All language subtitles for [Sentosha] Souten no Ken 02 (DVD) [87FA3983]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,387 --> 00:01:39,140 No way~! 2 00:01:40,934 --> 00:01:41,851 No! No!! 3 00:01:41,851 --> 00:01:44,187 No! No!! Nooo~!! 4 00:01:44,521 --> 00:01:47,273 I'm certain they'll try to poison me during the dinner! 5 00:01:47,273 --> 00:01:48,173 No, don't kill me! 6 00:01:50,276 --> 00:01:51,027 No, I swear to you... No, don't kill me! 7 00:01:51,027 --> 00:01:52,028 No, I swear to you... 8 00:01:52,028 --> 00:01:54,364 I don't trust you at all! 9 00:01:54,364 --> 00:01:56,866 No, no, no! 10 00:01:56,866 --> 00:01:58,284 I'll never go! 11 00:01:59,494 --> 00:02:03,873 Can't you do something? The dinner party is about to start. 12 00:02:08,044 --> 00:02:10,422 Unless his poison tester is to return, 13 00:02:10,422 --> 00:02:12,674 there is nothing anyone can say to convince His Majesty. 14 00:02:12,882 --> 00:02:16,553 But, Commander Jin, can't you do anything to convince him? 15 00:02:17,178 --> 00:02:18,638 It's impossible. 16 00:02:19,597 --> 00:02:20,140 I'm off. 17 00:02:20,265 --> 00:02:21,808 B~But...! 18 00:02:25,186 --> 00:02:26,187 Commander Jin! 19 00:02:28,773 --> 00:02:35,113 The men who were tracking Li Yong~Jian were all found dead in a restaurant in Ginza. 20 00:02:35,113 --> 00:02:35,739 What?! 21 00:02:36,614 --> 00:02:40,535 One of them was found completely exploded. 22 00:02:43,830 --> 00:02:45,623 A death like that... 23 00:02:45,623 --> 00:02:48,543 The ultimate technique of internal explosion, Hokuto Shinken! 24 00:02:49,336 --> 00:02:50,378 The master of that style can only be... 25 00:02:50,378 --> 00:02:52,714 Yan~Wang! 26 00:02:52,714 --> 00:02:53,965 Where is Yan~Wan ?! 27 00:02:53,965 --> 00:02:57,093 Yan~Wang is the only one who can protect me! 28 00:02:59,679 --> 00:03:03,266 Yes, Yan~Wang must have been there. 29 00:03:03,683 --> 00:03:07,228 If we tell His Majesty, he will surely calm down! 30 00:03:07,228 --> 00:03:10,065 Stop! Release me! 31 00:03:10,732 --> 00:03:12,400 Let go! Let go of me~! 32 00:03:12,400 --> 00:03:14,110 No, don't tell him anything. Let go! Let go of me~! 33 00:03:14,110 --> 00:03:14,986 Let go! Let go of me~! 34 00:03:14,986 --> 00:03:17,280 Yan~Wang! 35 00:03:17,739 --> 00:03:21,659 Where is Yan~Wang?! 36 00:03:27,791 --> 00:03:28,458 Sensei! 37 00:03:28,541 --> 00:03:29,668 Good morning! 38 00:03:29,793 --> 00:03:30,335 Good morning! 39 00:03:30,877 --> 00:03:31,503 Kasumi~sensei! 40 00:03:33,963 --> 00:03:34,506 Good morning! 41 00:03:35,090 --> 00:03:36,091 Good morning! 42 00:03:36,466 --> 00:03:37,717 Good morning, everyone! 43 00:03:41,388 --> 00:03:45,684 Back in Shanghai, you were feared as Yan~Wang, the King of Hell! 44 00:03:46,476 --> 00:03:49,771 It's quite a surprise to see you working as a professor in a women's university here in Tokyo! 45 00:03:50,230 --> 00:03:52,565 The great vagabond hides in the Imperial Court. 46 00:03:52,565 --> 00:03:54,609 The lesser vagabond hides in the castle core. 47 00:03:55,443 --> 00:03:58,279 I can move around unnoticed when I blend into the crowd. 48 00:03:58,530 --> 00:04:02,992 However, the situation at the restaurant is likely to cause you problems, isn't it? 49 00:04:02,992 --> 00:04:06,413 No, there are many ways in getting around it. 50 00:04:06,413 --> 00:04:07,414 Don't worry. 51 00:04:07,831 --> 00:04:10,375 But, when I think about Pan... 52 00:04:10,375 --> 00:04:12,544 ...and all the other members of the Qing~Bang who were killed. 53 00:04:13,712 --> 00:04:17,215 I don't believe it, I never would have imagined this could happen. 54 00:04:18,341 --> 00:04:20,427 That night, three years ago. 55 00:04:36,067 --> 00:04:38,903 Hey, where do you think you're going? 56 00:04:45,910 --> 00:04:46,578 Pan! 57 00:04:48,288 --> 00:04:49,205 I can't believe this... 58 00:04:49,998 --> 00:04:54,794 Don't tell me you plan on leaving Shanghai without saying a word! 59 00:04:58,256 --> 00:04:59,215 Hey, Kenshiro! 60 00:05:00,717 --> 00:05:06,222 I was informed that the legendary Yan~Wang killed all the Hong~Hua~Hui leaders who wanted me dead! 61 00:05:06,514 --> 00:05:07,265 That was fast... 62 00:05:07,599 --> 00:05:09,059 You shouldn't have done that! 63 00:05:09,351 --> 00:05:11,102 I did it on my own. 64 00:05:11,728 --> 00:05:13,938 It won't cause you any trouble. 65 00:05:14,189 --> 00:05:15,648 I knew you would say that! 66 00:05:16,191 --> 00:05:19,569 But why?! Why did you help the Qing~Bang? 67 00:05:20,403 --> 00:05:22,030 ''Darkness devours darkness''. 68 00:05:22,489 --> 00:05:24,199 That's the law of Shanghai's underworld. 69 00:05:24,824 --> 00:05:29,704 You're all gangsters, but the Hong~Hua~Hui doesn't follow any law. 70 00:05:30,205 --> 00:05:30,789 That's why. 71 00:05:31,748 --> 00:05:34,209 At least you and the Qing~Bang have a code of honor! 72 00:05:35,126 --> 00:05:38,672 If someone has to control Shanghai, I would prefer it to be you. 73 00:05:40,298 --> 00:05:41,758 In that case, don't leave Kenshiro! 74 00:05:42,258 --> 00:05:43,927 You're one of us! 75 00:05:44,427 --> 00:05:45,929 I can make you a gang boss! 76 00:05:46,388 --> 00:05:47,472 Don't joke with me! 77 00:05:48,139 --> 00:05:48,682 Why?! 78 00:05:49,140 --> 00:05:50,767 Aren't you all just a bunch of gangsters? 79 00:05:50,767 --> 00:05:53,311 I'd never join a gang of assassins! 80 00:05:54,771 --> 00:05:55,814 Wait a minute! 81 00:05:55,814 --> 00:05:59,943 Aren't you the one that butchered all the leaders of the Hong~Hua~Hui?! 82 00:06:00,568 --> 00:06:02,237 I am an expert in martial arts. 83 00:06:02,237 --> 00:06:04,698 The death of an adversary is a logical outcome in battle. 84 00:06:05,240 --> 00:06:08,159 What? Isn't that called murder?! 85 00:06:08,910 --> 00:06:10,995 Gangsters kill for pleasure... 86 00:06:11,830 --> 00:06:12,706 I'm not like that. 87 00:06:15,208 --> 00:06:16,459 That's a joke! 88 00:06:17,127 --> 00:06:18,670 You've always been good at talking shit! 89 00:06:22,841 --> 00:06:23,508 Kenshiro... 90 00:06:24,759 --> 00:06:27,929 Thanks to you, Shanghai is in my hands. 91 00:06:28,304 --> 00:06:32,183 But, don't forget, half of it belongs to you! 92 00:06:42,610 --> 00:06:43,486 I don't want it! 93 00:06:43,486 --> 00:06:44,195 What? 94 00:06:44,612 --> 00:06:47,949 Why's that? How can I repay my debt to you?! 95 00:06:49,325 --> 00:06:51,369 It's fine, I don't want anything. 96 00:06:51,369 --> 00:06:51,953 What?! 97 00:06:53,872 --> 00:06:55,915 You're my Peng~You... 98 00:06:55,915 --> 00:06:56,541 You're my Peng~You... aren't you? 99 00:07:00,462 --> 00:07:04,049 T~That's right, Peng~You... 100 00:07:05,133 --> 00:07:06,259 You and I are... 101 00:07:07,427 --> 00:07:08,386 Peng~You! 102 00:07:09,346 --> 00:07:13,892 Yes, Peng~You help each other out of loyalty. 103 00:07:14,809 --> 00:07:16,895 And they never seek to take from the other. 104 00:07:17,645 --> 00:07:19,522 That's what it means to be a Peng~You! 105 00:07:27,864 --> 00:07:28,698 Kenshiro! 106 00:07:30,742 --> 00:07:32,577 I will never forget those words. 107 00:07:39,334 --> 00:07:42,045 You can come back whenever you like... 108 00:07:42,045 --> 00:07:43,004 You can come back whenever you like... Peng~You! 109 00:07:49,552 --> 00:07:52,013 How could a man like Pan be killed? 110 00:07:55,433 --> 00:07:57,018 Li~san, please tell me. 111 00:07:57,977 --> 00:07:59,521 What happened in Shanghai? 112 00:08:00,647 --> 00:08:01,856 It was the Hong~Hua~Hui! 113 00:08:02,190 --> 00:08:03,191 The Hong~Hua~Hui?! 114 00:08:03,191 --> 00:08:04,359 But, I had... 115 00:08:05,944 --> 00:08:08,071 Ken~san, I suppose you remember. 116 00:08:08,613 --> 00:08:11,991 The Chief of Police of the French Concession, Gitendhal. 117 00:08:12,701 --> 00:08:18,039 Back then, he protected the Qing~Bang and we were able to fight without restriction. 118 00:08:19,165 --> 00:08:23,670 But one day they found his body floating in the Huang~Pu river along with a Russian prostitute. 119 00:08:23,670 --> 00:08:25,672 Probably a double murder... 120 00:08:26,756 --> 00:08:29,050 The Hong~Hua~Hui killed him! 121 00:08:36,141 --> 00:08:39,728 His replacement, the new chief, had ties with them. 122 00:08:40,562 --> 00:08:45,066 That's how the Qing~Bang became helpless and were stripped of everything. 123 00:08:45,358 --> 00:08:46,359 Wait a minute! 124 00:08:46,943 --> 00:08:49,696 If Pan and the other members of Qing~Bang were killed, then... 125 00:08:51,823 --> 00:08:53,074 Don't tell me...! 126 00:08:53,742 --> 00:08:54,492 Well, actually, Ken~san... 127 00:08:54,492 --> 00:08:55,869 Sensei! Well, actually, Ken~san... 128 00:08:56,536 --> 00:08:58,079 Sensei! 129 00:08:58,329 --> 00:09:00,290 Kasumi~sensei! 130 00:09:00,790 --> 00:09:03,626 Class is going to start any minute now! 131 00:09:03,793 --> 00:09:06,338 Sensei! Hurry up, quickly! 132 00:09:06,338 --> 00:09:07,088 Come on, sensei! 133 00:09:07,088 --> 00:09:07,922 Yes, I'm coming! Come on, sensei! 134 00:09:07,922 --> 00:09:09,174 Yes, I'm coming! 135 00:09:09,382 --> 00:09:11,843 On that note, Ken~sen, I must go. 136 00:09:12,552 --> 00:09:14,054 Where are you going to go? 137 00:09:14,471 --> 00:09:17,390 I will leave this campus and continue my work as a taster. 138 00:09:17,807 --> 00:09:19,976 If I don't return, they might come back... 139 00:09:20,352 --> 00:09:21,019 Taster? 140 00:09:21,269 --> 00:09:23,521 Li~san, you can't continue doing that! 141 00:09:23,897 --> 00:09:24,939 But, if... 142 00:09:24,939 --> 00:09:26,691 Li~san, don't go back there! 143 00:09:27,150 --> 00:09:28,610 Stay with me, you're safe here. 144 00:09:29,110 --> 00:09:31,863 Besides, I need to know more... 145 00:09:31,863 --> 00:09:32,989 Besides, I need to know more... about what happened. 146 00:09:34,991 --> 00:09:36,117 Very well... 147 00:09:37,160 --> 00:09:38,870 Wait for me in the teacher's quarters. 148 00:09:39,662 --> 00:09:41,122 You'll find my room in there. 149 00:09:41,247 --> 00:09:42,957 Sorry for the disturbance. 150 00:09:44,292 --> 00:09:45,168 See you! 151 00:09:47,671 --> 00:09:50,423 Come on, sensei, what were you doing? 152 00:09:51,174 --> 00:09:52,133 Sorry, sorry! 153 00:09:52,592 --> 00:09:54,052 You are so late! 154 00:09:54,052 --> 00:09:54,719 She's right! 155 00:09:54,719 --> 00:09:55,345 It's true, it's true! She's right! 156 00:09:55,345 --> 00:09:55,720 It's true, it's true! 157 00:09:56,137 --> 00:09:56,680 What were you doing, sensei? 158 00:09:56,680 --> 00:09:57,347 What were you doing, sensei? Ken~san... 159 00:09:57,347 --> 00:09:58,139 What were you doing, sensei? 160 00:09:58,139 --> 00:09:58,890 I apologize, I was preoccupied with my guest. 161 00:10:02,102 --> 00:10:06,147 Ken~san has a new life here in Japan. 162 00:10:09,734 --> 00:10:13,613 I can't disturb him any more than I already have. 163 00:10:16,825 --> 00:10:22,580 That' right, you have already done more than enough for us. 164 00:10:30,213 --> 00:10:31,089 Farewell. 165 00:10:33,925 --> 00:10:36,302 Farewell... 166 00:10:36,302 --> 00:10:37,262 Farewell... Ken~san! 167 00:10:39,639 --> 00:10:43,601 Have you determined who killed our men? 168 00:10:43,935 --> 00:10:45,895 No, not yet. 169 00:10:47,063 --> 00:10:50,859 However, we know that a man named Li was also there. 170 00:10:52,777 --> 00:10:53,653 A fork? 171 00:10:54,571 --> 00:10:57,198 There must be witnesses to an incident like this. 172 00:10:57,824 --> 00:11:01,077 No one who was at the scene remembers anything. 173 00:11:02,287 --> 00:11:04,706 So the other man was Yan~Wang after all. 174 00:11:05,165 --> 00:11:08,543 For him it would be easy to erase memories of that moment. 175 00:11:09,794 --> 00:11:10,503 Look! 176 00:11:11,171 --> 00:11:15,425 This man's head was exploded from the inside. 177 00:11:16,343 --> 00:11:19,054 This must be the legendary Hokuto Shinken! 178 00:11:19,804 --> 00:11:21,139 Keiraku Hikou. 179 00:11:21,681 --> 00:11:24,434 The human body has 980 of these points. 180 00:11:24,893 --> 00:11:34,486 The ultimate essence of Hokuto Shinken is to send your ki into those points and destroy the body, not from the outside, but from the inside. 181 00:11:34,861 --> 00:11:36,363 What's the dragon have to do with it? 182 00:11:36,905 --> 00:11:38,948 I don't understand! 183 00:11:46,373 --> 00:11:47,332 Pressure points? 184 00:11:48,041 --> 00:11:49,834 An ultimate art that can strike them? 185 00:11:50,168 --> 00:11:52,253 T~That kind of thing...! 186 00:11:53,505 --> 00:11:55,465 What's wrong? You look pale. 187 00:11:55,882 --> 00:11:58,385 The destroyed body has no external wounds. 188 00:11:58,843 --> 00:12:01,429 Hokuto Shinken's true nature is the art of an assassin. 189 00:12:01,763 --> 00:12:02,639 Which means...! 190 00:12:03,014 --> 00:12:06,059 Right, the ability to eliminate any leader. 191 00:12:06,059 --> 00:12:11,022 Given time, the ultimate assassin's art is more fearsome than an army of tens of thousands! 192 00:12:17,362 --> 00:12:19,531 So this is where Ken~san lives. 193 00:12:19,531 --> 00:12:21,116 Mister! 194 00:12:22,200 --> 00:12:23,743 Wait, Mister! 195 00:12:25,537 --> 00:12:29,916 Kasumi~sensei asked me to take you over to his apartment. 196 00:12:32,419 --> 00:12:33,795 He really knows how to embarrass me... 197 00:12:35,547 --> 00:12:36,589 Y~Yu~Ling! 198 00:12:36,881 --> 00:12:38,550 What? Yu~Ling? 199 00:12:39,050 --> 00:12:41,761 Oh, nothing, it's not important... 200 00:12:46,933 --> 00:12:48,935 What a beautiful apartment! 201 00:12:48,935 --> 00:12:52,063 Isn't Kasumi~sensei such a tidy person? 202 00:12:53,064 --> 00:12:54,441 He hasn't changed a bit. 203 00:12:55,984 --> 00:12:58,194 I'll bring you some tea in a little bit. 204 00:12:58,570 --> 00:13:00,071 I don't want to be any trouble. 205 00:13:02,532 --> 00:13:05,910 I see, Ken~san found someone else. 206 00:13:06,327 --> 00:13:08,580 With this, I no longer need to worry! 207 00:13:09,748 --> 00:13:14,085 Well then, let me write him a short letter. 208 00:13:14,544 --> 00:13:16,713 I don't want Ken~san to worry. 209 00:13:23,762 --> 00:13:24,804 What's this? 210 00:13:25,680 --> 00:13:26,723 Yu~Ling! 211 00:13:27,515 --> 00:13:29,726 I see, thank God! 212 00:13:30,769 --> 00:13:33,271 Isn't that wonderful, Yu~Ling! 213 00:13:34,397 --> 00:13:37,150 Ken~san still thinks about you! 214 00:13:40,362 --> 00:13:42,030 But, it's enough... 215 00:13:42,697 --> 00:13:46,451 I can't ask Ken~san to return to Shanghai. 216 00:13:50,497 --> 00:13:54,834 Ken would undoubtedly return if I told him about you... 217 00:13:55,543 --> 00:13:58,380 Yes Ken~san always said... 218 00:13:59,047 --> 00:14:05,345 "Loyalty, there is nothing more precious than a person who puts his friends before himself." 219 00:14:07,806 --> 00:14:11,059 But, if he returned, only death would await him. 220 00:14:11,768 --> 00:14:14,479 Shanghai is now under the control of the Hong~Hua~Hui. 221 00:14:26,282 --> 00:14:28,493 I believe... 222 00:14:28,493 --> 00:14:30,912 I believe... my time has come. 223 00:14:46,428 --> 00:14:47,387 This is strange... 224 00:14:48,013 --> 00:14:49,514 What's going on? 225 00:14:51,891 --> 00:14:56,021 These, the personal guards to the Eastern Emperor, 226 00:14:56,271 --> 00:14:59,441 should all be showing me absolute loyalty. 227 00:15:00,108 --> 00:15:04,320 But they haven't said anything about replacing Li, my poison tester. 228 00:15:04,904 --> 00:15:06,031 This stinks... 229 00:15:06,281 --> 00:15:06,990 Alright. 230 00:15:07,782 --> 00:15:11,327 Hey, you guys, why don't you come drink with me? 231 00:15:11,661 --> 00:15:13,204 No, we couldn't! 232 00:15:15,415 --> 00:15:16,708 Just as I thought... 233 00:15:17,167 --> 00:15:23,965 None of my men are willing to come and share a drink with me. 234 00:15:23,965 --> 00:15:28,720 It looks as though I've become a disliked Emperor. 235 00:15:28,720 --> 00:15:29,929 N~Not at all! It looks as though I've become a disliked Emperor. 236 00:15:29,929 --> 00:15:33,099 We always have Your Majesty in our hearts. 237 00:15:33,099 --> 00:15:34,392 Really? 238 00:15:34,851 --> 00:15:35,477 Y~Yes! 239 00:15:35,769 --> 00:15:38,313 I see, I see! Then drink up! 240 00:15:38,521 --> 00:15:41,316 Let's all talk about something. 241 00:15:41,649 --> 00:15:42,525 We hardly deserve it! 242 00:15:42,650 --> 00:15:45,737 Now, now, let's have fun and talk about something. 243 00:15:45,737 --> 00:15:47,447 I promise I won't get mad. 244 00:15:47,655 --> 00:15:49,657 I~I see... 245 00:15:49,866 --> 00:15:53,495 Your Majesty, you really won't get angry? 246 00:15:53,912 --> 00:15:56,623 I won't! Not at all! 247 00:15:56,998 --> 00:15:59,000 I might even reward you. 248 00:15:59,000 --> 00:16:01,503 Go ahead, talk about whatever you like. 249 00:16:04,381 --> 00:16:07,050 Then we have something to tell you. 250 00:16:07,050 --> 00:16:11,846 To tell the truth, the men we sent after Li were all killed. 251 00:16:13,139 --> 00:16:18,561 And since Li has disappeared, maybe Yan~Wang has shown up. 252 00:16:18,561 --> 00:16:20,230 What? 253 00:16:20,230 --> 00:16:23,358 Why didn't you tell me? 254 00:16:23,358 --> 00:16:27,529 Well, the military police told us not to say anything. 255 00:16:27,529 --> 00:16:29,823 YOU FOOLS! 256 00:16:32,117 --> 00:16:32,826 That's... 257 00:16:32,826 --> 00:16:34,828 But, we were told... 258 00:16:34,828 --> 00:16:37,163 Are you dogs from Japan's army?! 259 00:16:37,163 --> 00:16:40,000 You should be following my orders! 260 00:16:43,753 --> 00:16:45,380 You said you wouldn't... 261 00:16:45,380 --> 00:16:47,048 You said you wouldn't... get mad! 262 00:16:55,724 --> 00:16:57,517 I see something is bothering you. 263 00:16:57,851 --> 00:16:59,060 This is bad... 264 00:16:59,060 --> 00:16:59,978 What happened? 265 00:17:01,146 --> 00:17:03,398 Yan~Wang is angry with us. 266 00:17:04,274 --> 00:17:05,275 What do you mean? 267 00:17:05,775 --> 00:17:07,902 The Qing~Bang is governed by honor, 268 00:17:07,902 --> 00:17:10,280 and Yan~Wang is a man who lives for honor. 269 00:17:12,949 --> 00:17:16,786 In Shanghai, the Hong~Hua~Hui tried to kill his Peng~You. 270 00:17:17,662 --> 00:17:22,542 That's the reason why Yan~Wang massacred all the leaders of the Hong~Hua~Hui. 271 00:17:23,585 --> 00:17:27,172 After that, Yan~Wang disappeared without a trace. 272 00:17:28,173 --> 00:17:29,716 But as fate would have it... 273 00:17:30,842 --> 00:17:35,847 Now Li, one of his Peng~You, became His Majesty's taster, 274 00:17:35,847 --> 00:17:39,225 and we used him to force Yan~Wang to join the Imperial Guard. 275 00:17:39,392 --> 00:17:40,435 What are you saying? 276 00:17:40,435 --> 00:17:42,103 Impossible, Yan~Wang is after His Majesty?! 277 00:17:42,479 --> 00:17:43,063 Stop the car! 278 00:17:46,733 --> 00:17:47,567 What is it?! 279 00:17:48,360 --> 00:17:48,985 Look. 280 00:17:57,869 --> 00:18:00,538 It seems that luck hasn't completely abandoned us yet. 281 00:18:05,418 --> 00:18:07,462 Shit~! 282 00:18:08,797 --> 00:18:10,548 Shit, shit! 283 00:18:11,675 --> 00:18:14,719 They're all making fun of me! 284 00:18:14,719 --> 00:18:16,429 Shit, shit! 285 00:18:17,305 --> 00:18:18,390 Shitty stars! 286 00:18:18,640 --> 00:18:23,186 Hokuto, you have always protected the Emperor! 287 00:18:23,186 --> 00:18:26,606 Isn't it your duty to protect me and ensure my safety?! 288 00:18:27,023 --> 00:18:28,566 Damn you, Hokuto! 289 00:18:28,566 --> 00:18:30,485 Do you dare turn your back on me?! 290 00:18:30,485 --> 00:18:31,486 Hokuto! How dare you?! 291 00:18:31,486 --> 00:18:33,238 Do you have a problem with the Hokuto? Hokuto! How dare you?! 292 00:18:35,657 --> 00:18:36,825 W~Who's there? 293 00:18:37,200 --> 00:18:38,910 Are you of the Imperial Guard? 294 00:18:39,744 --> 00:18:41,913 If you have a problem, tell it to me. 295 00:18:43,581 --> 00:18:44,290 Who are you? 296 00:18:44,290 --> 00:18:46,626 I don't recognize your face, are you new? 297 00:18:49,879 --> 00:18:52,632 If you have a problem with Hokuto, tell it to me. 298 00:18:57,053 --> 00:18:58,596 What are you talking about?! 299 00:18:58,596 --> 00:19:01,808 I am the Emperor, kneel before me! 300 00:19:12,152 --> 00:19:13,737 Th~That's impossible! 301 00:19:13,737 --> 00:19:16,197 All of my martial arts experts... 302 00:19:16,197 --> 00:19:18,783 In Shanghai, I was known as Yan~Wang. 303 00:19:20,410 --> 00:19:21,453 Yan~Wang? 304 00:19:22,120 --> 00:19:23,496 What's this? 305 00:19:23,496 --> 00:19:26,791 What's this? The stars of Hokuto made my wish come true! 306 00:19:27,000 --> 00:19:29,294 You really came to me! 307 00:19:36,968 --> 00:19:38,386 It hurts! 308 00:19:39,304 --> 00:19:40,638 W~What are you doing?! 309 00:19:40,638 --> 00:19:42,807 I... I am the Emperor! 310 00:19:45,018 --> 00:19:47,520 Blah, blah, blah! Shut it, you little fool! 311 00:19:47,520 --> 00:19:50,273 Once they die, all human beings are nothing but sacks of shit! 312 00:19:50,982 --> 00:19:52,025 Shit? 313 00:19:52,025 --> 00:19:54,569 S~S~Sacks of shit? I'm a sack of shit?! 314 00:19:55,070 --> 00:19:57,405 Yeah, do you want to die? 315 00:19:57,405 --> 00:19:59,824 W~W~Why do I have to die?! 316 00:19:59,824 --> 00:20:03,286 I haven't done anything to deserve Yan~Wang's wrath! 317 00:20:03,578 --> 00:20:05,038 This has nothing to do with hatred! 318 00:20:05,288 --> 00:20:09,501 You tried to kill my Peng~You, Li Yong~Jian! 319 00:20:10,085 --> 00:20:11,169 Peng~You?! 320 00:20:11,169 --> 00:20:13,713 Peng~You?! That taster is your Peng~You? 321 00:20:13,713 --> 00:20:15,715 No, no way! Th~That's impossible! 322 00:20:15,715 --> 00:20:19,260 How could that old geezer be the Peng~You of Yan~Wang?! 323 00:20:19,260 --> 00:20:20,095 Silence! 324 00:20:20,095 --> 00:20:22,681 To you he is a simple taster, to me he is irreplaceable. 325 00:20:22,681 --> 00:20:25,058 He is my irreplaceable, dear Peng~You! 326 00:20:25,058 --> 00:20:26,393 Stop! 327 00:20:27,477 --> 00:20:28,978 To support each other, 328 00:20:28,978 --> 00:20:30,980 To support each other, live together, 329 00:20:30,980 --> 00:20:33,733 To support each other, live together, and live in honor and loyalty. 330 00:20:33,733 --> 00:20:36,444 This is what Li Yong~Jian lives by, my Peng~You! 331 00:20:36,444 --> 00:20:43,618 I~I~I understand, but I only ordered my men to find you... 332 00:20:43,618 --> 00:20:44,035 ...so that you could join the Imperial Guard! 333 00:20:44,035 --> 00:20:45,537 Your dirty dogs... 334 00:20:48,248 --> 00:20:52,377 They were out to kill me and collect the price on my head. 335 00:20:54,379 --> 00:20:55,463 What was that? 336 00:20:55,463 --> 00:20:58,049 That's impossible, it can't be right! 337 00:20:58,049 --> 00:21:00,301 I~I~I didn't t~t~tell them to do that! 338 00:21:00,301 --> 00:21:02,387 It's not my fault! 339 00:21:03,096 --> 00:21:04,764 Quit your whining! 340 00:21:07,142 --> 00:21:07,684 When a dog bites somebody, 341 00:21:07,684 --> 00:21:09,894 When a dog bites somebody, it's the master who has to pay! 342 00:21:26,578 --> 00:21:27,662 Ken~san... 343 00:21:31,166 --> 00:21:32,292 Watch where you're going, old man! 344 00:21:38,214 --> 00:21:39,758 Im' sorry, Ken~san. 345 00:21:41,092 --> 00:21:44,763 To think that I found you again, but I don't have much time left. 346 00:21:48,975 --> 00:21:52,312 I was an assassin of the Qing~Bang. 347 00:21:52,520 --> 00:21:56,107 When Idie, I want to die like a piece of trash, without anyone knowing. 348 00:21:57,067 --> 00:22:00,487 The next world is looking pretty good now. 349 00:22:00,695 --> 00:22:03,531 My friends are all waiting for me there. 350 00:22:04,324 --> 00:22:06,242 My friends, I'm on my way! 351 00:22:07,118 --> 00:22:08,620 Farewell, Ken~san! 352 00:22:09,245 --> 00:22:10,246 Farewell! 353 00:22:11,373 --> 00:22:14,042 Wait! I beg of you, please wait! 354 00:22:14,501 --> 00:22:16,294 Tell me! 355 00:22:16,294 --> 00:22:16,836 What? 356 00:22:17,545 --> 00:22:22,092 Did you really come to kill me because of a simple taster? 357 00:22:22,550 --> 00:22:24,469 Listen to me very carefully! 358 00:22:25,136 --> 00:22:28,098 Taster or Emperor, I couldn't care less. 359 00:22:30,183 --> 00:22:31,267 I'm acting on my code of honor. 360 00:22:31,267 --> 00:22:32,602 That's what it means to be Peng~You. 361 00:22:35,814 --> 00:22:36,940 Peng~You? 362 00:22:38,400 --> 00:22:39,651 Is that... 363 00:22:39,651 --> 00:22:43,196 Is that... Is that what makes Yan~Wang act? 364 00:22:44,322 --> 00:22:47,450 Is being a Peng~You that strong of a feeling? 365 00:22:50,995 --> 00:22:53,498 Li is very lucky, I envy him. 366 00:22:54,791 --> 00:22:57,544 I also... I also would have liked to have had a friend like that. 367 00:23:02,632 --> 00:23:05,385 I see, so that was it. 368 00:23:05,802 --> 00:23:08,388 I've failed in my position as the Emperor. 369 00:23:10,056 --> 00:23:13,977 Hokuto was from time immemorial the protector of the Chinese Emperor. 370 00:23:13,977 --> 00:23:19,190 But I, Chin, have forgotten myself and have been betrayed by my men. 371 00:23:19,190 --> 00:23:21,901 Of course I would incur the wrath of Yan~Wang. 372 00:23:24,070 --> 00:23:26,406 What attachment do I have to this world now? 373 00:23:26,781 --> 00:23:28,783 However, I am also a man! 374 00:23:40,253 --> 00:23:43,006 If I die, then I'd prefer to die in battle! 375 00:24:02,817 --> 00:24:03,943 What grace! 376 00:24:05,111 --> 00:24:07,155 Is that the brightness of Hokuto? 377 00:24:08,031 --> 00:24:09,449 Now I finally understand... 378 00:24:10,575 --> 00:24:14,454 I could never have received the protection of this man of Hokuto. 379 00:24:15,747 --> 00:24:16,706 How bitter... 380 00:24:17,916 --> 00:24:19,084 However, 381 00:24:19,084 --> 00:24:21,836 However, I have no regrets! 382 00:24:41,272 --> 00:24:42,899 T~Take this... 383 00:24:43,858 --> 00:24:46,236 I give to you this dagger. 384 00:24:48,988 --> 00:24:51,950 It is the only thing that remains... 385 00:24:51,950 --> 00:24:54,494 It is the only thing that remains... of my old Chinese Empire. 386 00:24:54,953 --> 00:24:58,289 Accept it as a sign of respect for having fought me like a man. 387 00:25:00,041 --> 00:25:01,251 Yan~Wang... 388 00:25:34,325 --> 00:25:35,660 You wish... 389 00:25:35,660 --> 00:25:37,370 You wish... for me to live on? 390 00:25:40,457 --> 00:25:41,833 Man of Hokuto... 391 00:25:42,959 --> 00:25:44,753 I would have liked... 392 00:25:47,881 --> 00:25:49,758 ...to call you my Peng~You. 28325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.