All language subtitles for [9901-RAW][Speed_Grapher][BDrip][24][1080P][H265_AACx4]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,980 --> 00:00:34,490
一句話都不說就展開攻擊
2
00:00:35,050 --> 00:00:37,210
那些傢伙把日本當什麼了
3
00:00:39,040 --> 00:00:41,690
可是 神谷總理被水天宮給殺了
4
00:00:41,880 --> 00:00:44,560
身為首腦的閣僚和官僚的那些傢伙也行蹤不明
5
00:00:46,150 --> 00:00:48,650
這國家究竟將會變成什麼樣
6
00:00:49,360 --> 00:00:51,450
水天宮 快把這裏打開
7
00:00:51,760 --> 00:00:54,080
做出這種事來 別以為你能安然無事
8
00:01:02,830 --> 00:01:07,010
現在 避難地區似乎遭到了導彈的空襲
9
00:01:07,740 --> 00:01:10,290
雖然政府方面依然沒有發表任何的言論
10
00:01:10,560 --> 00:01:13,340
但同時還有著首相官邸遭到襲擊的情報
11
00:01:13,810 --> 00:01:16,810
認為這是一場恐怖組織的攻擊的看法很有說服力
12
00:01:17,390 --> 00:01:19,340
因為千葉縣已經陷入了大恐慌之中
13
00:01:19,710 --> 00:01:22,080
甚是希望政府儘快對此做出相應的解釋
14
00:01:27,540 --> 00:01:28,350
雜賀
15
00:01:29,420 --> 00:01:34,010
第二十四話 六本木危機
16
00:01:48,040 --> 00:01:50,510
水天宮 你把神樂給怎樣了
17
00:01:51,480 --> 00:01:54,930
神樂她決心接受自己的命運了
18
00:01:56,090 --> 00:01:59,220
我自己也從沒相信過什麼命運
19
00:02:00,020 --> 00:02:02,050
而在唯死了之後
20
00:02:02,650 --> 00:02:05,390
當我在這大屋裏第一次見到神樂的時候
21
00:02:05,970 --> 00:02:09,390
當我感受到神樂身上沉睡著與我相同的力量的時候
22
00:02:09,890 --> 00:02:11,120
一切都改變了
23
00:02:11,880 --> 00:02:14,770
而我也領悟到了我復仇的真正意義
24
00:02:15,970 --> 00:02:20,920
我與神樂一起 遇到了這國家本身化為了異能者的命運
25
00:02:21,800 --> 00:02:25,170
你只是為了自己的復仇而利用了神樂
26
00:02:25,980 --> 00:02:28,740
我確實利用了神樂的力量
27
00:02:29,350 --> 00:02:33,880
但這只不過是在向著自我滅亡的路上前進的時候
壓在背上的一塊石頭罷了
28
00:02:34,660 --> 00:02:39,040
一旦接受了扭曲欲望的人 除了滅亡以外別無它途
29
00:02:39,400 --> 00:02:43,260
就算是國家也一樣 就像我和你這樣…
30
00:02:43,260 --> 00:02:46,390
所以也就是說我們最好也從這兒消失掉嗎
31
00:02:46,990 --> 00:02:50,860
沒錯 現在需要的只是一塊讓我死去的地方了
32
00:02:51,270 --> 00:02:54,600
不對 你尋找死去的地方
33
00:02:55,070 --> 00:02:58,060
難道不是因為你後悔殺了你妹妹嗎
34
00:03:00,040 --> 00:03:02,870
你把你妹妹的身影重疊到了神樂身上
35
00:03:03,660 --> 00:03:06,430
雖然你打算兩個人一同找這國家報仇
36
00:03:06,920 --> 00:03:09,080
但神樂她並不是你妹妹
37
00:03:11,630 --> 00:03:13,340
把那孩子給放了
38
00:03:18,390 --> 00:03:21,570
那我就用力量來… 把它給奪回來
39
00:03:30,240 --> 00:03:32,140
這棟大樓馬上就要倒塌了
40
00:03:32,750 --> 00:03:35,240
你們兩個打算和那男的一塊殉情嗎
41
00:03:38,750 --> 00:03:39,810
是殘像
42
00:03:42,100 --> 00:03:44,680
呆在放出強烈光芒的人身邊
43
00:03:45,380 --> 00:03:47,460
就會在眼中烙下強烈的殘像
44
00:03:48,270 --> 00:03:51,920
這樣看到的景象就會永遠地留在心中 不再離去
45
00:03:53,470 --> 00:03:56,630
這就是直視太陽的人的宿命
46
00:03:57,350 --> 00:03:59,640
我們在和他相遇的時候
47
00:03:59,990 --> 00:04:00,960
看到了那一幕
48
00:04:05,190 --> 00:04:06,790
你們和我一樣啊
49
00:04:07,230 --> 00:04:08,950
哼 同道中人啊
50
00:04:17,780 --> 00:04:18,770
去死吧 雜賀
51
00:04:19,610 --> 00:04:20,360
好痛
52
00:04:46,330 --> 00:04:49,300
你…你沒事吧 辻堂
53
00:04:49,430 --> 00:04:51,480
嗯 我得救了
54
00:04:52,520 --> 00:04:53,330
真壁
55
00:04:54,080 --> 00:04:57,740
抱歉 辻堂 之後的事就拜託了…
56
00:04:59,590 --> 00:05:00,540
真壁
57
00:05:04,380 --> 00:05:05,480
真壁…
58
00:05:09,050 --> 00:05:10,590
結束了吧
59
00:05:11,360 --> 00:05:12,830
我不想開槍打你
60
00:05:13,340 --> 00:05:14,950
老老實實地離開這大樓吧
61
00:05:29,300 --> 00:05:31,080
原來你也是個怪物嗎
62
00:06:08,390 --> 00:06:10,600
你…真是個笨蛋
63
00:06:26,370 --> 00:06:27,210
神樂
64
00:06:35,270 --> 00:06:37,860
這電梯還在運作
65
00:07:03,370 --> 00:07:04,080
銀座
66
00:07:05,020 --> 00:07:05,890
雜賀
67
00:07:06,680 --> 00:07:07,620
你沒事啊
68
00:07:08,160 --> 00:07:09,030
你也一樣啊
69
00:07:09,990 --> 00:07:10,640
神樂呢
70
00:07:11,250 --> 00:07:12,930
我也是剛剛才到這裏的
71
00:07:31,720 --> 00:07:34,800
我還… 我還不能死…
72
00:07:41,510 --> 00:07:42,220
神樂
73
00:07:43,120 --> 00:07:43,840
神樂
74
00:07:44,890 --> 00:07:45,630
你在哪兒
75
00:07:46,200 --> 00:07:47,130
回答我
76
00:07:55,800 --> 00:07:56,430
神樂
77
00:07:58,200 --> 00:08:00,100
神樂 睜開眼睛啊
78
00:08:00,620 --> 00:08:02,320
給我睜開眼睛啊
79
00:08:04,930 --> 00:08:05,990
雜賀先生…
80
00:08:06,310 --> 00:08:08,650
神樂 你沒事啊
81
00:08:09,730 --> 00:08:10,510
太好了
82
00:08:11,410 --> 00:08:13,110
走吧 站得起來嗎
83
00:08:13,610 --> 00:08:17,650
你得救了 兩國老師他找到治療你的方法了
84
00:08:22,370 --> 00:08:25,670
對不起雜賀先生 不必了
85
00:08:26,140 --> 00:08:26,910
神樂
86
00:08:28,100 --> 00:08:32,680
這一切全都怪我 我不應該出生的
87
00:08:33,380 --> 00:08:37,810
只要我沒有出生 就不必有這麼多的人死去了
88
00:08:38,840 --> 00:08:42,470
你在說什麼傻話 這不能怪你
89
00:08:43,120 --> 00:08:45,470
今後你只要過上你自己的人生就行了
90
00:08:46,230 --> 00:08:47,480
我已經決定了
91
00:08:47,960 --> 00:08:52,640
我決定在這裏結束我和水天宮先生的被詛咒的命運
92
00:08:53,210 --> 00:08:56,370
所以 雜賀先生你就別管我了 快逃吧
93
00:08:56,800 --> 00:08:57,740
開什麼玩笑
94
00:08:58,370 --> 00:09:00,470
你的年紀都還只有我的一半
95
00:09:01,070 --> 00:09:02,300
你要再多看看這世界
96
00:09:02,570 --> 00:09:03,720
多看看各種的事物
97
00:09:04,140 --> 00:09:06,370
然後成長成一個成年人
98
00:09:07,630 --> 00:09:09,310
謝謝您 雜賀先生
99
00:09:09,950 --> 00:09:11,850
能和雜賀先生您相遇真是太好了
100
00:09:12,360 --> 00:09:13,950
雖然相處的時間很短
101
00:09:14,530 --> 00:09:17,000
但有雜賀先生在 我真的好幸福
102
00:09:18,420 --> 00:09:20,470
你死了事情就了結了嗎
103
00:09:21,350 --> 00:09:25,500
那被留了下來的我 感受又會怎樣呢
104
00:09:27,040 --> 00:09:30,840
那我曾經說過要給予你自由的誓言又會怎樣
105
00:09:31,890 --> 00:09:32,830
雜賀先生?
106
00:09:34,750 --> 00:09:36,080
我愛你
107
00:09:37,500 --> 00:09:39,950
所以為了我 活下去吧
108
00:09:59,470 --> 00:10:00,190
雜賀
109
00:10:02,820 --> 00:10:05,230
銀座 你帶著神樂逃走
110
00:10:06,540 --> 00:10:07,420
那孩子就拜託你了
111
00:10:08,150 --> 00:10:10,110
離開這國家 到一個遙遠的國家裏生活下去
112
00:10:10,900 --> 00:10:14,280
看來這裏將會成為我和那傢伙作個了斷的地方了
113
00:10:15,610 --> 00:10:16,400
雜賀…
114
00:10:17,310 --> 00:10:19,610
雖然我知道我沒資格拜託你
115
00:10:20,600 --> 00:10:22,940
但我能託付她的就只有你一個了
116
00:10:24,780 --> 00:10:26,400
真是有夠差勁的啊
117
00:10:53,720 --> 00:10:55,150
我不會把神樂交給你的
118
00:10:56,410 --> 00:10:59,300
看來只有在這裏做個了斷了啊
119
00:11:07,290 --> 00:11:07,910
快
120
00:11:08,750 --> 00:11:09,780
果然我還是不能走
121
00:11:10,140 --> 00:11:14,550
我不能放著雜賀先生不管 自己逃命
122
00:11:16,370 --> 00:11:20,360
你知道如果我現在扣下扳機 你會怎樣的
123
00:11:22,420 --> 00:11:28,140
你知道我當時聽到雜賀對你說的話時候 我心裏有多淒涼嗎
124
00:11:29,070 --> 00:11:32,290
真想殺了你 你早該去死了
125
00:11:33,410 --> 00:11:34,270
銀座小姐…
126
00:11:35,120 --> 00:11:35,770
可是…
127
00:11:37,670 --> 00:11:39,670
即便是我 也是有自尊的
128
00:11:40,560 --> 00:11:42,060
如果現在讓你死了
129
00:11:42,530 --> 00:11:45,780
我就真的成了喪家犬了
130
00:11:52,080 --> 00:11:53,160
我不會讓你死的
131
00:11:53,660 --> 00:11:54,970
就算拼上我的性命
132
00:11:55,500 --> 00:11:56,600
也不能讓你死
133
00:12:07,010 --> 00:12:08,440
已經到極限了嗎
134
00:12:09,760 --> 00:12:12,370
看來接下來的一張就將是最後的一張了
135
00:12:43,110 --> 00:12:43,820
可惡
136
00:13:09,290 --> 00:13:10,670
水天宮嗎
137
00:13:11,490 --> 00:13:13,020
和那個時候一樣啊
138
00:13:13,440 --> 00:13:15,520
當時也響起了這首歌
139
00:13:16,570 --> 00:13:19,820
真沒想到居然會如此諷刺地再次聽到它啊
140
00:13:20,980 --> 00:13:22,420
動手吧 水天宮
141
00:13:23,700 --> 00:13:26,180
我的眼睛已經什麼都看不到了
142
00:13:31,480 --> 00:13:34,010
可惡 我是個白癡啊
143
00:15:08,620 --> 00:15:10,080
救命啊
144
00:15:42,810 --> 00:15:44,080
雜賀…
145
00:16:01,300 --> 00:16:05,630
『水天宮在大樓裏自爆了 請停止作戰』
146
00:16:05,890 --> 00:16:11,420
『收拾掉了嗎?按照約定讓我國企業收購天王洲集團的各分社』
147
00:16:11,810 --> 00:16:14,430
『是 已經準備好了』
148
00:16:14,430 --> 00:16:15,430
『請等一下』
149
00:16:16,020 --> 00:16:23,480
『據剛才送達的情報 天王洲集團約8兆美元的總資產下落不明』
150
00:16:23,480 --> 00:16:23,940
『什麼?』
151
00:16:24,610 --> 00:16:30,230
『怎麼會這樣!而且現在似乎日本銀行還向天王洲集團增加了10兆美元的投資!』
152
00:16:30,610 --> 00:16:33,860
『莫非水天宮和這一切一同自爆了…?』
153
00:16:34,460 --> 00:16:37,450
『這樣的話 日本就國家破產了』
154
00:16:37,960 --> 00:16:41,620
『即便不會如此 日本也將會陷入20兆美元的財政赤字當中』
155
00:16:42,010 --> 00:16:47,830
『如果它破產了的話 就將會有40兆美元從國際市場上消失掉嗎…』
156
00:16:48,220 --> 00:16:52,920
『早市開始之前必須採取行動!否則將會引起金融危機的!』
157
00:16:52,920 --> 00:16:56,300
『不可能的 紐約股市馬上就要開始營業了』
158
00:16:56,770 --> 00:16:57,970
『我的天!』
159
00:17:02,650 --> 00:17:03,410
雜賀…
160
00:17:28,850 --> 00:17:29,590
What?
161
00:17:29,590 --> 00:17:30,530
是錢啊
162
00:17:32,540 --> 00:17:34,770
Hello This is 勃布
163
00:17:36,100 --> 00:17:38,300
雜賀 雜賀是你嗎
164
00:17:39,440 --> 00:17:40,520
你還活著啊
165
00:17:41,660 --> 00:17:43,700
在哪兒雜賀 你在哪兒
166
00:17:44,800 --> 00:17:47,410
不知道 我的眼睛看不見了
167
00:17:49,940 --> 00:17:52,150
我想大概是在某個屋頂…
168
00:17:53,380 --> 00:17:54,540
實在太熱了
169
00:17:56,740 --> 00:17:59,030
等著我 我馬上去找你
170
00:17:59,630 --> 00:18:00,660
呆在那兒別動
171
00:18:01,030 --> 00:18:03,310
我去借警方的直升機
172
00:18:04,410 --> 00:18:05,580
我也去
173
00:18:16,910 --> 00:18:21,340
我並不知道那傢伙當時為什麼救了我
174
00:18:22,900 --> 00:18:25,470
但那傢伙的復仇成功了
175
00:18:26,420 --> 00:18:28,500
這國家陷入了國家破產的困境當中
176
00:18:28,990 --> 00:18:34,500
進入了後來人稱『六本木危機』的金融危機當中
177
00:18:44,310 --> 00:18:46,480
別開玩笑了 這可不行
178
00:18:47,250 --> 00:18:49,940
不是說了還錢的話就拿金塊來的嗎
179
00:18:50,600 --> 00:18:53,740
這種東西不管你找了多少來 都只是一堆廢紙而已
180
00:18:54,330 --> 00:18:55,600
分文不值
181
00:18:56,580 --> 00:18:58,870
給你一周時間 聽到沒
182
00:18:59,950 --> 00:19:00,970
怎麼會這樣
183
00:19:04,100 --> 00:19:07,030
社長您還和以前一樣對金錢分文不放啊
184
00:19:07,600 --> 00:19:09,430
我有個夢想
185
00:19:10,030 --> 00:19:15,440
我要在這國家的最中央建立三棟摩天大樓
186
00:19:16,120 --> 00:19:19,390
最中間的最高的叫水天宮大樓
187
00:19:19,790 --> 00:19:24,410
其兩邊的大樓 給它們起名叫辻堂大樓和真壁大樓
188
00:19:24,990 --> 00:19:26,550
這就是我的夢想
189
00:19:31,590 --> 00:19:32,260
怎麼了
190
00:19:32,750 --> 00:19:35,150
沒什麼 是我多慮了
191
00:19:35,870 --> 00:19:36,740
開車
192
00:19:42,500 --> 00:19:44,000
這沒用的照片是怎麼回事
193
00:19:44,420 --> 00:19:47,280
即便是現在的雜賀 也能拍到更好的照片的
194
00:19:47,890 --> 00:19:50,120
您是不是說得有點過了啊
195
00:19:50,350 --> 00:19:54,260
笨蛋 那傢伙不是把光的掌握和按快門的時機都交給你了
196
00:19:54,740 --> 00:19:57,650
即便眼睛看不見了 但他也能拍到最完美的照片的
197
00:19:58,360 --> 00:20:01,040
職業可是全部用身體來學的
198
00:20:01,670 --> 00:20:06,480
你小子說你想做攝影師 到我這裏幾年了
199
00:20:06,980 --> 00:20:09,090
大…大概5年了吧
200
00:20:09,560 --> 00:20:11,850
我採訪去了
201
00:20:12,420 --> 00:20:14,910
我說 我還沒說完呢
202
00:20:22,960 --> 00:20:23,940
給 久等了
203
00:20:24,550 --> 00:20:25,410
謝了
204
00:20:25,790 --> 00:20:30,080
代我跟雜賀說 晚上酒吧會開始營業的
205
00:20:30,480 --> 00:20:33,630
好的 雜賀先生他肯定會很開心的
206
00:20:34,420 --> 00:20:35,150
那就這樣
207
00:20:35,600 --> 00:20:37,700
多謝惠顧
208
00:20:45,770 --> 00:20:47,780
1 2 1 2
209
00:20:48,370 --> 00:20:51,850
今天可是表演的第一天 給我好好的練
210
00:20:52,250 --> 00:20:53,910
對不起 打攪一下
211
00:20:55,230 --> 00:20:57,110
您認識雜賀先生嗎
212
00:20:57,440 --> 00:21:00,010
左衛門的話 大概在我哥哥的店裏吧
213
00:21:00,520 --> 00:21:03,380
他們倆都不在那兒啊
214
00:21:03,590 --> 00:21:05,500
奇怪了
215
00:21:06,320 --> 00:21:08,660
那他們一定是在屋頂上啦
216
00:21:09,270 --> 00:21:10,180
屋頂?
217
00:21:18,630 --> 00:21:19,720
找到了找到了
218
00:21:20,790 --> 00:21:22,970
你們到底在這兒幹嗎呢
219
00:21:23,920 --> 00:21:25,060
Hi Rookie
220
00:21:25,160 --> 00:21:27,180
我已經不是Rookie了啦
221
00:21:27,700 --> 00:21:29,190
我都幹了5年了啦
222
00:21:29,490 --> 00:21:31,280
雜賀先生他在拍照嗎
223
00:21:31,630 --> 00:21:36,930
他每天都會到這裏來一次 拍攝鎮上的照片
224
00:21:44,100 --> 00:21:46,010
不過還真是夠諷刺的
225
00:21:46,600 --> 00:21:48,530
他說他眼睛看不到了之後
226
00:21:48,710 --> 00:21:51,260
終於能夠拍下自己喜歡的照片了
227
00:21:52,310 --> 00:21:53,870
你有什麼事嗎
228
00:21:55,390 --> 00:21:58,040
銀座小姐寄明信片過來了
229
00:21:58,230 --> 00:22:00,360
她現在似乎在非洲呢
230
00:22:00,980 --> 00:22:02,840
不過還真是讓人大吃一驚呢
231
00:22:03,250 --> 00:22:06,840
那個銀座小姐居然會和兩國老師走在一起了
232
00:22:10,030 --> 00:22:13,290
看什麼呢你 當心我給你打一針哦
233
00:22:14,670 --> 00:22:16,630
我也沒想到呢
234
00:22:17,450 --> 00:22:19,710
上邊似乎沒寫有關那Girl的事啊
235
00:22:20,490 --> 00:22:22,450
我想大概還和他們在一起啦
236
00:22:22,970 --> 00:22:25,800
說什麼有感覺 相處得很好的啦
237
00:22:40,750 --> 00:22:41,490
歡迎回來
238
00:22:49,260 --> 00:22:50,130
我回來了
17040