Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,020 --> 00:01:45,772
Shanghai...
2
00:01:53,029 --> 00:01:56,866
Nothing has changed in the last three years,
3
00:01:56,866 --> 00:02:00,203
but the things that were lost are so numerous.
4
00:02:04,624 --> 00:02:05,583
Kenshiro...
5
00:02:06,167 --> 00:02:07,252
When will you return?
6
00:02:08,128 --> 00:02:08,670
When?
7
00:02:09,921 --> 00:02:10,880
Yu~Ling...
8
00:02:30,942 --> 00:02:34,320
Everyone... Everyone's dead.
9
00:02:36,031 --> 00:02:38,450
So you've finally returned to Shanghai?
10
00:02:38,908 --> 00:02:43,455
This international cosmopolitan city is the first,
and probably the last, ''City of Desire''.
11
00:02:43,455 --> 00:02:50,920
This will be where the 62nd Successor of Hokuto
Shinken, Kasumi Kenshiro, will return.
12
00:02:51,087 --> 00:02:55,759
Now, Destiny of Hokuto! Heads or tails?
13
00:03:01,514 --> 00:03:02,182
He's getting away!
14
00:03:02,182 --> 00:03:03,433
That way!
15
00:03:03,433 --> 00:03:04,100
Hurry!
16
00:03:05,060 --> 00:03:07,604
Out of the way! Please, let me through!
17
00:03:10,565 --> 00:03:12,025
Th~Thank you.
18
00:03:12,650 --> 00:03:15,028
You, did that man come this way?
19
00:03:16,279 --> 00:03:17,155
He went that way.
20
00:03:17,155 --> 00:03:18,114
What?!
21
00:03:18,114 --> 00:03:19,240
Damn it.
22
00:03:19,240 --> 00:03:20,784
He got away from us.
23
00:03:26,081 --> 00:03:27,874
Sorry about that.
24
00:03:27,874 --> 00:03:30,251
I'll make you another one, so please...
25
00:03:30,835 --> 00:03:33,505
It's not surprising that the police turned back.
26
00:03:33,505 --> 00:03:38,343
After all, if you go past that street, you're in a concession
where their authority does not reach.
27
00:03:38,843 --> 00:03:43,014
Even if you're a murderer, ifyou run away
to that place, you won't be arrested.
28
00:03:43,431 --> 00:03:50,438
It's an underworld den of prostitution, gambling, and drug dealing.
29
00:03:50,438 --> 00:03:53,525
By paying off the leaders of the French Concession,
30
00:03:53,525 --> 00:03:56,111
it's become a lawless area where they can do whatever they want.
31
00:03:56,111 --> 00:03:58,780
There used to be a hero called Yan~Wang.
32
00:03:59,114 --> 00:04:02,951
Back then, with him and the Qing Bang in
charge here, things were quiet and better.
33
00:04:02,951 --> 00:04:05,412
But, now it'sjust the Hong~Hua~Hui, doing as they please.
34
00:04:05,412 --> 00:04:07,831
Not to be abrupt, but you shouldn't go over there.
35
00:04:13,461 --> 00:04:15,296
But, that way is...!
36
00:04:30,186 --> 00:04:33,523
To the Chief of Police of the French Concession, Mr. Jean Carnet...
37
00:04:33,523 --> 00:04:36,359
Happy Birthday!!
38
00:04:36,359 --> 00:04:38,695
Come now, come now! Thank you!
39
00:04:38,695 --> 00:04:40,321
Everyone, thank you!
40
00:04:42,115 --> 00:04:44,325
Thank you! Thank you!
41
00:04:44,826 --> 00:04:48,163
You shouldn't have gone to so much trouble for me.
42
00:04:48,663 --> 00:04:51,875
This is completely normal for a man ofyour rank, Mr. Jean Carnet!
43
00:04:52,584 --> 00:04:53,335
Exactly!
44
00:04:53,793 --> 00:04:55,337
A~i~ta!
45
00:04:55,670 --> 00:04:57,756
A~i~ta!
46
00:04:57,756 --> 00:04:59,341
Oh, that voice!
47
00:04:59,341 --> 00:05:02,677
It must be the 3rd leader of the Hong~Hua~Hui, Huang Xi~Fei!
48
00:05:02,677 --> 00:05:04,387
A~i~ta!
49
00:05:04,387 --> 00:05:06,181
Sorry to have kept you waiting.
50
00:05:06,181 --> 00:05:07,557
This way, please!
51
00:05:08,600 --> 00:05:10,143
What could it be?
52
00:05:10,143 --> 00:05:11,853
A~i~ta!
53
00:05:12,187 --> 00:05:13,855
A~i~ta!
54
00:05:14,230 --> 00:05:16,524
A~i~ta!
55
00:05:16,524 --> 00:05:18,777
Now, please behold!
56
00:05:25,575 --> 00:05:28,620
This is a gift from the people of Shanghai!
57
00:05:29,079 --> 00:05:32,248
This represents the good will of the people under your insurance!
58
00:05:33,667 --> 00:05:39,714
We hope you will continue to protect Hong~Hua~Hui for a long time!
59
00:05:41,049 --> 00:05:42,717
I understand, I understand...
60
00:05:42,717 --> 00:05:44,552
I will accept your feelings!
61
00:05:49,265 --> 00:05:51,559
That piece of shit...
62
00:05:51,559 --> 00:05:54,396
He pretends like he doesn't know that this is dirty money.
63
00:05:54,396 --> 00:05:56,147
Crafty little weasel...
64
00:05:56,147 --> 00:05:58,858
He's swindling us like a thief!
65
00:05:59,192 --> 00:06:02,028
That's fine, for the moment this isn't a problem.
66
00:06:02,362 --> 00:06:06,658
Yeah, there are plenty of weak guys we can get to pay us back!
67
00:06:12,831 --> 00:06:14,708
Stop!
68
00:06:17,127 --> 00:06:19,462
What?! What'd you say?
69
00:06:23,049 --> 00:06:28,513
The heroin you tried to sell through this
kid isn't from the Hong~Hua~Hui.
70
00:06:28,513 --> 00:06:35,395
You must know that in Shanghai, to sell a drug
which isn't ours is a very serious crime!
71
00:06:35,395 --> 00:06:37,772
Yes, I know that, but...
72
00:06:37,772 --> 00:06:42,944
The Hong~Hua~Hui charge twice what the
Qing Bang cost. We can't live on that!
73
00:06:43,570 --> 00:06:44,779
The Qing Bang?
74
00:06:45,530 --> 00:06:48,241
Hearing of the Qing Bang brings back memories.
75
00:06:50,410 --> 00:06:52,954
They're all in the other world now...
76
00:06:55,290 --> 00:07:00,045
If you can't pay the regular price, then die!
77
00:07:10,180 --> 00:07:15,477
You see kid, those who still long for the
Qing Bang only go to the next world.
78
00:07:15,477 --> 00:07:17,479
And you're going there, too.
79
00:07:18,104 --> 00:07:21,232
Did you think I'd spare you because you're a kid?
80
00:07:21,816 --> 00:07:22,817
Of course not!
81
00:07:22,817 --> 00:07:26,279
Our rules don't differentiate between adults and kids.
82
00:07:26,488 --> 00:07:28,365
What? What are you doing?
83
00:07:28,740 --> 00:07:35,038
I'm praying to His Highness, Yan~Wang,
to send me to my dead mother.
84
00:07:35,038 --> 00:07:39,334
Do you believe Yan~Wang will listen to a piece of shit like you? Fool!
85
00:07:42,921 --> 00:07:46,424
Actually, Yan~Wang isjust made up.
86
00:07:46,424 --> 00:07:50,136
You see, you'll now die!
87
00:07:50,136 --> 00:07:52,472
I'll cut you into two!
88
00:07:52,472 --> 00:07:53,765
Yan~Wang, Yan~Wang!
89
00:07:56,810 --> 00:07:57,769
What's going on?
90
00:07:57,936 --> 00:08:00,689
Yan~Wang, is what?
91
00:08:02,065 --> 00:08:04,484
Do you have a problem with Yan~Wang?
92
00:08:04,484 --> 00:08:06,027
Wait, let go!
93
00:08:06,027 --> 00:08:07,654
Yan~Wang has nothing to do with this...
94
00:08:07,654 --> 00:08:08,863
That's where you're wrong.
95
00:08:09,781 --> 00:08:12,283
If have you a problem with Yan~Wang, you should tell me about it!
96
00:08:13,201 --> 00:08:15,620
But, I want to cut! I want to cut!
97
00:08:15,620 --> 00:08:16,788
Let me cut!
98
00:08:17,163 --> 00:08:18,832
Then, I'll help you.
99
00:08:18,832 --> 00:08:20,583
Ouch, ouch, ouch!
100
00:08:20,583 --> 00:08:23,044
You're wrong! You're mistaken! That hurts!
101
00:08:23,378 --> 00:08:25,255
You moron! Are you insane?
102
00:08:30,760 --> 00:08:31,386
Shit!
103
00:08:34,097 --> 00:08:36,016
Not bad, kid!
104
00:08:36,599 --> 00:08:38,018
Thanks, Mister.
105
00:08:38,643 --> 00:08:39,519
Behind you!
106
00:08:41,438 --> 00:08:44,607
You filthy bastard! You hurt me!
107
00:08:44,607 --> 00:08:48,570
Hey, take a good aim. Right here!
108
00:08:49,320 --> 00:08:55,285
They say the Hong~Hua~Hui has put a price of 1 million on my head!
109
00:08:58,163 --> 00:09:00,665
What? So you're Yan~Wang!
110
00:09:03,960 --> 00:09:05,337
You idiot.
111
00:09:05,337 --> 00:09:10,759
The head is the smallest part of the body
i ,
t's not hard to dodge a bullet aimed at it.
112
00:09:11,301 --> 00:09:13,136
Niichinsura!
113
00:09:13,136 --> 00:09:14,262
What do you mean by that?
114
00:09:14,262 --> 00:09:16,056
You're already dead!
115
00:09:22,896 --> 00:09:23,646
Youngster!
116
00:09:27,400 --> 00:09:30,320
He ran off with my bag.
117
00:09:32,030 --> 00:09:34,157
That'sjust like Shanghai.
118
00:09:34,157 --> 00:09:35,075
But, that kid...
119
00:09:36,659 --> 00:09:39,496
It's been a long time since he took a bath.
120
00:09:54,052 --> 00:09:55,387
Dad, I'm back.
121
00:09:58,139 --> 00:09:59,265
Zhi~Ying?
122
00:10:10,985 --> 00:10:15,031
Dad, since you can move around, couldn't you find some work?
123
00:10:15,865 --> 00:10:17,158
What are you saying?
124
00:10:17,158 --> 00:10:20,036
Dad is very sick, look at my body.
125
00:10:20,036 --> 00:10:23,790
You hide behind your bandages, but I know you're in good health.
126
00:10:25,125 --> 00:10:26,001
What's that?
127
00:10:28,128 --> 00:10:31,548
Just now... I was nearly killed!
128
00:10:31,965 --> 00:10:35,552
Is that true? That must have been hard.
129
00:10:37,804 --> 00:10:40,140
All this looks valuable!
130
00:10:40,432 --> 00:10:42,809
I stole them from a guy who claimed to be Yan~Wang.
131
00:10:44,561 --> 00:10:46,604
Another fake Yan~Wang?
132
00:10:46,604 --> 00:10:53,778
Since he left, anyone who does a little
martial arts tries to pass off as him.
133
00:10:53,778 --> 00:10:56,322
But today, this guy was really strong!
134
00:10:56,781 --> 00:10:58,950
Stop right there.
135
00:10:58,950 --> 00:11:02,245
If it were really him, he would have already caught up with you.
136
00:11:02,245 --> 00:11:03,371
Wh~Why's that?
137
00:11:03,371 --> 00:11:07,417
Listen, the real Yan~Wang has a dog's sense of smell.
138
00:11:07,417 --> 00:11:12,339
He would have tracked your odor and bust down this door by now.
139
00:11:12,339 --> 00:11:14,341
No, that can't be true...
140
00:11:16,051 --> 00:11:18,887
Don't worry, Yan~Wang won't come back to Shanghai again.
141
00:11:18,887 --> 00:11:19,888
That stink!
Don't worry, Yan~Wang won't come back to Shanghai again.
142
00:11:20,638 --> 00:11:21,848
It's hard on my nostrils...
143
00:11:22,557 --> 00:11:23,475
Hey, kid!
144
00:11:24,309 --> 00:11:28,355
Do you think it's right to steal a bag from
the person who saved your life?
145
00:11:30,648 --> 00:11:33,068
Dad, let's go! Let's go!
146
00:11:33,068 --> 00:11:35,111
How did he find me?
147
00:11:35,111 --> 00:11:36,112
How? How?!
148
00:11:38,406 --> 00:11:40,116
Yan~Wang... No, Ken!
149
00:11:42,160 --> 00:11:43,870
Ken, it's really you!
150
00:11:46,206 --> 00:11:46,873
Ye?!
151
00:11:47,248 --> 00:11:48,958
Yes, it's me, Ye!
152
00:11:48,958 --> 00:11:51,378
You recognized me? You recognized me...
153
00:11:51,878 --> 00:11:56,633
Yeah, even though I can't see your face, I still recognize you, Ye!
154
00:11:57,217 --> 00:11:59,135
He recognized my father from his odor.
155
00:11:59,135 --> 00:12:02,138
Then, is he the real Yan~Wang?
156
00:12:05,558 --> 00:12:12,357
Ken! It's really you, Ken! I'm not dreaming!
157
00:12:13,858 --> 00:12:18,822
So Zhi, now do you believe your Dad was Yang~Wang's Peng~You?
158
00:12:18,822 --> 00:12:19,906
Isn't that right?
159
00:12:20,365 --> 00:12:21,908
Yeah, of course.
160
00:12:22,200 --> 00:12:24,411
Now, what do you say?
161
00:12:24,411 --> 00:12:26,538
Then, you're really Yan~Wang.
162
00:12:26,538 --> 00:12:28,498
And that sense of smell...
163
00:12:28,498 --> 00:12:32,127
Knucklehead! Ken's sense of smell is very special!
164
00:12:32,627 --> 00:12:34,879
Do you remember?
165
00:12:34,879 --> 00:12:39,217
The number of times you saved us with your sense of smell.
166
00:12:39,676 --> 00:12:41,344
It's been a long time...
167
00:12:42,178 --> 00:12:46,307
I still remember when we went to see Boss Tang!
168
00:12:50,812 --> 00:12:51,813
Yes, there must be some misunderstanding.
169
00:12:51,813 --> 00:12:56,818
Ever since the Qing Bang took control of the opium
market, peace has returned to Shanghai.
170
00:12:57,277 --> 00:13:00,238
If that were true, a rain of blood would be falling.
171
00:13:02,032 --> 00:13:04,659
Yes, we should have given you enough money.
172
00:13:05,785 --> 00:13:08,538
There's no need for comrades to kill each other.
173
00:13:08,538 --> 00:13:15,587
Agreed, and since you have honored us with your visit,
please taste this excellent French wine I just purchased.
174
00:13:26,639 --> 00:13:27,557
Hold on!
175
00:13:34,481 --> 00:13:36,358
What are you doing?
176
00:13:37,734 --> 00:13:38,860
Hey you! Drink!
177
00:13:39,361 --> 00:13:45,033
It's an old Burgundy, I'm not accustomed to drinking such old wine.
178
00:13:45,033 --> 00:13:46,534
Yeah, drink up!
It's an old Burgundy, I'm not accustomed to drinking such old wine.
179
00:13:46,534 --> 00:13:48,119
But...
180
00:13:48,828 --> 00:13:52,374
Drink itm you fool! You'll drink the antidote afterwards!
181
00:13:53,625 --> 00:13:54,876
Y~Yes.
182
00:13:55,168 --> 00:13:57,128
Understood, I'll do it.
183
00:13:57,754 --> 00:14:01,132
He must be courageous to drink that wine.
184
00:14:06,137 --> 00:14:06,888
Swallow!
185
00:14:09,808 --> 00:14:11,643
It's delicious!
186
00:14:12,977 --> 00:14:15,647
See, there's no problem.
187
00:14:16,189 --> 00:14:16,731
Well, I'm off.
188
00:14:16,731 --> 00:14:18,066
Wait!
189
00:14:18,066 --> 00:14:20,026
Wh~Why?
190
00:14:20,026 --> 00:14:25,156
Can you tell me why Pan's glass had the
scent of Boss Tang's perspiration on it.
191
00:14:25,740 --> 00:14:27,450
B~But...
192
00:14:27,450 --> 00:14:29,911
I want an explanation.
193
00:14:30,328 --> 00:14:31,413
We have plenty of time.
194
00:14:33,998 --> 00:14:35,583
I'm going to die!
195
00:14:37,419 --> 00:14:38,169
Moron!
196
00:14:38,753 --> 00:14:40,046
I said it.
197
00:14:41,506 --> 00:14:42,882
You dirty bastards!
198
00:14:49,514 --> 00:14:52,559
Ye's quick draw sure is impressive!
199
00:14:52,559 --> 00:14:55,395
Not as impressive as your sense of smell, Ken!
200
00:15:09,200 --> 00:15:10,660
You're incredible Dad!
201
00:15:11,161 --> 00:15:12,704
Yes, that's right!
202
00:15:12,704 --> 00:15:17,000
During that time, I was Master Pan's right hand.
203
00:15:17,000 --> 00:15:23,048
That's when we called him Yan~Wang.
Ken was our guest, our Peng~You!
204
00:15:23,048 --> 00:15:25,133
Yes, but tell me, Ye...
205
00:15:25,133 --> 00:15:28,428
What happened to your body?
206
00:15:30,180 --> 00:15:35,852
Actually, even I, ''Ye of the Two Guns'', had a small accident.
207
00:15:35,852 --> 00:15:36,936
That's not true!
208
00:15:37,937 --> 00:15:39,230
Why are you acting tough?
209
00:15:39,522 --> 00:15:43,026
If this man is the real Yan~Wang, then you can tell him the truth!
210
00:15:43,443 --> 00:15:45,445
The Hong~Hua~Hui did this to my father!
211
00:15:45,737 --> 00:15:46,446
What?
212
00:15:48,990 --> 00:15:49,699
Ye!
213
00:15:50,033 --> 00:15:51,201
I'm so ashamed...
214
00:15:51,868 --> 00:15:58,625
The truth is, because of the Hong~Hua~Hui hunting
the Qing Bang, we can't even go outside any more.
215
00:15:58,625 --> 00:16:00,085
Hunting the Qing Bang?!
216
00:16:00,085 --> 00:16:04,714
Those who dared rebel against the Hong~Hua~Hui
were tortured and killed.
217
00:16:05,465 --> 00:16:10,470
And those who are still alive all fled, I don't know where they are.
218
00:16:10,470 --> 00:16:12,972
But Ye, how did you get like that?
219
00:16:13,765 --> 00:16:14,974
That's...
220
00:16:16,518 --> 00:16:18,561
What is this shaking?
221
00:16:18,561 --> 00:16:19,479
They're hunting the Qing Bang!
222
00:16:20,230 --> 00:16:21,815
I didn't hear they were coming today.
223
00:16:23,358 --> 00:16:24,693
You mustn't go outside!
224
00:16:25,652 --> 00:16:26,986
Come! Come this way!
225
00:16:50,010 --> 00:16:51,761
This is an army!
226
00:16:51,761 --> 00:16:56,766
Yes, the French Concession Police are cooperating
with the Hong~Hua~Hui in their Qing Bang hunts.
227
00:16:57,100 --> 00:17:02,022
All under the pretext of the new French
proscription against opium trading.
228
00:17:05,108 --> 00:17:06,526
And them! Don't tell that they're...
229
00:17:06,901 --> 00:17:08,862
Yes, they are Qing Bang.
230
00:17:18,038 --> 00:17:22,125
And see there
di , they're deciding how to
spose of the captured Qing Bang.
231
00:17:23,418 --> 00:17:24,753
Let's see...
232
00:17:25,587 --> 00:17:28,381
You have a pretty good body.
233
00:17:28,381 --> 00:17:30,884
Well, get in that truck!
234
00:17:31,634 --> 00:17:32,635
Next!
235
00:17:33,178 --> 00:17:34,846
An old man?
236
00:17:34,846 --> 00:17:36,890
Old men are useless!
237
00:17:39,059 --> 00:17:40,018
Father!
238
00:17:43,646 --> 00:17:47,567
Your daughter and wife look like they might be of some use.
239
00:17:48,485 --> 00:17:50,320
Wait, please, Shu!
240
00:17:50,904 --> 00:17:53,740
Huh? Who called my name?
241
00:17:53,740 --> 00:17:56,284
Shu, don't you remember?
242
00:17:56,284 --> 00:17:57,660
Back when you were stealing opium, I let you
get away with it any number of times.
243
00:18:00,830 --> 00:18:03,583
Oh? Now that I look closely, I see you're Chin.
244
00:18:03,875 --> 00:18:09,381
I don't care what happens to me,just
please let my daughter and wife go.
245
00:18:09,381 --> 00:18:12,592
At this rate, Hell will be better than this.
246
00:18:12,801 --> 00:18:15,845
Oh, so Hell's better?
247
00:18:16,304 --> 00:18:19,849
When you ask like that, how could I say no?
248
00:18:19,849 --> 00:18:21,059
I'm in your debt.
249
00:18:24,270 --> 00:18:25,480
T~That's...
250
00:18:25,480 --> 00:18:28,108
How long were you planning to play big brother?
251
00:18:29,609 --> 00:18:31,861
Hell is better, right?
252
00:18:36,449 --> 00:18:37,450
Next!
253
00:18:40,161 --> 00:18:42,747
No, Ken. Please restrain yourself!
254
00:18:42,747 --> 00:18:46,334
If you die, we'll lose all hope.
255
00:18:46,334 --> 00:18:48,294
I'm begging you, restrain yourself!
256
00:18:52,132 --> 00:18:55,260
Wait, I sense the odor of a pig approaching.
257
00:18:58,930 --> 00:19:02,267
Oh! You're still not dead?!
258
00:19:02,267 --> 00:19:04,477
I'll be dead soon...
259
00:19:05,353 --> 00:19:07,731
We came to bully you again today!
260
00:19:08,440 --> 00:19:10,567
To kill you quickly would be halfhearted!
261
00:19:10,567 --> 00:19:12,527
Die slowly, while in pain!
262
00:19:12,902 --> 00:19:16,781
If you die quickly, we'll kill your kid!
263
00:19:18,575 --> 00:19:21,661
Don't you have any compassion?
264
00:19:21,661 --> 00:19:23,788
What? Compassion?
265
00:19:24,247 --> 00:19:25,915
Wh~What?!
266
00:19:25,915 --> 00:19:27,542
Stop!
267
00:19:28,376 --> 00:19:30,045
Please stop!
268
00:19:32,213 --> 00:19:35,759
Look at what happened to the handsome Ye!
269
00:19:36,092 --> 00:19:38,511
It's disgusting!
270
00:19:43,433 --> 00:19:45,560
Ye, your body!
271
00:19:47,062 --> 00:19:52,692
Look what happened to the guy who was waltzing around Shanghai!
272
00:19:53,234 --> 00:19:55,320
This is all because ofyour compassion!
273
00:19:55,737 --> 00:19:58,990
Yeah, because of that, you'll die!
274
00:19:58,990 --> 00:20:01,326
After all, Shanghai is the Hell where ''darkness devours darkness''!
275
00:20:07,791 --> 00:20:08,917
Don't do it, Ken!
276
00:20:10,710 --> 00:20:13,421
Think how my father...
277
00:20:14,089 --> 00:20:16,383
Think of how my father feels!
278
00:20:18,927 --> 00:20:20,345
Now he's all naked!
279
00:20:22,138 --> 00:20:24,974
We'll cut out all ofyour burns!
280
00:20:27,477 --> 00:20:29,854
STOP IT!
281
00:20:33,608 --> 00:20:36,152
Is it you?Is it really you, Ye?
282
00:20:36,611 --> 00:20:39,030
The body... The body of my Peng~You!
283
00:20:39,906 --> 00:20:42,617
Who would dare do that to you?
284
00:20:43,868 --> 00:20:44,911
It's not a problem.
285
00:20:45,078 --> 00:20:48,873
Don't worry, Ken! Let them do it!
286
00:20:49,040 --> 00:20:50,667
They have an army behind them.
287
00:20:50,875 --> 00:20:55,005
Listen, Ken. You're our only hope!
288
00:20:55,171 --> 00:20:57,215
But how can you endure such insults?
289
00:20:57,549 --> 00:21:01,720
Ken, do you remember how you called me
your Peng~You a few moments ago?
290
00:21:01,970 --> 00:21:04,431
Yes, you are my Peng~You!
291
00:21:04,848 --> 00:21:08,059
Then your Peng~You needs a favor from you!
292
00:21:08,184 --> 00:21:11,229
I beg of you,go and save our Qing Bang brothers!
293
00:21:20,947 --> 00:21:23,324
Okay, we're going!
294
00:21:23,324 --> 00:21:25,201
If you want to kill him, then go ahead!
295
00:21:25,201 --> 00:21:26,870
Join us afterwards!
296
00:21:27,787 --> 00:21:30,540
So, do you want to die today?
297
00:21:33,501 --> 00:21:37,756
That handsome Ye has become so wretched!
298
00:21:37,756 --> 00:21:39,799
Does that hurt? Does that hurt?
299
00:21:39,799 --> 00:21:41,301
It's wonderful!
300
00:21:41,301 --> 00:21:44,512
It's wonderful when pain lasts this long!
301
00:21:44,512 --> 00:21:44,971
If you like it that much, then I'll grant your wish.
It's wonderful when pain lasts this long!
302
00:21:44,971 --> 00:21:47,807
If you like it that much, then I'll grant your wish.
303
00:21:54,856 --> 00:21:57,108
Get a move on and climb up, we have to go!
304
00:21:57,108 --> 00:21:59,319
Did you kill that mummy?
305
00:21:59,652 --> 00:22:03,782
Who is the mummy? What was I doing?
306
00:22:03,782 --> 00:22:06,785
Ouch! I'm in pain! My head hurts so much!
307
00:22:06,785 --> 00:22:07,619
Hey, are you alright?
Ouch! I'm in pain! My head hurts so much!
308
00:22:07,619 --> 00:22:08,912
Hey, are you alright?
309
00:22:08,912 --> 00:22:11,081
Ouch, ouch, ouch!
310
00:22:11,081 --> 00:22:12,415
Come on, hurry up!
311
00:22:15,460 --> 00:22:19,089
What did you do, Ken? You're going to be exposed with that!
312
00:22:19,798 --> 00:22:20,256
Everything's alright.
313
00:22:22,425 --> 00:22:24,010
Ouch! I'm in so much pain!
314
00:22:24,010 --> 00:22:24,803
Shut up!
Ouch! I'm in so much pain!
315
00:22:24,803 --> 00:22:25,136
Shut up!
316
00:22:25,887 --> 00:22:28,515
Your... Your head! Your head!
317
00:22:30,934 --> 00:22:34,187
Ah, so that's why I feel so bad!
318
00:22:36,439 --> 00:22:39,109
I can't see anything in front of me!
319
00:22:44,489 --> 00:22:45,699
Ah, I can see!
320
00:22:48,118 --> 00:22:49,744
Oh, no!
321
00:23:10,557 --> 00:23:12,642
Are you alright, Ye?
322
00:23:12,642 --> 00:23:14,853
Yes, this is nothing...
323
00:23:14,853 --> 00:23:19,357
I'm sorry, if only I hadn't left Shanghai.
324
00:23:19,691 --> 00:23:23,737
What are you saying, Ken? Raise your head!
325
00:23:23,737 --> 00:23:26,322
Nobody blames you, Ken!
326
00:23:26,322 --> 00:23:30,452
There isn't even one person in the Qing Bang who blames you!
327
00:23:30,452 --> 00:23:32,120
Hey? Hey?
328
00:23:33,121 --> 00:23:37,625
Tell me, Ye. What did they do to you?
329
00:23:40,337 --> 00:23:43,048
Actually, I'm not the only one.
330
00:23:43,882 --> 00:23:48,219
Many of our brothers were slaughtered in the Game of Death.
331
00:23:49,763 --> 00:23:51,139
The Game of Death?
332
00:24:14,913 --> 00:24:15,705
Alright!
333
00:24:15,705 --> 00:24:16,790
Thank you!
334
00:24:17,290 --> 00:24:22,337
Yeah, it takes place in the huge gambling house, ''The Large
New World'', now controlled by Hong~Hua~Hui.
335
00:24:22,337 --> 00:24:25,173
Many of ours are still being killed over there.
336
00:24:25,632 --> 00:24:27,509
So, that sort of thing is going on over there...
337
00:24:29,219 --> 00:24:31,179
Let's go!
338
00:24:31,179 --> 00:24:31,721
Ken, don't tell me that...
339
00:24:31,721 --> 00:24:34,182
''The Large New World'', it's been a long time!
24874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.