All language subtitles for [9901-RAW][Speed_Grapher][BDrip][24][1080P][H265_AACx4]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,980 --> 00:00:34,490 一句話都不說就展開攻擊 2 00:00:35,050 --> 00:00:37,210 那些傢伙把日本當什麼了 3 00:00:39,040 --> 00:00:41,690 可是 神谷總理被水天宮給殺了 4 00:00:41,880 --> 00:00:44,560 身為首腦的閣僚和官僚的那些傢伙也行蹤不明 5 00:00:46,150 --> 00:00:48,650 這國家究竟將會變成什麼樣 6 00:00:49,360 --> 00:00:51,450 水天宮 快把這裏打開 7 00:00:51,760 --> 00:00:54,080 做出這種事來 別以為你能安然無事 8 00:01:02,830 --> 00:01:07,010 現在 避難地區似乎遭到了導彈的空襲 9 00:01:07,740 --> 00:01:10,290 雖然政府方面依然沒有發表任何的言論 10 00:01:10,560 --> 00:01:13,340 但同時還有著首相官邸遭到襲擊的情報 11 00:01:13,810 --> 00:01:16,810 認為這是一場恐怖組織的攻擊的看法很有說服力 12 00:01:17,390 --> 00:01:19,340 因為千葉縣已經陷入了大恐慌之中 13 00:01:19,710 --> 00:01:22,080 甚是希望政府儘快對此做出相應的解釋 14 00:01:27,540 --> 00:01:28,350 雜賀 15 00:01:29,420 --> 00:01:34,010 第二十四話 六本木危機 16 00:01:48,040 --> 00:01:50,510 水天宮 你把神樂給怎樣了 17 00:01:51,480 --> 00:01:54,930 神樂她決心接受自己的命運了 18 00:01:56,090 --> 00:01:59,220 我自己也從沒相信過什麼命運 19 00:02:00,020 --> 00:02:02,050 而在唯死了之後 20 00:02:02,650 --> 00:02:05,390 當我在這大屋裏第一次見到神樂的時候 21 00:02:05,970 --> 00:02:09,390 當我感受到神樂身上沉睡著與我相同的力量的時候 22 00:02:09,890 --> 00:02:11,120 一切都改變了 23 00:02:11,880 --> 00:02:14,770 而我也領悟到了我復仇的真正意義 24 00:02:15,970 --> 00:02:20,920 我與神樂一起 遇到了這國家本身化為了異能者的命運 25 00:02:21,800 --> 00:02:25,170 你只是為了自己的復仇而利用了神樂 26 00:02:25,980 --> 00:02:28,740 我確實利用了神樂的力量 27 00:02:29,350 --> 00:02:33,880 但這只不過是在向著自我滅亡的路上前進的時候 壓在背上的一塊石頭罷了 28 00:02:34,660 --> 00:02:39,040 一旦接受了扭曲欲望的人 除了滅亡以外別無它途 29 00:02:39,400 --> 00:02:43,260 就算是國家也一樣 就像我和你這樣… 30 00:02:43,260 --> 00:02:46,390 所以也就是說我們最好也從這兒消失掉嗎 31 00:02:46,990 --> 00:02:50,860 沒錯 現在需要的只是一塊讓我死去的地方了 32 00:02:51,270 --> 00:02:54,600 不對 你尋找死去的地方 33 00:02:55,070 --> 00:02:58,060 難道不是因為你後悔殺了你妹妹嗎 34 00:03:00,040 --> 00:03:02,870 你把你妹妹的身影重疊到了神樂身上 35 00:03:03,660 --> 00:03:06,430 雖然你打算兩個人一同找這國家報仇 36 00:03:06,920 --> 00:03:09,080 但神樂她並不是你妹妹 37 00:03:11,630 --> 00:03:13,340 把那孩子給放了 38 00:03:18,390 --> 00:03:21,570 那我就用力量來… 把它給奪回來 39 00:03:30,240 --> 00:03:32,140 這棟大樓馬上就要倒塌了 40 00:03:32,750 --> 00:03:35,240 你們兩個打算和那男的一塊殉情嗎 41 00:03:38,750 --> 00:03:39,810 是殘像 42 00:03:42,100 --> 00:03:44,680 呆在放出強烈光芒的人身邊 43 00:03:45,380 --> 00:03:47,460 就會在眼中烙下強烈的殘像 44 00:03:48,270 --> 00:03:51,920 這樣看到的景象就會永遠地留在心中 不再離去 45 00:03:53,470 --> 00:03:56,630 這就是直視太陽的人的宿命 46 00:03:57,350 --> 00:03:59,640 我們在和他相遇的時候 47 00:03:59,990 --> 00:04:00,960 看到了那一幕 48 00:04:05,190 --> 00:04:06,790 你們和我一樣啊 49 00:04:07,230 --> 00:04:08,950 哼 同道中人啊 50 00:04:17,780 --> 00:04:18,770 去死吧 雜賀 51 00:04:19,610 --> 00:04:20,360 好痛 52 00:04:46,330 --> 00:04:49,300 你…你沒事吧 辻堂 53 00:04:49,430 --> 00:04:51,480 嗯 我得救了 54 00:04:52,520 --> 00:04:53,330 真壁 55 00:04:54,080 --> 00:04:57,740 抱歉 辻堂 之後的事就拜託了… 56 00:04:59,590 --> 00:05:00,540 真壁 57 00:05:04,380 --> 00:05:05,480 真壁… 58 00:05:09,050 --> 00:05:10,590 結束了吧 59 00:05:11,360 --> 00:05:12,830 我不想開槍打你 60 00:05:13,340 --> 00:05:14,950 老老實實地離開這大樓吧 61 00:05:29,300 --> 00:05:31,080 原來你也是個怪物嗎 62 00:06:08,390 --> 00:06:10,600 你…真是個笨蛋 63 00:06:26,370 --> 00:06:27,210 神樂 64 00:06:35,270 --> 00:06:37,860 這電梯還在運作 65 00:07:03,370 --> 00:07:04,080 銀座 66 00:07:05,020 --> 00:07:05,890 雜賀 67 00:07:06,680 --> 00:07:07,620 你沒事啊 68 00:07:08,160 --> 00:07:09,030 你也一樣啊 69 00:07:09,990 --> 00:07:10,640 神樂呢 70 00:07:11,250 --> 00:07:12,930 我也是剛剛才到這裏的 71 00:07:31,720 --> 00:07:34,800 我還… 我還不能死… 72 00:07:41,510 --> 00:07:42,220 神樂 73 00:07:43,120 --> 00:07:43,840 神樂 74 00:07:44,890 --> 00:07:45,630 你在哪兒 75 00:07:46,200 --> 00:07:47,130 回答我 76 00:07:55,800 --> 00:07:56,430 神樂 77 00:07:58,200 --> 00:08:00,100 神樂 睜開眼睛啊 78 00:08:00,620 --> 00:08:02,320 給我睜開眼睛啊 79 00:08:04,930 --> 00:08:05,990 雜賀先生… 80 00:08:06,310 --> 00:08:08,650 神樂 你沒事啊 81 00:08:09,730 --> 00:08:10,510 太好了 82 00:08:11,410 --> 00:08:13,110 走吧 站得起來嗎 83 00:08:13,610 --> 00:08:17,650 你得救了 兩國老師他找到治療你的方法了 84 00:08:22,370 --> 00:08:25,670 對不起雜賀先生 不必了 85 00:08:26,140 --> 00:08:26,910 神樂 86 00:08:28,100 --> 00:08:32,680 這一切全都怪我 我不應該出生的 87 00:08:33,380 --> 00:08:37,810 只要我沒有出生 就不必有這麼多的人死去了 88 00:08:38,840 --> 00:08:42,470 你在說什麼傻話 這不能怪你 89 00:08:43,120 --> 00:08:45,470 今後你只要過上你自己的人生就行了 90 00:08:46,230 --> 00:08:47,480 我已經決定了 91 00:08:47,960 --> 00:08:52,640 我決定在這裏結束我和水天宮先生的被詛咒的命運 92 00:08:53,210 --> 00:08:56,370 所以 雜賀先生你就別管我了 快逃吧 93 00:08:56,800 --> 00:08:57,740 開什麼玩笑 94 00:08:58,370 --> 00:09:00,470 你的年紀都還只有我的一半 95 00:09:01,070 --> 00:09:02,300 你要再多看看這世界 96 00:09:02,570 --> 00:09:03,720 多看看各種的事物 97 00:09:04,140 --> 00:09:06,370 然後成長成一個成年人 98 00:09:07,630 --> 00:09:09,310 謝謝您 雜賀先生 99 00:09:09,950 --> 00:09:11,850 能和雜賀先生您相遇真是太好了 100 00:09:12,360 --> 00:09:13,950 雖然相處的時間很短 101 00:09:14,530 --> 00:09:17,000 但有雜賀先生在 我真的好幸福 102 00:09:18,420 --> 00:09:20,470 你死了事情就了結了嗎 103 00:09:21,350 --> 00:09:25,500 那被留了下來的我 感受又會怎樣呢 104 00:09:27,040 --> 00:09:30,840 那我曾經說過要給予你自由的誓言又會怎樣 105 00:09:31,890 --> 00:09:32,830 雜賀先生? 106 00:09:34,750 --> 00:09:36,080 我愛你 107 00:09:37,500 --> 00:09:39,950 所以為了我 活下去吧 108 00:09:59,470 --> 00:10:00,190 雜賀 109 00:10:02,820 --> 00:10:05,230 銀座 你帶著神樂逃走 110 00:10:06,540 --> 00:10:07,420 那孩子就拜託你了 111 00:10:08,150 --> 00:10:10,110 離開這國家 到一個遙遠的國家裏生活下去 112 00:10:10,900 --> 00:10:14,280 看來這裏將會成為我和那傢伙作個了斷的地方了 113 00:10:15,610 --> 00:10:16,400 雜賀… 114 00:10:17,310 --> 00:10:19,610 雖然我知道我沒資格拜託你 115 00:10:20,600 --> 00:10:22,940 但我能託付她的就只有你一個了 116 00:10:24,780 --> 00:10:26,400 真是有夠差勁的啊 117 00:10:53,720 --> 00:10:55,150 我不會把神樂交給你的 118 00:10:56,410 --> 00:10:59,300 看來只有在這裏做個了斷了啊 119 00:11:07,290 --> 00:11:07,910 快 120 00:11:08,750 --> 00:11:09,780 果然我還是不能走 121 00:11:10,140 --> 00:11:14,550 我不能放著雜賀先生不管 自己逃命 122 00:11:16,370 --> 00:11:20,360 你知道如果我現在扣下扳機 你會怎樣的 123 00:11:22,420 --> 00:11:28,140 你知道我當時聽到雜賀對你說的話時候 我心裏有多淒涼嗎 124 00:11:29,070 --> 00:11:32,290 真想殺了你 你早該去死了 125 00:11:33,410 --> 00:11:34,270 銀座小姐… 126 00:11:35,120 --> 00:11:35,770 可是… 127 00:11:37,670 --> 00:11:39,670 即便是我 也是有自尊的 128 00:11:40,560 --> 00:11:42,060 如果現在讓你死了 129 00:11:42,530 --> 00:11:45,780 我就真的成了喪家犬了 130 00:11:52,080 --> 00:11:53,160 我不會讓你死的 131 00:11:53,660 --> 00:11:54,970 就算拼上我的性命 132 00:11:55,500 --> 00:11:56,600 也不能讓你死 133 00:12:07,010 --> 00:12:08,440 已經到極限了嗎 134 00:12:09,760 --> 00:12:12,370 看來接下來的一張就將是最後的一張了 135 00:12:43,110 --> 00:12:43,820 可惡 136 00:13:09,290 --> 00:13:10,670 水天宮嗎 137 00:13:11,490 --> 00:13:13,020 和那個時候一樣啊 138 00:13:13,440 --> 00:13:15,520 當時也響起了這首歌 139 00:13:16,570 --> 00:13:19,820 真沒想到居然會如此諷刺地再次聽到它啊 140 00:13:20,980 --> 00:13:22,420 動手吧 水天宮 141 00:13:23,700 --> 00:13:26,180 我的眼睛已經什麼都看不到了 142 00:13:31,480 --> 00:13:34,010 可惡 我是個白癡啊 143 00:15:08,620 --> 00:15:10,080 救命啊 144 00:15:42,810 --> 00:15:44,080 雜賀… 145 00:16:01,300 --> 00:16:05,630 『水天宮在大樓裏自爆了 請停止作戰』 146 00:16:05,890 --> 00:16:11,420 『收拾掉了嗎?按照約定讓我國企業收購天王洲集團的各分社』 147 00:16:11,810 --> 00:16:14,430 『是 已經準備好了』 148 00:16:14,430 --> 00:16:15,430 『請等一下』 149 00:16:16,020 --> 00:16:23,480 『據剛才送達的情報 天王洲集團約8兆美元的總資產下落不明』 150 00:16:23,480 --> 00:16:23,940 『什麼?』 151 00:16:24,610 --> 00:16:30,230 『怎麼會這樣!而且現在似乎日本銀行還向天王洲集團增加了10兆美元的投資!』 152 00:16:30,610 --> 00:16:33,860 『莫非水天宮和這一切一同自爆了…?』 153 00:16:34,460 --> 00:16:37,450 『這樣的話 日本就國家破產了』 154 00:16:37,960 --> 00:16:41,620 『即便不會如此 日本也將會陷入20兆美元的財政赤字當中』 155 00:16:42,010 --> 00:16:47,830 『如果它破產了的話 就將會有40兆美元從國際市場上消失掉嗎…』 156 00:16:48,220 --> 00:16:52,920 『早市開始之前必須採取行動!否則將會引起金融危機的!』 157 00:16:52,920 --> 00:16:56,300 『不可能的 紐約股市馬上就要開始營業了』 158 00:16:56,770 --> 00:16:57,970 『我的天!』 159 00:17:02,650 --> 00:17:03,410 雜賀… 160 00:17:28,850 --> 00:17:29,590 What? 161 00:17:29,590 --> 00:17:30,530 是錢啊 162 00:17:32,540 --> 00:17:34,770 Hello This is 勃布 163 00:17:36,100 --> 00:17:38,300 雜賀 雜賀是你嗎 164 00:17:39,440 --> 00:17:40,520 你還活著啊 165 00:17:41,660 --> 00:17:43,700 在哪兒雜賀 你在哪兒 166 00:17:44,800 --> 00:17:47,410 不知道 我的眼睛看不見了 167 00:17:49,940 --> 00:17:52,150 我想大概是在某個屋頂… 168 00:17:53,380 --> 00:17:54,540 實在太熱了 169 00:17:56,740 --> 00:17:59,030 等著我 我馬上去找你 170 00:17:59,630 --> 00:18:00,660 呆在那兒別動 171 00:18:01,030 --> 00:18:03,310 我去借警方的直升機 172 00:18:04,410 --> 00:18:05,580 我也去 173 00:18:16,910 --> 00:18:21,340 我並不知道那傢伙當時為什麼救了我 174 00:18:22,900 --> 00:18:25,470 但那傢伙的復仇成功了 175 00:18:26,420 --> 00:18:28,500 這國家陷入了國家破產的困境當中 176 00:18:28,990 --> 00:18:34,500 進入了後來人稱『六本木危機』的金融危機當中 177 00:18:44,310 --> 00:18:46,480 別開玩笑了 這可不行 178 00:18:47,250 --> 00:18:49,940 不是說了還錢的話就拿金塊來的嗎 179 00:18:50,600 --> 00:18:53,740 這種東西不管你找了多少來 都只是一堆廢紙而已 180 00:18:54,330 --> 00:18:55,600 分文不值 181 00:18:56,580 --> 00:18:58,870 給你一周時間 聽到沒 182 00:18:59,950 --> 00:19:00,970 怎麼會這樣 183 00:19:04,100 --> 00:19:07,030 社長您還和以前一樣對金錢分文不放啊 184 00:19:07,600 --> 00:19:09,430 我有個夢想 185 00:19:10,030 --> 00:19:15,440 我要在這國家的最中央建立三棟摩天大樓 186 00:19:16,120 --> 00:19:19,390 最中間的最高的叫水天宮大樓 187 00:19:19,790 --> 00:19:24,410 其兩邊的大樓 給它們起名叫辻堂大樓和真壁大樓 188 00:19:24,990 --> 00:19:26,550 這就是我的夢想 189 00:19:31,590 --> 00:19:32,260 怎麼了 190 00:19:32,750 --> 00:19:35,150 沒什麼 是我多慮了 191 00:19:35,870 --> 00:19:36,740 開車 192 00:19:42,500 --> 00:19:44,000 這沒用的照片是怎麼回事 193 00:19:44,420 --> 00:19:47,280 即便是現在的雜賀 也能拍到更好的照片的 194 00:19:47,890 --> 00:19:50,120 您是不是說得有點過了啊 195 00:19:50,350 --> 00:19:54,260 笨蛋 那傢伙不是把光的掌握和按快門的時機都交給你了 196 00:19:54,740 --> 00:19:57,650 即便眼睛看不見了 但他也能拍到最完美的照片的 197 00:19:58,360 --> 00:20:01,040 職業可是全部用身體來學的 198 00:20:01,670 --> 00:20:06,480 你小子說你想做攝影師 到我這裏幾年了 199 00:20:06,980 --> 00:20:09,090 大…大概5年了吧 200 00:20:09,560 --> 00:20:11,850 我採訪去了 201 00:20:12,420 --> 00:20:14,910 我說 我還沒說完呢 202 00:20:22,960 --> 00:20:23,940 給 久等了 203 00:20:24,550 --> 00:20:25,410 謝了 204 00:20:25,790 --> 00:20:30,080 代我跟雜賀說 晚上酒吧會開始營業的 205 00:20:30,480 --> 00:20:33,630 好的 雜賀先生他肯定會很開心的 206 00:20:34,420 --> 00:20:35,150 那就這樣 207 00:20:35,600 --> 00:20:37,700 多謝惠顧 208 00:20:45,770 --> 00:20:47,780 1 2 1 2 209 00:20:48,370 --> 00:20:51,850 今天可是表演的第一天 給我好好的練 210 00:20:52,250 --> 00:20:53,910 對不起 打攪一下 211 00:20:55,230 --> 00:20:57,110 您認識雜賀先生嗎 212 00:20:57,440 --> 00:21:00,010 左衛門的話 大概在我哥哥的店裏吧 213 00:21:00,520 --> 00:21:03,380 他們倆都不在那兒啊 214 00:21:03,590 --> 00:21:05,500 奇怪了 215 00:21:06,320 --> 00:21:08,660 那他們一定是在屋頂上啦 216 00:21:09,270 --> 00:21:10,180 屋頂? 217 00:21:18,630 --> 00:21:19,720 找到了找到了 218 00:21:20,790 --> 00:21:22,970 你們到底在這兒幹嗎呢 219 00:21:23,920 --> 00:21:25,060 Hi Rookie 220 00:21:25,160 --> 00:21:27,180 我已經不是Rookie了啦 221 00:21:27,700 --> 00:21:29,190 我都幹了5年了啦 222 00:21:29,490 --> 00:21:31,280 雜賀先生他在拍照嗎 223 00:21:31,630 --> 00:21:36,930 他每天都會到這裏來一次 拍攝鎮上的照片 224 00:21:44,100 --> 00:21:46,010 不過還真是夠諷刺的 225 00:21:46,600 --> 00:21:48,530 他說他眼睛看不到了之後 226 00:21:48,710 --> 00:21:51,260 終於能夠拍下自己喜歡的照片了 227 00:21:52,310 --> 00:21:53,870 你有什麼事嗎 228 00:21:55,390 --> 00:21:58,040 銀座小姐寄明信片過來了 229 00:21:58,230 --> 00:22:00,360 她現在似乎在非洲呢 230 00:22:00,980 --> 00:22:02,840 不過還真是讓人大吃一驚呢 231 00:22:03,250 --> 00:22:06,840 那個銀座小姐居然會和兩國老師走在一起了 232 00:22:10,030 --> 00:22:13,290 看什麼呢你 當心我給你打一針哦 233 00:22:14,670 --> 00:22:16,630 我也沒想到呢 234 00:22:17,450 --> 00:22:19,710 上邊似乎沒寫有關那Girl的事啊 235 00:22:20,490 --> 00:22:22,450 我想大概還和他們在一起啦 236 00:22:22,970 --> 00:22:25,800 說什麼有感覺 相處得很好的啦 237 00:22:40,750 --> 00:22:41,490 歡迎回來 238 00:22:49,260 --> 00:22:50,130 我回來了 17040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.