00:24:00,362 --> 00:24:01,838 Explain yourself, Blackadder, 591 00:24:01,922 --> 00:24:04,639 before I have you shot for being rude to a lady. 592 00:24:04,723 --> 00:24:06,879 Well, sir, the first seeds of suspicion were sown 593 00:24:06,963 --> 00:24:09,034 When Lieutenant George unwittingly 594 00:24:09,123 --> 00:24:10,639 revealed that she spoke German. 595 00:24:10,723 --> 00:24:13,192 Do you deny, Nurse Fletcher-Brown… 596 00:24:13,283 --> 00:24:16,000 Or should I say Nurse Fleischer-Baum? 597 00:24:16,084 --> 00:24:18,234 That you helped Lieutenant George 598 00:24:18,324 --> 00:24:19,840 with the German words in his letters? 599 00:24:19,924 --> 00:24:21,073 No, I did, but… 600 00:24:21,164 --> 00:24:22,921 My suspicions were confirmed when she probed me 601 00:24:23,005 --> 00:24:24,678 expertly about tank movements. 602 00:24:24,765 --> 00:24:26,041 Oh, Edmund, how could you, 603 00:24:26,125 --> 00:24:27,321 after all we've been through? 604 00:24:27,405 --> 00:24:28,841 And then the final, irrefutable proof. 605 00:24:28,925 --> 00:24:30,801 Remember you mentioned a clever boyfriend? 606 00:24:30,885 --> 00:24:31,881 Yes. 607 00:24:31,965 --> 00:24:34,560 I then leapt on the opportunity to test you. 608 00:24:34,646 --> 00:24:36,922 I asked if he'd been to one of the great universities… 609 00:24:37,006 --> 00:24:38,838 Oxford, Cambridge, or Hull. 610 00:24:38,926 --> 00:24:39,922 You failed to spot 611 00:24:40,006 --> 00:24:42,920 that only two of those are great universities. 612 00:24:43,007 --> 00:24:44,042 You swine! 613 00:24:44,127 --> 00:24:46,880 That's right, Oxford's a complete dump! 614 00:24:49,927 --> 00:24:50,998 Well, quite. 615 00:24:51,088 --> 00:24:54,324 No true Englishwoman could have fallen into that trap. 616 00:24:54,408 --> 00:24:55,964 Oh, Edmund, I thought there was 617 00:24:56,048 --> 00:24:57,364 something beautiful between us. 618 00:24:57,448 --> 00:25:00,641 I thought you… loved me. 619 00:25:00,729 --> 00:25:01,844 Nah. 620 00:25:01,929 --> 00:25:03,158 Take her away, Baldrick. 621 00:25:04,169 --> 00:25:05,842 Raus! Raus! 622 00:25:05,929 --> 00:25:07,442 Well, good work, Blackadder. 623 00:25:07,529 --> 00:25:10,886 Now I'd better go assemble a firing squad. 624 00:25:13,970 --> 00:25:16,041 Watch out, sir! 625 00:25:18,211 --> 00:25:20,407 Darling, what on earth do you think you're doing? 626 00:25:20,491 --> 00:25:22,327 I'll tell you exactly what I am doing, sir. 627 00:25:22,411 --> 00:25:23,647 I'm doing what Blackadder 628 00:25:23,731 --> 00:25:25,642 should have done three weeks ago, sir. 629 00:25:25,731 --> 00:25:27,848 This is the guilty man! 630 00:25:27,932 --> 00:25:29,445 Darling, you're hysterical. 631 00:25:29,532 --> 00:25:30,203 No, sir! 632 00:25:30,292 --> 00:25:33,568 No, I'm not, sir! I'll ask him outright, are you a spy? 633 00:25:33,652 --> 00:25:35,608 Yes, I am a spy! 634 00:25:35,692 --> 00:25:36,842 You see, sir?! 635 00:25:36,933 --> 00:25:40,122 Well, of course he's a spy, Darling… A British spy! 636 00:25:40,213 --> 00:25:43,604 This is Brigadier Sir Bernard Proudfoot-Smith, 637 00:25:43,693 --> 00:25:45,443 the finest spy in the British Army! 638 00:25:47,854 --> 00:25:49,686 Bu… But he can't be, sir, 639 00:25:49,774 --> 00:25:51,650 He… He doesn't even sound British. 640 00:25:51,734 --> 00:25:53,610 Unfortunately, I have been working 641 00:25:53,694 --> 00:25:56,651 undercover in Germany for so long that I have 642 00:25:56,735 --> 00:26:00,211 picked up a teensy-weensy bit of an accent. 643 00:26:00,295 --> 00:26:03,251 This, Darling, is the man who told us that there was 644 00:26:03,335 --> 00:26:05,092 a German spy in the hospital in the first place. 645 00:26:05,176 --> 00:26:06,849 Ah. 646 00:26:06,936 --> 00:26:09,165 MELCHETT: Right, well, that's that, then. 647 00:26:09,256 --> 00:26:10,530 -Blackadder. -Yes, sir? 648 00:26:10,616 --> 00:26:13,172 You are now head of Operation Winkle. 649 00:26:13,256 --> 00:26:15,089 -Thank you, sir. -Darling. 650 00:26:15,177 --> 00:26:16,133 Yes, sir? 651 00:26:16,217 --> 00:26:17,890 You are a complete ass. 652 00:26:17,977 --> 00:26:19,853 Thank you, sir. 653 00:26:19,937 --> 00:26:22,413 Right, Bernard, let's go and watch the firing squad. 654 00:26:22,497 --> 00:26:24,694 Jawohl, mein General! 655 00:26:24,778 --> 00:26:26,928 Sir, what the devil is going on? 656 00:26:27,018 --> 00:26:29,054 I've just seen Nurse Mary 657 00:26:29,138 --> 00:26:30,494 being led away to a firing squad! 658 00:26:30,578 --> 00:26:31,854 Nurse Mary is the spy, George. 659 00:26:31,938 --> 00:26:34,408 -What? Impossible! -Afraid so. 660 00:26:34,499 --> 00:26:36,854 Well, cover me with eggs and flour 661 00:26:36,939 --> 00:26:39,089 and bake me for 14 minutes. 662 00:26:39,179 --> 00:26:40,772 Who'd have thought it, eh? 663 00:26:40,859 --> 00:26:44,410 Nurse Mary, a Boche nose-poker-inner! 664 00:26:44,500 --> 00:26:45,856 Oh well, lots of exciting stuff to put in 665 00:26:45,940 --> 00:26:49,092 my next letter to my Uncle Herman in Munich. 666 00:26:49,180 --> 00:26:50,854 Sorry? 667 00:26:50,941 --> 00:26:53,497 Those letters I've been writing in hospital to my German uncle. 668 00:26:53,581 --> 00:26:55,457 New information, Blackadder? 669 00:26:55,541 --> 00:26:56,576 George. 670 00:26:56,661 --> 00:26:58,297 Oh, yes, well, I know there's a war on, 671 00:26:58,381 --> 00:27:02,052 but family is family and old Uncle Hermie does so love 672 00:27:02,142 --> 00:27:03,578 to be kept abreast of what's going on. 673 00:27:03,662 --> 00:27:04,818 I even wrote and told him about 674 00:27:04,902 --> 00:27:07,815 old Walrus-Face Melchett and his smelly old shirts! 675 00:27:07,902 --> 00:27:11,578 Would you like me to tell this one to the General, 676 00:27:11,663 --> 00:27:14,815 or would you enjoy that very special moment? 49112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.