All language subtitles for [9901-RAW][Speed_Grapher][BDrip][20][1080P][H265_AACx4]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,100 --> 00:00:18,900 See them walking hand in hand 2 00:00:19,000 --> 00:00:21,500 Across the bridge at midnight 3 00:00:24,600 --> 00:00:27,100 Heads turning as the lights flashing out 4 00:00:27,200 --> 00:00:28,600 Are so bright 5 00:00:31,100 --> 00:00:33,000 And walk right out to the four line track 6 00:00:33,100 --> 00:00:35,200 There's a camera rolling on her back 7 00:00:36,200 --> 00:00:37,600 On her back 8 00:00:38,500 --> 00:00:40,800 And I sense a rhythm humming in a frenzy 9 00:00:40,900 --> 00:00:43,000 All the way down her spine 10 00:00:47,800 --> 00:00:49,200 Girls on Film 11 00:00:49,300 --> 00:00:51,400 She's more than a lady 12 00:00:51,500 --> 00:00:53,200 Girls on Film 13 00:00:55,000 --> 00:00:56,900 Girls on Film 14 00:00:57,100 --> 00:00:58,500 Got your picture 15 00:00:58,600 --> 00:01:00,400 Girls on Film 16 00:01:37,270 --> 00:01:41,970 第二十話 離別曲 17 00:01:54,830 --> 00:01:56,340 你這混蛋 你把神樂… 18 00:01:56,830 --> 00:01:58,010 你把神樂怎樣了 19 00:01:58,220 --> 00:01:59,860 你知道了又能怎樣 20 00:02:00,490 --> 00:02:04,400 你已再也不會看到女神大人的微笑了 21 00:02:04,720 --> 00:02:09,160 我才不會讓你們隨心所欲的 水天宮的走狗 22 00:02:10,650 --> 00:02:12,020 水天宮? 23 00:02:12,550 --> 00:02:17,000 我們的後臺可不只限于這種低次元之輩 24 00:02:17,430 --> 00:02:21,610 事情早已經超越了個人的水準展開了 25 00:02:22,450 --> 00:02:23,780 你在說什麼 26 00:02:24,000 --> 00:02:28,010 這可不是你這種人所該操心的問題 27 00:02:33,320 --> 00:02:34,040 Jeo… 28 00:02:46,070 --> 00:02:48,550 好了 奏響離別之曲吧 29 00:02:48,850 --> 00:02:50,370 想念著女神大人… 30 00:02:51,860 --> 00:02:52,890 去死吧 31 00:03:03,510 --> 00:03:08,290 就是它了 這激昂的感覺 這音質的震感 32 00:03:11,000 --> 00:03:11,830 可惡 33 00:03:13,590 --> 00:03:16,810 感覺到了哦 你的靈魂也在顫抖 34 00:03:48,030 --> 00:03:50,430 還沒完呢 剛才的不過只是序曲而已 35 00:03:50,580 --> 00:03:52,660 現在才正要進入高潮部分呢 36 00:04:12,080 --> 00:04:12,900 共振? 37 00:04:14,460 --> 00:04:17,380 震動才是人的感受 38 00:04:17,780 --> 00:04:20,150 喜悅、悲傷、憤怒 39 00:04:20,580 --> 00:04:24,920 由於有了靈魂的震動 人類才能把這感覺表現出來 40 00:04:25,190 --> 00:04:29,800 好了 這是你和我…靈魂的章節 41 00:05:09,780 --> 00:05:11,290 就算逃也沒用的 42 00:05:21,650 --> 00:05:22,840 還早著呢 43 00:05:39,030 --> 00:05:40,620 雜賀君 就是它了 44 00:05:40,920 --> 00:05:45,240 這正是畫面與聲音的最大章節啊 45 00:05:56,480 --> 00:05:57,700 我…我的眼睛… 46 00:06:03,490 --> 00:06:05,550 雜賀他就在裏邊是吧 47 00:06:09,260 --> 00:06:10,490 喂 站住 48 00:06:15,890 --> 00:06:16,760 怎麼回事 49 00:06:27,860 --> 00:06:32,360 三田 戶田 櫻木 大泉 立原 50 00:06:32,740 --> 00:06:35,640 Jeo Jeo… 51 00:06:36,010 --> 00:06:36,710 振作點 52 00:06:36,950 --> 00:06:40,410 Jeo Jeo Jeo… 53 00:06:43,100 --> 00:06:43,890 雜賀呢 54 00:06:49,090 --> 00:06:49,950 不在 55 00:06:53,930 --> 00:06:55,520 這裏究竟發生了什麼事 56 00:06:56,200 --> 00:06:58,760 就是因為你們員警什麼都不幹 所以我們… 57 00:06:59,390 --> 00:07:01,070 所以這些傢伙才站出來的 58 00:07:01,480 --> 00:07:03,380 這些傢伙們犧牲了自己的性命 59 00:07:03,690 --> 00:07:07,280 和把這國家當作食物的傢伙奮戰而死的 60 00:07:07,990 --> 00:07:09,790 可是 結果卻是這樣 61 00:07:18,080 --> 00:07:19,210 這是什麼名單 62 00:07:19,760 --> 00:07:22,840 總理和現任閣僚的名字幾乎全在上邊 63 00:07:23,610 --> 00:07:26,470 大概是Jeo所說的俱樂部的會員名單吧 64 00:07:26,770 --> 00:07:27,500 俱樂部? 65 00:07:27,920 --> 00:07:29,400 是水天宮的秘密俱樂部? 66 00:07:29,660 --> 00:07:32,880 沒錯 我們就是打算把它拿到國會上去 67 00:07:33,160 --> 00:07:36,490 動員媒體 打擊他們的不法行為 68 00:07:37,250 --> 00:07:39,150 但事到如今… 69 00:07:41,770 --> 00:07:42,640 這是… 70 00:07:42,740 --> 00:07:44,870 這國家已經完蛋了 71 00:07:44,870 --> 00:07:45,490 可惡 72 00:07:45,980 --> 00:07:46,900 喂~ 73 00:07:52,920 --> 00:07:54,890 可惡 過來了 74 00:08:04,600 --> 00:08:09,550 早安 我是眾議院的落合征二 75 00:08:10,240 --> 00:08:12,980 謝謝你們揮手聲援我 76 00:08:13,110 --> 00:08:16,420 還差一步 我想賜下最後的指示 77 00:08:16,810 --> 00:08:20,020 我為了我最後的請求前來 78 00:08:21,040 --> 00:08:23,250 我在當選之時 79 00:08:23,440 --> 00:08:29,280 偽文化人 偽記者 偽女權主義者 我會把他們全都抹殺掉 80 00:08:29,740 --> 00:08:36,490 為了建立能真正理解藝術 適合人們生存的正確國家 81 00:08:36,640 --> 00:08:39,420 而向著國事邁進的 82 00:08:39,980 --> 00:08:42,660 謝謝諸位 謝謝諸位 83 00:08:43,160 --> 00:08:46,550 這有力的聲援 將支撐著未來的日本 84 00:08:47,150 --> 00:08:50,500 最後請由我來用這震動來表達對各位的謝意 85 00:09:26,190 --> 00:09:29,470 這是怎麼回事 為什麼連我都要受這種苦 86 00:09:29,860 --> 00:09:31,340 請讓我見見落合先生 87 00:09:31,680 --> 00:09:35,040 他答應過把神樂小姐交給我的 88 00:09:38,500 --> 00:09:40,450 這裏到底是什麼地方 89 00:09:40,960 --> 00:09:44,230 西谷教授 這究竟是怎麼一回事 90 00:09:45,460 --> 00:09:47,990 你從一開始就在騙我們嗎 91 00:09:48,430 --> 00:09:50,440 那雜賀先生他… 92 00:09:54,110 --> 00:09:55,840 接下來打算讓我去哪里? 93 00:10:00,790 --> 00:10:02,040 開什麼玩笑 94 00:10:02,530 --> 00:10:06,600 明明說了交出兩人就讓我獲得自由 我才幫了他的 95 00:10:07,010 --> 00:10:08,560 這樣一來和約好的不就不一樣了嗎 96 00:10:08,980 --> 00:10:09,970 既然如此… 97 00:10:12,100 --> 00:10:12,770 教授 98 00:10:15,630 --> 00:10:17,330 你們全都別動 99 00:10:18,290 --> 00:10:19,650 這是硫酸 100 00:10:20,130 --> 00:10:22,700 如果你們輕舉妄動 這孩子會怎樣我可不做保證 101 00:10:23,170 --> 00:10:24,610 你想幹嗎 102 00:10:24,610 --> 00:10:26,110 我忍不住了 103 00:10:26,740 --> 00:10:29,430 我不會再讓任何人干擾我的研究了 104 00:10:30,020 --> 00:10:33,530 你們根本不懂這發現究竟有多偉大 105 00:10:33,840 --> 00:10:34,420 別過來 106 00:10:35,810 --> 00:10:36,590 不要 107 00:10:37,360 --> 00:10:39,370 住手 西谷教授 108 00:10:56,870 --> 00:10:58,750 這樣一來就沒人來打攪我了 109 00:11:05,850 --> 00:11:07,690 說這是硫酸 那是騙人的 110 00:11:10,860 --> 00:11:14,600 這個其實是從雜賀君的體液中提煉出來的 111 00:11:14,700 --> 00:11:16,470 病毒的生化液 112 00:11:16,900 --> 00:11:19,320 這樣一來 我也就成了病毒的攜帶者了 113 00:11:19,850 --> 00:11:21,810 接下來需要的就是你的體液了 114 00:11:25,430 --> 00:11:27,610 不要 別過來 115 00:11:28,380 --> 00:11:30,170 我想弄明白 116 00:11:30,570 --> 00:11:35,450 我知道因為病毒 DNA被重寫 導致肉體發生改變 117 00:11:36,030 --> 00:11:40,050 但究竟為什麼能發揮出無上的能力呢 118 00:11:40,270 --> 00:11:41,170 不要 119 00:11:41,300 --> 00:11:42,850 拜託了 配合我一下 120 00:11:44,540 --> 00:11:45,640 請您住手 121 00:11:45,880 --> 00:11:47,500 不要 122 00:11:47,500 --> 00:11:49,560 這是為了…研究… 123 00:11:49,740 --> 00:11:51,380 我已經沒有其他的方法了 124 00:11:51,660 --> 00:11:54,230 用你的體液將它給啟動吧 125 00:11:54,840 --> 00:11:55,880 不要 126 00:11:56,420 --> 00:11:59,000 我只有用我自己的身體來做實驗了 127 00:11:59,250 --> 00:12:02,150 也給予我雜賀君那樣能力吧 128 00:12:02,960 --> 00:12:04,510 那些傢伙馬上就會進來 129 00:12:04,700 --> 00:12:07,520 不過沒關係 花不了一分鐘 130 00:12:09,130 --> 00:12:10,390 神樂君 131 00:12:13,160 --> 00:12:14,270 不要 132 00:12:15,540 --> 00:12:16,870 你沒事吧 神樂君 133 00:12:16,970 --> 00:12:20,350 不要不要不要不要 134 00:12:18,870 --> 00:12:20,460 {\an1}(冷靜點 是我啊) 135 00:12:21,350 --> 00:12:24,190 兩國老師 老師… 136 00:12:24,800 --> 00:12:25,760 已經沒事了 137 00:12:28,470 --> 00:12:30,790 麻煩你別耽誤我們工夫 138 00:12:36,270 --> 00:12:37,080 我知道了 139 00:12:40,870 --> 00:12:41,770 雜賀先生… 140 00:13:12,840 --> 00:13:17,020 雜賀候選人毫無餘地落選 141 00:13:23,370 --> 00:13:25,340 即便落選了也不必氣餒 142 00:13:25,470 --> 00:13:29,530 因為你是攝影師 是記者 143 00:13:30,370 --> 00:13:32,780 你不也是記者嗎 144 00:13:33,230 --> 00:13:36,480 說什麼傻話 我可是議員 145 00:13:36,730 --> 00:13:39,210 眾議院議員落合征二 146 00:13:39,310 --> 00:13:42,060 又怎麼會是什麼記者 147 00:13:45,200 --> 00:13:47,170 區區一個記者 又能做得了什麼 148 00:13:47,430 --> 00:13:51,880 相機又能拍下什麼 那些白鷲們又能做得了什麼 149 00:13:52,100 --> 00:13:54,270 只要你沒叛變的話… 150 00:13:54,800 --> 00:13:56,040 這不是叛變 151 00:13:56,510 --> 00:13:58,700 那舞臺是我所創造的 152 00:13:59,250 --> 00:14:01,720 在我當上了議員之後才發現 153 00:14:02,030 --> 00:14:06,050 所謂權力 就像是創造歷史的長河 154 00:14:06,770 --> 00:14:08,020 什麼記者 155 00:14:08,170 --> 00:14:13,140 不過只是記錄下我們所製造出來的歷史的一角的東西而已 156 00:14:14,110 --> 00:14:16,630 這是你的真心話嗎 你這混蛋 157 00:14:16,900 --> 00:14:19,910 我在述說真相 158 00:14:20,180 --> 00:14:22,780 你所拍下的照片讓這世界改變了嗎 159 00:14:22,940 --> 00:14:26,930 戰爭和紛爭又減少了那麼一丁點了嗎 160 00:14:28,180 --> 00:14:30,420 你為什麼沒去救他們 161 00:14:30,880 --> 00:14:32,960 你為什麼按下了快門 162 00:14:33,540 --> 00:14:35,070 我清楚得很 163 00:14:35,380 --> 00:14:39,540 你只是想把那決定性的一瞬給拍下來而已 164 00:14:40,300 --> 00:14:43,790 你很想獲得名譽吧 很想獲得讚賞吧 165 00:14:44,010 --> 00:14:45,610 那是當然的 166 00:14:45,920 --> 00:14:51,390 所謂記者的正義 不就是真正的欺瞞嗎 167 00:14:51,520 --> 00:14:55,290 不是的 我… 我… 168 00:14:59,090 --> 00:15:00,540 我不是你說的那樣的 169 00:15:12,150 --> 00:15:14,100 好了 雜賀君 170 00:15:19,570 --> 00:15:24,790 把這毫無意義 對人有害的空虛的資訊拍成照片吧 171 00:15:25,460 --> 00:15:30,650 國家 國家權力會保護你們的報導自由的 172 00:15:31,510 --> 00:15:34,230 會保證你們的偽善不被揭穿的 173 00:15:34,930 --> 00:15:37,470 沒有權力的地方根本就不存在什麼自由 174 00:15:41,680 --> 00:15:47,550 你真的以為自由和人權能從權力下獨立出來而存在嗎 175 00:15:51,580 --> 00:15:53,360 女神大人也一樣 國家權力 176 00:15:53,660 --> 00:15:57,190 也是神谷總理親自所製造的書本 177 00:15:58,170 --> 00:15:58,830 神樂 178 00:16:08,400 --> 00:16:09,320 糟了 179 00:16:18,220 --> 00:16:22,670 這不是白費心思嗎 想從這決定性的狀況下逃出去 180 00:16:31,720 --> 00:16:35,260 為了你 究竟會有多少人死去呢 181 00:16:41,400 --> 00:16:45,910 你所期盼的瞬間已經逼近眼前了哦 182 00:16:46,310 --> 00:16:49,610 好了 撿起相機 盡情地拍吧 183 00:16:54,990 --> 00:16:59,300 你會在名譽、讚賞和偽善中死去的 184 00:16:59,930 --> 00:17:04,570 我拍下的是我想拍的東西 與名譽、讚賞無關 185 00:17:06,470 --> 00:17:10,440 沒錯 即便是別人會死掉 或者你自己會死掉 186 00:17:10,660 --> 00:17:11,610 閉嘴 187 00:17:12,200 --> 00:17:14,170 別小看攝影師 188 00:17:14,820 --> 00:17:17,480 別小看人 189 00:17:23,920 --> 00:17:27,490 最終章 最佳震撼 190 00:17:37,340 --> 00:17:38,380 米加多尼亞? 191 00:17:39,620 --> 00:17:42,280 似乎曾暫時受到了大使館的保護 192 00:17:42,420 --> 00:17:45,040 但其後二人似乎又被轉移到了別的地方 193 00:17:45,630 --> 00:17:46,750 落合嗎 194 00:17:47,040 --> 00:17:49,770 是的 雖然我們打算和他取得聯繫 195 00:17:50,280 --> 00:17:51,570 但還沒能找到他 196 00:17:52,030 --> 00:17:54,770 哼 終於開始行動了啊 197 00:17:55,180 --> 00:17:58,420 在幕後作畫的… 是神谷吧 198 00:17:58,950 --> 00:18:00,070 神谷總理? 199 00:18:04,720 --> 00:18:05,600 情況如何了 200 00:18:05,890 --> 00:18:10,090 天王洲集團全資產的現金兌換 大致已經完成 201 00:18:12,400 --> 00:18:14,370 由今晚開始俱樂部再次開始營業 202 00:18:15,000 --> 00:18:17,100 告知全體會員 203 00:18:17,480 --> 00:18:18,050 是 204 00:18:19,440 --> 00:18:21,880 這是最後的晚餐的開端 205 00:18:31,660 --> 00:18:33,130 果然 這筆記… 206 00:18:45,250 --> 00:18:46,270 雜賀先生… 207 00:19:33,970 --> 00:19:34,820 仿製品嗎 208 00:19:38,370 --> 00:19:39,810 莫非…是真的? 209 00:19:40,340 --> 00:19:44,110 隨便闖入別人的家中 會讓人頭痛的 210 00:19:47,100 --> 00:19:47,930 混蛋… 211 00:19:49,190 --> 00:19:50,900 署長 你… 212 00:19:56,090 --> 00:20:00,100 不法擅闖民宅 這可是正當防衛哦 213 00:20:03,440 --> 00:20:05,100 我很渺小吧 214 00:20:05,720 --> 00:20:09,950 所以呢 即便你的腿就在眼前 215 00:20:10,450 --> 00:20:13,250 我一直都在看著你的腿 216 00:20:13,890 --> 00:20:16,370 真是雙美妙的腿啊 217 00:20:16,960 --> 00:20:21,950 其實很早以前我就想把你的美腿加入我的收藏中了 218 00:20:23,190 --> 00:20:28,550 而你居然自己送上門來 我還真是走運啊 219 00:21:27,910 --> 00:21:30,190 神… 神樂… 220 00:23:14,490 --> 00:23:17,180 即便分離 卻更加相近的心靈 221 00:23:17,910 --> 00:23:19,440 下集 Speed Grapher 222 00:23:19,940 --> 00:23:21,510 總理的早餐 223 00:23:22,300 --> 00:23:25,640 預言 宣告著終結的爆炸音 15398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.