All language subtitles for [Sentosha] Souten no Ken 01 (DVD) [7CBE4115]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,967 --> 00:00:14,402 There is an ultimate killing style that has been passed down in secret from one successor to the next. 2 00:00:17,350 --> 00:00:19,769 It is called the Hokuto Shinken. 3 00:00:21,438 --> 00:00:27,777 The founders of this style trace back 1800 years, to the era of the Romance of the Three Kingdoms. 4 00:00:32,824 --> 00:00:36,953 The western Buddhist adherents, whose military strength was weak, 5 00:00:36,953 --> 00:00:44,586 created this secret art in order to protect their teachings from the chaos caused by warring chieftains. 6 00:01:07,942 --> 00:01:11,529 However, this secret technique was so fearsome... 7 00:01:11,529 --> 00:01:15,784 ...that when peace was re-established, it was condemned with the title of ''Fist ofthe God of Death'', 8 00:01:15,784 --> 00:01:19,496 and it is now only spoken of as a legend. 9 00:01:22,457 --> 00:01:26,336 And now, in Japan, after vast measures oftime have passed, 10 00:01:26,836 --> 00:01:30,231 the 63rd successor to Hokuto Shinken, Kasumi Ramon, 11 00:01:32,717 --> 00:01:35,679 in other words, the future Ryuken, 12 00:01:35,679 --> 00:01:40,266 is impatiently awaiting the birth of the new successor. 13 00:01:55,615 --> 00:01:56,783 Grand Master! 14 00:01:57,450 --> 00:01:58,493 Grand Master! 15 00:01:58,743 --> 00:02:03,123 It's been born?! It's a boy, and just look at this! 16 00:02:07,127 --> 00:02:10,171 He carries the same marks as your elder brother. 17 00:02:15,176 --> 00:02:16,386 The same ones! 18 00:02:16,803 --> 00:02:21,349 A child who carries the same marks as the most powerful man of Hokuto Shinken! 19 00:02:21,891 --> 00:02:26,104 In that case, this child will receive the name of my venerated older brother... 20 00:02:26,104 --> 00:02:27,354 Kenshiro! 21 00:02:27,981 --> 00:02:35,989 One day, I will tell this child the story of my venerated elder brother who was as pure as the blue sky! 22 00:03:13,568 --> 00:03:16,529 As always, such a scrawny looking God. 23 00:03:19,074 --> 00:03:22,619 However, I'll be counting on you tonight. 24 00:03:24,621 --> 00:03:27,457 Yes... In order for a better tomorrow. 25 00:04:10,709 --> 00:04:11,793 He's not here yet. 26 00:04:13,878 --> 00:04:14,713 Don't worry. 27 00:04:15,380 --> 00:04:18,091 He can't have forgotten about today's event. 28 00:04:18,091 --> 00:04:23,096 It's impossible for him to have forgotten. Think about it, he's been waiting a long time for this day too. 29 00:04:25,682 --> 00:04:26,516 Yeah... 30 00:04:28,435 --> 00:04:29,394 What is it? 31 00:04:30,228 --> 00:04:32,480 Don't you want to be with him any more? 32 00:04:33,106 --> 00:04:34,149 It's not that... 33 00:04:35,191 --> 00:04:36,026 It's just... 34 00:04:37,736 --> 00:04:39,738 I'm just a little bit worried. 35 00:04:40,030 --> 00:04:41,197 Worried? 36 00:04:41,197 --> 00:04:42,312 Yes... 37 00:04:42,949 --> 00:04:45,410 Perhaps, it's because... 38 00:04:48,288 --> 00:04:50,528 ...I might never see him again. 39 00:05:02,218 --> 00:05:03,553 What on earth... 40 00:05:03,553 --> 00:05:06,323 What on earth... is this?! 41 00:05:07,557 --> 00:05:10,060 Is this Hell itself?! 42 00:05:14,189 --> 00:05:15,482 You guys... 43 00:05:15,482 --> 00:05:17,859 You guys... Do you have a problem with Hell? 44 00:05:21,905 --> 00:05:25,116 Well, if you have a complaint about Hell... 45 00:05:25,116 --> 00:05:26,284 Take it there! 46 00:05:31,539 --> 00:05:32,969 Y~Yan~Wang~!! 47 00:05:37,962 --> 00:05:39,214 B~Brother! 48 00:05:39,923 --> 00:05:41,758 He can't possibly be...?! 49 00:05:51,768 --> 00:05:52,811 He can't be... 50 00:05:52,977 --> 00:05:57,362 He can't be after the Hong~Hua~Hui without saying anything to us, can he? 51 00:06:01,111 --> 00:06:02,737 He couldn't be, couldhe? 52 00:06:20,213 --> 00:06:21,756 A~As I expexted... 53 00:06:30,181 --> 00:06:31,558 Where are you? 54 00:06:31,558 --> 00:06:33,268 Where on earth are you? 55 00:06:33,268 --> 00:06:36,855 In the name of God, where are you?! 56 00:06:54,789 --> 00:06:55,582 Kenshiro! 57 00:07:02,797 --> 00:07:04,002 Yu~Ling! 58 00:07:16,061 --> 00:07:20,680 Today, Emperor Puyi of Manchukuo arrived in Japan aboard the ship 59 00:07:20,680 --> 00:07:24,486 ''Hiei'', to promote friendly relations between the allied nations. 60 00:07:44,381 --> 00:07:47,217 S~S~S~Stop! Stop it! 61 00:07:48,093 --> 00:07:50,679 Don't kill me! Don't kill me! Don't kill me! Don't kill me! Don't kill me! Don't kill me! 62 00:07:50,679 --> 00:07:52,180 All is well, Your Highness! Don't kill me! Don't kill me! Don't kill me! All is well, Your Highness! 63 00:07:52,180 --> 00:07:55,767 They are flying around to welcome you, Your Highness! Do not fear! No! I don't want it! Stop it! Do not fear! 64 00:07:55,767 --> 00:07:58,520 No! I don't want it! Stop it! 65 00:07:58,520 --> 00:08:00,085 They'll kill me! 66 00:08:01,981 --> 00:08:06,611 I don't want to die! I don't want to die! I don't want to die! We are here to protect you, do not worry! 67 00:08:06,945 --> 00:08:08,863 You can finish your meal peacefully. 68 00:08:09,114 --> 00:08:14,327 No, I don't want to! I don't want to! Someone might have put something in my meal! I don't want to eat it! 69 00:08:14,327 --> 00:08:20,041 I can assure you there is no poison in it. No, it's not true! Look at him! He didn't taste it a few minutes ago! 70 00:08:20,166 --> 00:08:22,711 Taster! Are you insane?! Aren't you going to eat it?! 71 00:08:29,592 --> 00:08:33,638 At that time, the Emperor was always surrouunded by many bodyguards... 72 00:08:33,638 --> 00:08:38,668 ...since he lived in constant fear of assassination from the soldiers of the Kuomintang army. 73 00:08:41,396 --> 00:08:45,900 You fool! His Majesty's meal is getting cold! 74 00:08:49,362 --> 00:08:51,948 I~If I eat this and die here... 75 00:08:52,198 --> 00:08:54,492 No! I can 't die! 76 00:08:55,869 --> 00:08:58,246 I finally succeeded in making my way to Japan... 77 00:08:59,205 --> 00:09:00,290 That's right! 78 00:09:00,290 --> 00:09:03,960 To see him... To see him... To see that man! 79 00:09:03,960 --> 00:09:06,185 But, if I don't eat it... 80 00:09:15,930 --> 00:09:17,307 He didn't die... 81 00:09:17,891 --> 00:09:19,809 All is well, Your Highness! 82 00:09:22,520 --> 00:09:24,022 What number is that one? 83 00:09:24,647 --> 00:09:26,900 He is your 138th taster, Your Highness! 84 00:09:26,900 --> 00:09:29,819 We just picked him up in Shanghai. 85 00:09:30,153 --> 00:09:31,613 Shanghai? 86 00:09:31,613 --> 00:09:34,115 Shanghai? You lived in Shanghai? 87 00:09:34,115 --> 00:09:35,075 Yes... 88 00:09:35,367 --> 00:09:38,578 In that case, you must have heard of a man known as Yan~Wang, right!? 89 00:09:42,165 --> 00:09:51,091 I heard that this so~called ''Yan~Wang'', in Shanghai, single~handedly killed all the most influential members of the Hong~Hua~Hui gang! 90 00:09:51,216 --> 00:09:53,551 I'm afraid I don't know of who you are speaking... 91 00:09:53,927 --> 00:09:59,516 There is a hereditary technique which came here to Japan, but actually originated in China. 92 00:09:59,516 --> 00:10:01,643 It is called Hokuto Shinken! 93 00:10:01,643 --> 00:10:05,355 It is precisely this Hokuto Shinken which is used by the man they call Yan~Wang. 94 00:10:05,605 --> 00:10:09,442 Hokuto Shinken!? The ''Fist of the God of Death'' spoken of in legend?! 95 00:10:09,651 --> 00:10:11,336 Oh, Yan~Wang! 96 00:10:12,028 --> 00:10:17,867 If only I could just have him on my side, I would never again be afraid of assassination... 97 00:10:23,373 --> 00:10:25,875 You bastard! You really don't know anything!? 98 00:10:25,875 --> 00:10:29,337 Can't you see that His Majesty can't bear this situation any longer! 99 00:10:33,591 --> 00:10:35,066 That's enough! 100 00:10:36,136 --> 00:10:37,387 Let him go... 101 00:10:44,811 --> 00:10:45,645 Thank God... 102 00:10:47,814 --> 00:10:52,459 Now... Now that I'm alive, I will finally be able to meet him. 103 00:11:06,124 --> 00:11:07,250 What happened? 104 00:11:15,884 --> 00:11:19,095 Kasumi~sensei, you bring the booksellers to tears! 105 00:11:19,095 --> 00:11:21,598 Shame on you for standing there and reading all day! 106 00:11:37,655 --> 00:11:39,199 What is he doing? 107 00:11:42,452 --> 00:11:45,955 Kitaoji Aya~san, please come here and erase this. 108 00:11:48,291 --> 00:11:50,210 But how did you know it was me? 109 00:11:53,588 --> 00:11:54,798 Sensei! 110 00:11:54,798 --> 00:11:58,593 Sensei! Do you have any proof? My eyes, or should I say... 111 00:11:58,593 --> 00:12:00,011 You can't fool my nose. 112 00:12:02,555 --> 00:12:07,727 It's perspiration! Each human has a quantity of bodily acid which differs from person to person. 113 00:12:08,311 --> 00:12:10,438 You have a rather particular odor. 114 00:12:12,399 --> 00:12:15,694 Do I... really smell that much of sweat? 115 00:12:16,903 --> 00:12:18,113 No one... 116 00:12:18,363 --> 00:12:20,031 No one... 117 00:12:20,031 --> 00:12:23,284 No one... will ever marry me~! 118 00:12:23,618 --> 00:12:27,497 No, that's not it! It's just your bodily acids are... 119 00:12:27,914 --> 00:12:31,751 Take a look at what Kasumi~sensei just did! 120 00:12:32,544 --> 00:12:34,087 Don't cry, Kitaoji. 121 00:12:34,379 --> 00:12:36,381 I understand, I will take care of it. 122 00:12:37,048 --> 00:12:40,176 Your sensei will assume his responsibilities! 123 00:12:41,594 --> 00:12:43,138 W~W~ W~W~W~W~ W~W~W~W~W~W~ 124 00:12:43,138 --> 00:12:46,099 W~W~W~W~W~W~W~What?! What cheek! 125 00:12:46,099 --> 00:12:48,309 How dare he do this?! 126 00:12:57,527 --> 00:12:58,777 Yu ~Ling! 127 00:13:00,113 --> 00:13:01,865 Aya~sama! Aya~sama! 128 00:13:05,160 --> 00:13:06,365 Kitaoji! 129 00:13:07,662 --> 00:13:09,622 D~Don't do it! 130 00:13:09,622 --> 00:13:12,709 What do you plan to do by following Kitaoji~san! 131 00:13:12,709 --> 00:13:18,614 Don't do it! Don't do it! What are you saying? Don't do it! Don't do it! 132 00:13:34,856 --> 00:13:39,069 Yes... Yes, right. ''Small Dragon'' will be waiting here. 133 00:13:39,069 --> 00:13:40,195 The Qing~Bang!? 134 00:13:40,403 --> 00:13:45,075 So he was part of the Qing Bang Organization?! That wretched old taster! 135 00:13:45,408 --> 00:13:48,411 Yes, I recognized the tattoo on his arm. 136 00:13:49,621 --> 00:13:53,500 It was a mark given to the members of the Qing Bang, who had formerly dominated Shanghai's underworld. 137 00:13:55,502 --> 00:14:00,090 But I also heard that this Yan~Wang you seek was formerly on the side of the Qing~Bang. 138 00:14:00,840 --> 00:14:04,344 Therefore, they probably know each other, 139 00:14:04,344 --> 00:14:07,013 so if we track him, he'll probably lead us directly to Yan~Wang. 140 00:14:08,139 --> 00:14:11,643 When you find Yan~Wang, I want you to make him a member of our Imperial Guard! 141 00:14:11,810 --> 00:14:12,602 Very well! 142 00:14:14,104 --> 00:14:14,896 Really? 143 00:14:16,189 --> 00:14:17,273 A kiss? 144 00:14:17,524 --> 00:14:21,277 A professor that crude should, without a doubt, be fired! 145 00:14:21,611 --> 00:14:26,032 On top of that, she is the daughter of the founder of this establishment, Kitaoji~sama! 146 00:14:26,282 --> 00:14:29,369 It is therefore necessary... Let it go, Mr. Vice Principal. It is therefore necessary... 147 00:14:29,369 --> 00:14:34,749 Actually, it would seem that Kitaoji~sama wishes for his little princess to marry that man. 148 00:14:36,126 --> 00:14:38,186 W~W~What did you just say!? 149 00:14:39,587 --> 00:14:41,423 Th~Th~This can't be right! 150 00:14:42,090 --> 00:14:45,051 I'm the only one who should marry Aya-sama! 151 00:14:47,679 --> 00:14:50,390 Well, that depends on their feelings, doesn't it? 152 00:14:51,224 --> 00:14:52,699 Kitaoji~sama~! 153 00:14:57,439 --> 00:14:59,649 A~A~Anyway, I'm completely against it! 154 00:15:02,902 --> 00:15:04,112 Now, now... 155 00:15:06,072 --> 00:15:08,252 By the way, Principal... 156 00:15:08,491 --> 00:15:10,744 Did Kasumi~kun receive that message? 157 00:15:11,494 --> 00:15:12,704 Yes, he did. 158 00:15:13,079 --> 00:15:14,914 Then he's gone to Ginza? 159 00:15:15,290 --> 00:15:17,375 Yes, he left in a hurry just now. 160 00:15:20,837 --> 00:15:23,965 Ginza?! I see, so he's going to see a woman! 161 00:15:23,965 --> 00:15:26,259 He has another woman, doesn't he? 162 00:15:26,259 --> 00:15:32,182 Alright, I'm going to go and get proof! Don't interfere! Alright, I'm going to go and get proof! 163 00:15:32,182 --> 00:15:34,287 If it's who I think it is... 164 00:15:35,602 --> 00:15:38,646 If it's who I think it is... he's very important to him. 165 00:15:59,918 --> 00:16:00,835 Ken~san. 166 00:16:01,878 --> 00:16:03,963 Li~san! It's really you, Li~san! 167 00:16:09,844 --> 00:16:12,889 As expected, Ken~san, you found me straight away! 168 00:16:13,223 --> 00:16:14,432 It's the smell! 169 00:16:14,432 --> 00:16:16,559 I always feel nostalgic when I smell the scent of Shanghai. 170 00:16:17,185 --> 00:16:18,395 The scent of Shanghai... 171 00:16:26,236 --> 00:16:27,570 I see. 172 00:16:27,570 --> 00:16:30,490 So you contacted Kita ji~san, whom you met in Shanghai. 173 00:16:33,118 --> 00:16:37,664 Ken~san, I can still remember when you were training in the martial arts back in Shanghai. 174 00:16:39,416 --> 00:16:41,918 So tell me, how are the members of the Qing~Bang? 175 00:16:42,210 --> 00:16:43,670 And how is Boss Pan? 176 00:16:44,212 --> 00:16:45,372 Good... 177 00:16:52,387 --> 00:16:57,892 I still remember when Pan and the others saved me from death, when I floated on the Huang~Pu river after a fight. 178 00:17:00,437 --> 00:17:02,188 Everyone's so young... 179 00:17:04,733 --> 00:17:05,859 Li~san... 180 00:17:05,859 --> 00:17:10,697 Li~san... Are you sure everyone is fine? Yes, yes, they're all just fine... 181 00:17:15,535 --> 00:17:17,120 What an unbearable smell... 182 00:17:18,455 --> 00:17:20,248 It's the sm.ell of that fat rat over there. 183 00:17:26,296 --> 00:17:30,759 Fat Rat~san over there, would you please! What? Fat rat? 184 00:17:30,759 --> 00:17:32,218 Are you talking about me?! 185 00:17:34,054 --> 00:17:37,109 What~?! Who are you calling a fat rat?! 186 00:17:41,770 --> 00:17:44,314 The Emperor's guard from ''Hiei''! Why are you here? 187 00:17:44,647 --> 00:17:46,483 What do you think I'm doing here?! 188 00:17:47,525 --> 00:17:52,489 We figured that following a former member of the Qing~Bang would end up leading us to the King of Hell! 189 00:17:54,115 --> 00:17:58,995 In fact, I would say he is more like a hippopotamus. You're just wasting our time! 190 00:18:00,455 --> 00:18:03,708 Tell us where to find Yan~Wang, the King of Hell! 191 00:18:03,958 --> 00:18:08,755 I don't know anything! I really don't know! As you wish, then die! 192 00:18:13,093 --> 00:18:16,096 W~Who? Who did that?! 193 00:18:16,096 --> 00:18:17,389 Hippo~chan! 194 00:18:17,389 --> 00:18:19,349 It was me, Hippo~chan! 195 00:18:21,309 --> 00:18:23,374 What!? Who's he!? 196 00:18:25,772 --> 00:18:29,401 Ah, well... This time I won't miss! Fat Hippo~san! 197 00:18:32,779 --> 00:18:34,072 Aaa' ah, bullshit! 198 00:18:34,656 --> 00:18:38,535 What are you going on about, with your ''rat'' and ''hippo'' rant? Who on earth are you?! 199 00:18:38,868 --> 00:18:42,122 Besides, the old man has been lying to you for the past 5 minutes. 200 00:18:43,790 --> 00:18:47,515 All members of the Qing~Bang were massacred by the Hong~Hua~Hui! 201 00:18:52,007 --> 00:18:57,012 Even the Leader, Pan Guang~Lin, was killed and cut up like a piece of meat! So Pan and the others... 202 00:19:01,307 --> 00:19:03,560 Li~san, is this the truth?! 203 00:19:04,269 --> 00:19:05,789 I~I'm so sorry! 204 00:19:10,442 --> 00:19:12,360 What? He's crying! 205 00:19:15,280 --> 00:19:17,073 That moron is crying! 206 00:19:19,492 --> 00:19:20,535 Ken~san! 207 00:19:30,337 --> 00:19:33,798 Alright, since you don't want to talk, you'll die! 208 00:19:33,798 --> 00:19:38,678 Do you really believe that you can hire Yan~Wang as a member of the Imperial Guard?! 209 00:19:40,430 --> 00:19:44,517 You stupid idiot, you really are dumb! Hire him? Moron. 210 00:19:44,642 --> 00:19:50,023 If Yan~Wang joins the guard of His Highness, we'll all lose our jobs! 211 00:19:50,023 --> 00:19:52,400 So when we find him, we'll kill him! 212 00:19:53,485 --> 00:19:57,280 Besides, the Hong~Hua~Hui put a price of 500, 000 Yuan on l is head! 213 00:19:57,489 --> 00:20:02,339 It'll all be over with when I chop him up and tell His Majesty that he couldn't be found. 214 00:20:05,789 --> 00:20:09,250 Look at this poor little dragon, it's so old! 215 00:20:09,250 --> 00:20:10,835 The dragon's crying! 216 00:20:21,429 --> 00:20:24,432 This has nothing to do with the dragon... 217 00:20:25,100 --> 00:20:26,101 Isn't that right? 218 00:20:27,644 --> 00:20:30,897 Or perhaps, do you have a problem with the dragon? 219 00:20:31,106 --> 00:20:35,652 I have a problem with this old geezer and his cheap~looking tattoo! 220 00:20:36,027 --> 00:20:37,946 Oh, I see. 221 00:20:38,780 --> 00:20:40,615 So that's how it is... 222 00:20:41,700 --> 00:20:43,410 Oh, you understand. 223 00:20:43,702 --> 00:20:45,704 Yeah, I get it. 224 00:20:46,162 --> 00:20:47,539 Go ahead and say it. 225 00:20:47,539 --> 00:20:48,164 Huh? 226 00:20:49,749 --> 00:20:52,961 Your problem with the dragon, tell it to me! 227 00:20:53,670 --> 00:20:54,796 What? 228 00:20:56,756 --> 00:20:59,009 This... dried~up dragon is~... 229 00:21:20,488 --> 00:21:22,458 Im~Im~Im~possi~si~si~ble! 230 00:21:24,659 --> 00:21:26,269 Im~Im~Impossible! 231 00:21:31,416 --> 00:21:33,961 Yeah... I'm Yan~Wang. 232 00:21:37,964 --> 00:21:39,664 Th~Then it was you? 233 00:21:46,598 --> 00:21:50,310 He inserted! Inserted! Inserted his finger! 234 00:21:50,769 --> 00:21:53,563 If I pull out my finger, you die! 235 00:21:53,563 --> 00:21:54,356 No! 236 00:21:54,564 --> 00:21:55,440 Shall I? 237 00:21:55,690 --> 00:21:58,651 No, have mercy! Don't pull it out! 238 00:21:59,361 --> 00:22:02,113 Too bad. No way! 239 00:22:02,781 --> 00:22:03,948 Why? 240 00:22:03,948 --> 00:22:06,409 Wh~What did I do to offend the dragon? 241 00:22:06,409 --> 00:22:07,974 Please tell me~! 242 00:22:11,247 --> 00:22:12,999 Niichinsura! 243 00:22:13,500 --> 00:22:14,793 Tell me! 244 00:22:15,752 --> 00:22:17,962 What did I say about the drag... 245 00:22:23,802 --> 00:22:25,929 I don't understand! 246 00:22:25,929 --> 00:22:27,889 The dragon has nothing to do with this... 247 00:22:42,404 --> 00:22:44,739 Ken~san, you're as strong as ever! 248 00:22:54,165 --> 00:22:54,958 Your feet! 249 00:23:00,672 --> 00:23:02,757 Li~san, this is all my fault. 250 00:23:02,757 --> 00:23:04,968 The Hong~Hua~Hui tortured you because of me. 251 00:23:08,638 --> 00:23:09,639 Why? 252 00:23:09,639 --> 00:23:14,519 Why? Why didn't you say anything, Li~san? You should have told them about me from the beginning! 253 00:23:14,769 --> 00:23:17,022 I would never betray my Peng~You! 254 00:23:17,480 --> 00:23:19,774 That is the Qing~Bang code! 255 00:23:24,696 --> 00:23:25,946 Li~san... 256 00:23:27,115 --> 00:23:31,327 Ah yes, I almost forgot, Ken~san. You forgot this in Shanghai! 257 00:23:32,078 --> 00:23:35,263 Since you were always wearing this around your neck, 258 00:23:36,875 --> 00:23:39,700 I figured it was something very dear to you. 259 00:23:43,798 --> 00:23:46,293 Withstanding torture, Li~san... 260 00:23:46,718 --> 00:23:49,304 You came to Japan, just for this... 261 00:23:50,847 --> 00:23:52,807 What's wrong, Ken~san? 262 00:23:53,308 --> 00:23:55,323 This is a Japanese amulet. 263 00:23:56,311 --> 00:23:59,436 You can easily find it at any temple, Li~san. 264 00:24:02,859 --> 00:24:05,111 Ah, so that's what it was! 265 00:24:06,446 --> 00:24:09,157 What an idiot! Yes, I really am an idiot! 266 00:24:11,409 --> 00:24:14,120 No, Li~san, you're not an idiot... 267 00:24:14,120 --> 00:24:15,330 You're not dumb at all. 268 00:24:17,290 --> 00:24:19,584 You're very dear to me, my Peng~You! 269 00:24:22,045 --> 00:24:26,591 A true Peng~You who values loyalty and thinks of his friends. 270 00:24:27,175 --> 00:24:28,468 Peng~You?! 271 00:24:29,928 --> 00:24:33,139 Ken~san, you still consider me... 272 00:24:36,017 --> 00:24:38,311 ...as your Peng~You? 273 00:24:42,941 --> 00:24:45,652 Of course, one who lives by loyalty. 274 00:24:46,277 --> 00:24:47,153 That is... 275 00:24:47,570 --> 00:24:48,613 Peng~You! 276 00:24:49,280 --> 00:24:50,824 One who lives through companionship. 277 00:24:51,533 --> 00:24:52,492 That is... 278 00:24:52,909 --> 00:24:53,660 Peng~You! 279 00:24:54,452 --> 00:24:57,163 Those who live by believing in each other, they are... 280 00:25:00,208 --> 00:25:01,626 Peng~You! 281 00:25:13,013 --> 00:25:14,938 There's a good Peng~You! 282 00:25:16,641 --> 00:25:20,145 However, no one has noticed it yet... 283 00:25:20,854 --> 00:25:26,139 Just like this blue sky foll , your heart will have to owe the splendid destiny of the Hokuto. 284 00:25:37,370 --> 00:25:42,000 Now, will the fate of Hokuto land on heads or tails? 22549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.