All language subtitles for [9901-RAW][Speed_Grapher][BDrip][19][1080P][H265_AACx4]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,370 --> 00:00:19,170 See them walking hand in hand 2 00:00:19,270 --> 00:00:21,770 Across the bridge at midnight 3 00:00:24,870 --> 00:00:27,370 Heads turning as the lights flashing out 4 00:00:27,470 --> 00:00:28,870 Are so bright 5 00:00:31,370 --> 00:00:33,270 And walk right out to the four line track 6 00:00:33,370 --> 00:00:35,470 There's a camera rolling on her back 7 00:00:36,470 --> 00:00:37,870 On her back 8 00:00:38,770 --> 00:00:41,070 And I sense a rhythm humming in a frenzy 9 00:00:41,170 --> 00:00:43,270 All the way down her spine 10 00:00:48,070 --> 00:00:49,470 Girls on Film 11 00:00:49,570 --> 00:00:51,670 She's more than a lady 12 00:00:51,770 --> 00:00:53,470 Girls on Film 13 00:00:55,270 --> 00:00:57,170 Girls on Film 14 00:00:57,370 --> 00:00:58,770 Got your picture 15 00:00:58,870 --> 00:01:00,670 Girls on Film 16 00:02:11,810 --> 00:02:12,830 少開玩笑了 17 00:02:13,030 --> 00:02:14,410 你這人真有夠糟的 18 00:02:15,390 --> 00:02:16,300 幹的漂亮 19 00:02:39,620 --> 00:02:44,120 第十九話 謊言與嘴唇 20 00:03:06,160 --> 00:03:07,210 有什麼急事嗎 21 00:03:07,700 --> 00:03:10,050 落合先生 是我 雜賀 22 00:03:10,930 --> 00:03:14,450 我決定了 我接受在國會上作證 23 00:03:14,930 --> 00:03:17,870 不過 就我一個人 神樂她… 24 00:03:18,510 --> 00:03:21,370 您能放那孩子到國外去嗎 25 00:03:21,970 --> 00:03:24,920 為了讓她能接受治療 還有兩國先生他們一起 26 00:03:26,060 --> 00:03:30,210 你心眼真好 我也不想讓她痛苦 27 00:03:30,680 --> 00:03:34,330 我答應你 神樂君的事情我立馬去安排 28 00:03:36,070 --> 00:03:37,160 那就拜託您了 29 00:03:37,790 --> 00:03:40,860 不過真是太好了 你能下定決心 30 00:03:41,360 --> 00:03:42,910 這樣一來就能掀起革命了 31 00:03:43,500 --> 00:03:45,520 明天我就立刻去召集他們 32 00:03:45,690 --> 00:03:46,350 他們? 33 00:03:46,880 --> 00:03:51,380 是白鷲 全都是在等你的同志們啊 34 00:03:51,890 --> 00:03:54,200 你可是最後的一位啊 35 00:03:54,660 --> 00:03:55,320 我嗎? 36 00:03:56,090 --> 00:04:00,150 雖說現在我很想和你幹一杯 但還是放到明天再幹好了 37 00:04:00,570 --> 00:04:02,320 畢竟還有種種準備 很忙的 38 00:04:02,650 --> 00:04:04,160 今晚看來是睡不了了 39 00:04:04,570 --> 00:04:05,690 對不起 40 00:04:25,480 --> 00:04:26,300 神樂 41 00:04:43,190 --> 00:04:45,080 警部 您到哪里去了 42 00:04:45,350 --> 00:04:46,650 哇 好大一股酒腥味 43 00:04:48,670 --> 00:04:49,850 您吃什麼了啊 44 00:04:50,340 --> 00:04:51,090 怎麼了 45 00:04:51,220 --> 00:04:54,580 不知道啊 我怎麼會知道警部您會吃了什麼嘛 46 00:04:54,790 --> 00:04:55,500 我說的是這邊的情況 47 00:04:55,930 --> 00:04:58,260 是 似乎又是傷害行人 48 00:04:58,680 --> 00:05:01,180 這已經是本周的第五宗了 49 00:05:02,220 --> 00:05:05,390 我還以為發生了什麼有意思的事才過來看看的 50 00:05:05,930 --> 00:05:07,400 聽好了 這是機密 51 00:05:07,620 --> 00:05:10,070 很慘的 被刺了好幾刀 52 00:05:12,320 --> 00:05:17,390 到底是怎麼了嘛 傷害行人 搶劫 再加上鬥毆 53 00:05:17,840 --> 00:05:20,270 最近衝突案件突然劇增 54 00:05:20,430 --> 00:05:22,540 以前就一直這樣子的 55 00:05:22,910 --> 00:05:24,780 但是這增加的也太多了 56 00:05:25,320 --> 00:05:28,490 而且加害者全都是些普通人 57 00:05:30,370 --> 00:05:32,250 這國家到底是怎麼了 58 00:05:32,940 --> 00:05:36,280 是不是有什麼超越了我們員警常識的… 59 00:05:36,600 --> 00:05:39,060 喂 等一下啊 警部 您要去哪兒 60 00:05:39,760 --> 00:05:41,940 繼續喝啊 你真夠煩人的 61 00:05:42,240 --> 00:05:46,830 聽好了 我現在可沒必要在這種地方滿身大汗的工作了 62 00:05:47,100 --> 00:05:50,210 商會的股票已經漲了5倍了哦 63 00:05:51,580 --> 00:05:52,490 股票啊 64 00:05:52,790 --> 00:05:53,400 回見 65 00:05:55,300 --> 00:05:57,560 反正都是天王洲的股票吧 66 00:05:57,910 --> 00:06:00,850 發這樣的財 警部您就滿足了嗎 67 00:06:15,200 --> 00:06:16,250 一點都不滿足 68 00:06:17,210 --> 00:06:18,450 怎麼可能會滿足 69 00:06:27,150 --> 00:06:32,010 雜賀 你在哪兒 還和那小丫頭混在一起嗎 70 00:06:35,500 --> 00:06:36,800 怎麼可能會滿足嘛 71 00:06:47,810 --> 00:06:48,740 雜賀先生 神樂 72 00:06:53,450 --> 00:06:56,380 你先說吧 你不是有事來找我的嗎 73 00:06:59,790 --> 00:07:05,210 雜賀先生 我去國會作證 所以雜賀先生你也一起… 74 00:07:06,060 --> 00:07:07,150 你聽誰說的 75 00:07:07,490 --> 00:07:09,910 不行 我一個人去國會 76 00:07:10,600 --> 00:07:11,450 為什麼 77 00:07:11,800 --> 00:07:12,860 知道嗎 78 00:07:13,340 --> 00:07:16,970 要是到了國會 水天宮也就會查到我們的藏身之地了 79 00:07:17,550 --> 00:07:19,040 這可是在玩命啊 80 00:07:19,650 --> 00:07:23,060 所以… 所以我才想和你一起去 81 00:07:23,160 --> 00:07:23,850 不行 82 00:07:24,630 --> 00:07:26,600 如果你想說的就是這個的話 那就給我出去吧 83 00:07:27,230 --> 00:07:28,040 怎麼會這樣 84 00:07:28,580 --> 00:07:32,190 雜賀先生你對我說過的 要永遠在一起 85 00:07:34,190 --> 00:07:35,060 說說罷了 86 00:07:43,040 --> 00:07:43,830 你… 87 00:07:50,280 --> 00:07:52,850 為什麼 你為什麼這麼想不開 88 00:07:53,900 --> 00:07:56,120 西谷老師他告訴我了 89 00:07:56,700 --> 00:07:57,800 西谷教授? 90 00:07:58,510 --> 00:08:00,420 你聽他說了些什麼 91 00:08:01,460 --> 00:08:04,460 我不想離開你 哪怕一瞬也好 92 00:08:05,340 --> 00:08:08,390 還有剩下的時間裏 都想呆在你身邊 93 00:08:10,640 --> 00:08:13,090 可惡 那傢伙都做了些什麼 94 00:08:13,650 --> 00:08:16,900 還好他告訴了我 我沒什麼 95 00:08:17,410 --> 00:08:19,170 倒是雜賀先生你的眼睛 96 00:08:19,800 --> 00:08:20,670 這樣下去的話… 97 00:08:21,390 --> 00:08:22,100 神樂 98 00:08:35,110 --> 00:08:35,960 雜賀先生 99 00:08:58,040 --> 00:09:00,400 要一個人去喝酒啊 100 00:09:01,730 --> 00:09:02,510 是同道啊 101 00:09:03,160 --> 00:09:04,640 失敬失敬 102 00:09:05,850 --> 00:09:08,060 被女人給甩了一巴掌嗎 103 00:09:08,490 --> 00:09:10,750 啊 被打了 104 00:09:11,430 --> 00:09:14,010 我也是剛吃了狠狠地一巴掌 105 00:09:15,340 --> 00:09:19,510 你也被女人給… 莫非你… 106 00:09:21,580 --> 00:09:23,690 不可能的啦 107 00:09:26,520 --> 00:09:29,500 喝酒去 好了好了 我陪你一塊兒喝 108 00:09:29,770 --> 00:09:31,130 同道中人啊 109 00:09:40,010 --> 00:09:41,020 乾杯 110 00:09:42,470 --> 00:09:43,680 你叫什麼 111 00:09:44,210 --> 00:09:46,700 叫我Joe吧 你呢 112 00:09:47,290 --> 00:09:51,390 我… 也是和你一樣的沒用男人啊 113 00:09:54,070 --> 00:09:57,690 我剛才覺得你似乎很像一個很強的傢伙 114 00:10:01,170 --> 00:10:04,560 我即便混到了那些有頭有臉的大人物當中 115 00:10:05,030 --> 00:10:10,840 卻總有點跟不上趟兒 全都是些偉大的人啊 116 00:10:12,730 --> 00:10:15,000 我也覺得那些偉大的傢伙很頭痛啊 117 00:10:15,610 --> 00:10:18,080 就是 不過我卻很尊敬他們 118 00:10:18,450 --> 00:10:21,210 他們全都認真地考慮著這國家的事 119 00:10:21,550 --> 00:10:22,540 國家的事? 120 00:10:25,140 --> 00:10:27,160 Joe 你是什麼人 121 00:10:30,180 --> 00:10:33,010 沒用男人一個 就像你說的一樣 122 00:10:33,820 --> 00:10:36,560 沒勇氣 還醉醺醺的 123 00:10:37,200 --> 00:10:38,020 勇氣? 124 00:10:38,820 --> 00:10:42,140 日本可不和平 處於戰爭之中啊 125 00:10:42,950 --> 00:10:46,160 他們用鈔票代替了洋槍 互相屠戮 126 00:10:47,940 --> 00:10:50,390 我想阻止他們 127 00:10:50,970 --> 00:10:53,810 如果像我這麼渺小的男人也能做什麼的話 128 00:10:54,800 --> 00:10:57,140 如果是為了這個 就算死也無所謂了 129 00:10:59,260 --> 00:11:00,860 你這張臉真不錯啊 130 00:11:02,650 --> 00:11:05,110 你這傢伙雖然很傻 不過還不錯 我喜歡 131 00:11:07,260 --> 00:11:08,680 別這麼說啦 132 00:11:11,770 --> 00:11:17,110 但我卻很害怕 明明眼前就有我能做的事的 133 00:11:18,110 --> 00:11:20,110 我說 要是換了你會怎麼做 134 00:11:20,940 --> 00:11:21,750 換了是我? 135 00:11:24,270 --> 00:11:28,400 這國家的事對我來說無所謂 懶得去管 136 00:11:32,130 --> 00:11:36,280 沒錯 我們不是只是在利用落合先生他們嗎 137 00:11:36,870 --> 00:11:37,900 是嗎 138 00:11:41,310 --> 00:11:43,190 你可別說什麼要死哦 139 00:11:43,940 --> 00:11:46,690 別死啊 幹不過就逃 140 00:11:47,880 --> 00:11:48,730 也是啊 141 00:11:50,770 --> 00:11:52,840 不過 那個叫雜賀的人卻不會逃 142 00:11:53,860 --> 00:11:57,010 覺得很像你的那個人 就是他了 143 00:11:57,490 --> 00:12:02,110 雖然我只在照片上見過他 不過我卻很喜歡很尊敬他 144 00:12:02,770 --> 00:12:05,990 如果是雜賀的話 就算是現在 也會直沖戰場中央的吧 145 00:12:06,310 --> 00:12:09,130 他就是這樣一個人 可厲害了 146 00:12:09,440 --> 00:12:12,450 為什麼 他為什麼能做得到 147 00:12:12,970 --> 00:12:17,430 誰知道 搞不好是為了女人啊 148 00:12:17,800 --> 00:12:20,090 啊 那就更了不起了 149 00:12:20,480 --> 00:12:21,380 了不起嗎 150 00:12:21,570 --> 00:12:22,560 當然了不起了 151 00:12:29,850 --> 00:12:32,230 喂 回去了 Joe 152 00:12:40,960 --> 00:12:44,090 許久沒這種想拍照的感覺了 153 00:13:10,790 --> 00:13:11,520 雜賀先生 154 00:13:13,790 --> 00:13:15,440 昨天真是對不起了 155 00:13:16,170 --> 00:13:20,510 神樂 我現在要去參加準備在國會上作證的會議 156 00:13:21,180 --> 00:13:22,630 兩個人一起去太過引人注意了 157 00:13:23,680 --> 00:13:28,750 我先去 兩國老師會來接你的 聽到沒 158 00:13:29,900 --> 00:13:30,610 是 159 00:13:45,580 --> 00:13:48,910 神樂 我決不會不會讓你死掉的 160 00:13:49,900 --> 00:13:51,170 我和你都要活下去 161 00:13:51,640 --> 00:13:52,260 是 162 00:14:00,760 --> 00:14:01,560 雜賀先生 163 00:14:11,400 --> 00:14:15,760 抱歉 神樂 這是我最後一次對你撒謊了 164 00:14:26,660 --> 00:14:27,840 又是你啊 165 00:14:28,330 --> 00:14:31,270 要是你找雜賀 他沒和我聯繫過 166 00:14:33,750 --> 00:14:37,880 如果你還是警官 現在可不是你在這種地方閑晃的時候啊 167 00:14:38,640 --> 00:14:40,620 案件多的都快發臭了 168 00:14:41,810 --> 00:14:43,970 雜賀更重要 169 00:15:12,430 --> 00:15:15,110 雜賀嗎 抱歉不能和你匯合了 170 00:15:15,560 --> 00:15:18,170 你先去 我一會兒就到 171 00:15:18,610 --> 00:15:20,610 知道了 發生什麼事了嗎 172 00:15:21,000 --> 00:15:25,120 有點小麻煩 不過我會處理好的 一會兒見 173 00:15:26,130 --> 00:15:31,220 我說 白鷲中有個自稱叫Joe的年輕男子嗎 174 00:15:31,770 --> 00:15:33,800 啊 你是說喬治吧 175 00:15:35,120 --> 00:15:38,080 雖然才漸露頭角 不過卻是個優秀的社論作者 176 00:15:38,650 --> 00:15:40,330 我可是很器重他的哦 177 00:15:42,890 --> 00:15:47,060 原來是你啊 他說的那個他尊敬的人 什麼嘛 178 00:15:47,540 --> 00:15:50,390 我受人尊敬有何不可嗎 真是的 179 00:15:51,260 --> 00:15:56,110 不過那傢伙很像以前的你 又狂妄又莽撞 180 00:15:57,480 --> 00:15:59,690 我似乎覺得我能做點什麼了 181 00:16:01,280 --> 00:16:02,830 要是有那樣的傢伙在的話 182 00:16:05,100 --> 00:16:07,900 或許真的能把這情況給顛倒過來 183 00:16:08,890 --> 00:16:13,210 或許就能打倒神谷 還能把水天宮也打倒了 184 00:16:19,320 --> 00:16:21,410 是雜賀啊 來得正好 185 00:16:22,090 --> 00:16:26,110 介紹一下 他是最後的一位白鷲 186 00:16:46,810 --> 00:16:49,890 那個… 我們真的是往雜賀先生在的地方去嗎 187 00:16:51,290 --> 00:16:55,750 神樂君 其實… 我們在向機場方向前進 188 00:16:57,140 --> 00:16:59,190 兩國老師 這是怎麼回事 189 00:16:59,910 --> 00:17:03,390 這是雜賀的意思 他想保護你 190 00:17:03,950 --> 00:17:05,930 不 請讓我下車 191 00:17:06,620 --> 00:17:07,870 很抱歉我辦不到 192 00:17:22,180 --> 00:17:26,110 那個… Joe 北澤喬治還沒來嗎 193 00:17:27,310 --> 00:17:28,910 您認識他啊 194 00:17:30,140 --> 00:17:32,370 雖然我很不想說出口 195 00:17:33,150 --> 00:17:39,690 但落合先生他似乎覺得有個向神谷派透露我們動向的人… 196 00:17:40,040 --> 00:17:41,890 您是說Joe是間諜? 197 00:17:42,160 --> 00:17:45,640 不 雖說不能斷定他就是 198 00:17:46,140 --> 00:17:49,530 但他在我們之中有點… 199 00:17:50,160 --> 00:17:52,910 不 那傢伙不是那樣的人 200 00:17:53,820 --> 00:17:54,750 雜賀先生 201 00:17:57,060 --> 00:17:57,830 Joe 202 00:18:00,390 --> 00:18:02,910 來得正好 還以為我是最後的一個呢 203 00:18:03,810 --> 00:18:05,300 都是我喝醉了 204 00:18:06,190 --> 00:18:09,440 有機會的話能給我拍張照嗎 雜賀先生 205 00:18:09,730 --> 00:18:11,590 有機會的話一定拍 206 00:18:12,020 --> 00:18:14,000 昨晚真的是失禮了 207 00:18:14,470 --> 00:18:19,170 真是的 我也真夠笨的 不過我還沒放棄 208 00:18:19,440 --> 00:18:21,300 因為我遇到了雜賀先生 209 00:18:22,000 --> 00:18:24,250 見了您之後 我終於下定決心了 210 00:18:25,020 --> 00:18:27,660 如果是您 我就能交出這個了 211 00:18:30,430 --> 00:18:31,190 這是… 212 00:18:32,000 --> 00:18:34,160 這是那個秘密俱樂部的會員名單 213 00:18:34,920 --> 00:18:39,250 還有一個人的名字 被那些傢伙給刪掉了 214 00:18:39,900 --> 00:18:41,940 原來你是這意思啊 215 00:18:43,720 --> 00:18:44,850 不僅如此 216 00:18:45,550 --> 00:18:48,270 落合先生 你的名字也記錄在這名單上 217 00:18:51,630 --> 00:18:52,510 怎麼會… 218 00:18:53,760 --> 00:18:55,760 所以你才說你這是在玩命? 219 00:18:56,390 --> 00:18:58,460 落合先生 這是怎麼回事 220 00:18:58,930 --> 00:19:02,370 怎麼會這樣 是你背叛了我們嗎 221 00:19:02,700 --> 00:19:05,370 原來神谷派的間諜 就是你自己啊 222 00:19:09,130 --> 00:19:11,880 沒錯 這樣一來就全到齊了 223 00:19:12,400 --> 00:19:13,980 你們這群礙手礙腳的傢伙 224 00:19:15,130 --> 00:19:19,300 你們知道我是多麼期待著這一天的到來嗎 225 00:19:20,670 --> 00:19:23,510 白鷲們 這是你們的最後了 226 00:19:23,740 --> 00:19:26,830 就讓你們最後聽一聽適合你們的音樂吧 227 00:19:30,000 --> 00:19:32,800 聽得到嗎 這音樂 228 00:19:32,900 --> 00:19:36,640 你在說什麼 少開玩笑了 別隱瞞了回答我 229 00:19:37,150 --> 00:19:41,210 啊 用耳朵是聽不到的 用靈魂聽 230 00:19:41,310 --> 00:19:42,730 對 用你們的靈魂 231 00:19:43,900 --> 00:19:44,610 Joe 232 00:19:49,580 --> 00:19:54,710 不知何謂真正的藝術 不知何謂真正的快樂的可悲的人們 233 00:19:55,460 --> 00:19:59,120 你們真的以為我和你們是同志嗎 234 00:20:00,200 --> 00:20:01,770 告訴你們吧 235 00:20:04,160 --> 00:20:05,700 這就是真正的… 236 00:20:06,540 --> 00:20:07,730 革命 237 00:20:32,050 --> 00:20:33,030 你還在啊 238 00:20:33,660 --> 00:20:35,130 裏邊有什麼東西 239 00:20:51,730 --> 00:20:53,520 Joe…Joe 240 00:20:56,330 --> 00:20:58,570 為什麼 為什麼啊 241 00:20:59,320 --> 00:21:04,140 不是和你說了 不是和你說了叫你別死嗎 混蛋 242 00:21:05,460 --> 00:21:07,360 名不虛傳啊 雜賀君 243 00:21:08,890 --> 00:21:10,630 真沒想到你還活著 244 00:21:11,330 --> 00:21:14,910 你的同伴不是他們 而是我啊 245 00:21:16,260 --> 00:21:17,500 你這怪物 246 00:21:17,890 --> 00:21:19,010 你也一樣 247 00:21:21,270 --> 00:21:24,450 就讓你聽一下更適合你的音樂吧 248 00:21:24,780 --> 00:21:26,410 離別之曲 249 00:21:27,250 --> 00:21:30,890 你就一邊在腦海中想著所愛的女人一邊聽吧 250 00:21:31,740 --> 00:21:32,380 神樂 251 00:21:32,860 --> 00:21:36,020 你把神樂… 把神樂給怎樣了 252 00:23:14,840 --> 00:23:17,330 動搖信仰的霸道 253 00:23:18,080 --> 00:23:19,520 下集 Speed Grapher 254 00:23:20,350 --> 00:23:21,760 離別曲 255 00:23:22,700 --> 00:23:25,820 預言 不自然地排列著的腳 17960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.