All language subtitles for [9901-RAW][Speed_Grapher][BDrip][18][1080P][H265_AACx4]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,130 --> 00:00:18,930 See them walking hand in hand 2 00:00:19,030 --> 00:00:21,530 Across the bridge at midnight 3 00:00:24,630 --> 00:00:27,130 Heads turning as the lights flashing out 4 00:00:27,230 --> 00:00:28,630 Are so bright 5 00:00:31,130 --> 00:00:33,030 And walk right out to the four line track 6 00:00:33,130 --> 00:00:35,230 There's a camera rolling on her back 7 00:00:36,230 --> 00:00:37,630 On her back 8 00:00:38,530 --> 00:00:40,830 And I sense a rhythm humming in a frenzy 9 00:00:40,930 --> 00:00:43,030 All the way down her spine 10 00:00:47,830 --> 00:00:49,230 Girls on Film 11 00:00:49,330 --> 00:00:51,430 She's more than a lady 12 00:00:51,530 --> 00:00:53,230 Girls on Film 13 00:00:55,030 --> 00:00:56,930 Girls on Film 14 00:00:57,130 --> 00:00:58,530 Got your picture 15 00:00:58,630 --> 00:01:00,430 Girls on Film 16 00:01:45,150 --> 00:01:46,640 這顏色真可愛 17 00:01:47,030 --> 00:01:48,110 這個如何 18 00:01:48,720 --> 00:01:50,910 很有效的 聽說超能保持體形啊 19 00:01:51,000 --> 00:01:53,300 是吧 體重迅速降低呢 20 00:02:03,490 --> 00:02:05,390 那不就是天王洲的新媳婦嗎 21 00:02:05,980 --> 00:02:07,730 我看了 她的婚禮 22 00:02:07,890 --> 00:02:10,210 她不是才高中生嗎 不會引起麻煩嗎 23 00:02:10,450 --> 00:02:12,050 說起來還發生了爆炸 24 00:02:12,260 --> 00:02:13,090 那是恐怖事件? 25 00:02:13,130 --> 00:02:13,920 什麼啊 26 00:02:14,470 --> 00:02:17,780 聽說是被拋棄的男友來找她重敍舊情哦 27 00:02:18,090 --> 00:02:19,590 不是吧 真的假的 28 00:02:37,810 --> 00:02:38,860 看看這個 29 00:02:39,610 --> 00:02:42,880 社長、會長、業務總監、顧問 30 00:02:43,140 --> 00:02:44,460 要什麼有什麼 31 00:02:45,670 --> 00:02:49,690 想當我情婦的就過來 我一起照看你們 32 00:02:50,980 --> 00:02:52,150 新治社長… 33 00:03:16,870 --> 00:03:19,390 不是“啊”吧 是“嘿嘿嘿”啦 34 00:03:19,730 --> 00:03:20,690 What? 35 00:03:54,240 --> 00:03:55,240 馬上就完 36 00:03:58,280 --> 00:03:59,500 有什麼味道 37 00:04:00,810 --> 00:04:02,360 血、汗還有眼淚 38 00:04:02,710 --> 00:04:04,280 這就是錢的味道 39 00:04:05,500 --> 00:04:09,450 被欲望所支配的人類滿身浴血卻緊抓不放的錢 40 00:04:10,050 --> 00:04:12,970 這大樓將會成為那些傢伙的靈魂墓碑 41 00:04:14,960 --> 00:04:18,340 神樂大人的體液失衡了嗎 42 00:04:20,080 --> 00:04:24,060 以及 雜賀拍下的照片進行影響 43 00:04:25,510 --> 00:04:27,210 這就是那傢伙的計策 44 00:04:28,720 --> 00:04:30,630 警方有情報過來 45 00:04:31,410 --> 00:04:33,740 據說有人在北海道見到了 46 00:04:33,780 --> 00:04:35,880 貌似神樂大人與雜賀的兩個人 47 00:05:01,240 --> 00:05:02,640 抓到了不少呢 48 00:05:04,160 --> 00:05:05,160 還暈船嗎 49 00:05:05,570 --> 00:05:08,380 沒問題 總算習慣了 50 00:05:16,870 --> 00:05:19,830 今晚出海 去準備一下 51 00:05:20,320 --> 00:05:24,430 可是 約定的金額還沒有還完啊 52 00:05:26,300 --> 00:05:29,060 剩下的就算借你了 安定下來後再還吧 53 00:05:29,640 --> 00:05:31,470 但是我可不要盧布哦 54 00:05:32,610 --> 00:05:33,440 大叔… 55 00:05:34,290 --> 00:05:36,740 別人看過來 我們有點像兄弟吧 56 00:05:42,320 --> 00:05:43,630 不像 57 00:05:48,980 --> 00:05:49,840 這樣好麼 58 00:05:52,110 --> 00:05:54,090 只要能和雜賀先生在一起就行了 59 00:06:05,960 --> 00:06:11,420 這附近 十年前我還來捕魚過 60 00:06:11,420 --> 00:06:12,270 不用擔心 61 00:06:17,850 --> 00:06:21,420 海域巡邏船? 不 沒見過這船 62 00:06:24,850 --> 00:06:25,720 可惡 63 00:06:30,880 --> 00:06:31,700 雜賀先生 64 00:06:38,830 --> 00:06:40,780 這些傢伙不是日本人 65 00:06:41,450 --> 00:06:43,530 要把我們帶哪去 66 00:07:38,290 --> 00:07:38,950 雜賀 67 00:07:40,930 --> 00:07:42,180 兩國老師 68 00:07:42,790 --> 00:07:45,100 你們沒事吧 雜賀 神樂 69 00:07:45,790 --> 00:07:46,670 老師 70 00:07:47,070 --> 00:07:47,970 身體還好吧 71 00:07:48,330 --> 00:07:49,020 是的 72 00:07:49,420 --> 00:07:50,190 太好了 73 00:07:50,910 --> 00:07:53,020 兩國老師 這究竟是怎麼回事 74 00:07:53,670 --> 00:07:55,750 具體的事情到車上再說 75 00:07:56,480 --> 00:07:58,620 去東京 上車吧 76 00:07:59,250 --> 00:08:00,190 去東京? 77 00:08:06,880 --> 00:08:11,070 婚禮上的騷亂 西谷教授和我說過了 78 00:08:11,950 --> 00:08:16,850 西谷教授說讓我去拜託一下他認識的國會議員來保護你們 79 00:08:17,360 --> 00:08:18,460 國會議員? 80 00:08:19,090 --> 00:08:21,090 落合征二眾議院議員 81 00:08:22,140 --> 00:08:25,770 曾擔任過廉政的個怪人 82 00:08:26,480 --> 00:08:31,320 他曾做過記者 我也看過了不少他的書 83 00:08:32,030 --> 00:08:33,930 有段時間還受到了他的影響 84 00:08:34,400 --> 00:08:35,520 我找他談了 85 00:08:35,990 --> 00:08:38,960 他保證給你們提供保護 86 00:08:39,270 --> 00:08:42,690 不過司法和警方都已經落到了水天宮的手裏 87 00:08:59,620 --> 00:09:02,030 這就是出動了大使館的原因啊 88 00:09:02,920 --> 00:09:06,780 這車內是治外法權 日本的司法無能為力 89 00:09:07,850 --> 00:09:10,490 和落合征二有關聯的國家是? 90 00:09:11,030 --> 00:09:14,730 米加多尼亞 十年前獨立的國家 91 00:09:15,380 --> 00:09:17,700 以天然資源而獨立的國家啊 92 00:09:18,170 --> 00:09:21,160 雖然身為小國 但大國也不得不對其另眼相待啊 93 00:09:21,720 --> 00:09:24,560 雖然有點難堪 不過也沒有其他的辦法了 94 00:09:26,010 --> 00:09:28,850 今後你們就由大使館所保護了 95 00:09:29,860 --> 00:09:31,320 不過在這之前要順道去個地方 96 00:09:32,890 --> 00:09:34,810 和落合議員見一面 97 00:10:18,630 --> 00:10:19,700 等您很久了 98 00:10:20,620 --> 00:10:21,410 請走這邊 99 00:10:22,190 --> 00:10:22,880 走吧 100 00:10:37,390 --> 00:10:38,230 請進 101 00:10:47,080 --> 00:10:48,000 看招 最後一擊 102 00:11:00,750 --> 00:11:02,520 雜賀君 你來了啊 103 00:11:16,690 --> 00:11:19,730 你就是神樂君嗎 來得正好啊 104 00:11:21,290 --> 00:11:27,200 雖然事情太過突然有些出乎意料 但真是太謝謝您了 105 00:11:27,570 --> 00:11:30,530 怎麼樣 雜賀君 能陪我來一局嗎 106 00:11:31,880 --> 00:11:33,770 多少會一點的吧 107 00:11:34,460 --> 00:11:40,120 真想接接看拍下了那戰火的雜賀辰巳的重擊呢 108 00:11:40,610 --> 00:11:42,410 您認識我啊 109 00:11:42,990 --> 00:11:46,160 很久之前就知道了 拍下了不錯的照片 110 00:11:46,820 --> 00:11:49,520 你們的性命可在我手上啊 111 00:11:49,970 --> 00:11:52,380 就滿足一下我這小小的任性行為吧 112 00:12:05,610 --> 00:12:06,990 身手不錯啊 113 00:12:20,370 --> 00:12:22,190 有關那個秘密俱樂部的事 114 00:12:22,560 --> 00:12:25,620 在西谷君和我談起之前 我也稍稍有過些耳聞 115 00:12:26,070 --> 00:12:28,710 當時我做了些準備 打算調查一下 116 00:12:29,420 --> 00:12:30,890 水天宮寵兒 117 00:12:31,030 --> 00:12:34,100 那傢伙能走到這一步是有其原因的 118 00:12:34,380 --> 00:12:36,650 有人在那傢伙背後給他撐腰 119 00:12:41,270 --> 00:12:42,830 那傢伙的黑幕… 120 00:12:45,040 --> 00:12:45,810 那就是… 121 00:12:47,530 --> 00:12:53,190 我的同事 我國的首相—神谷總理大臣 122 00:12:56,700 --> 00:12:58,870 總理…大臣? 123 00:12:59,410 --> 00:13:02,080 如果就這樣把日本的大權任由他執掌 124 00:13:02,280 --> 00:13:04,320 這個國家遲早會毀滅掉的 125 00:13:05,070 --> 00:13:08,060 我要把神谷從總理的寶座上給拽下來 126 00:13:08,560 --> 00:13:12,100 為此 就要把水天宮和他的關係公諸於眾 127 00:13:12,660 --> 00:13:16,190 你為了打倒神谷…才把我們… 128 00:13:20,220 --> 00:13:21,170 給救了? 129 00:13:25,950 --> 00:13:29,060 你想說我這是偽善嗎 沒關係 130 00:13:29,890 --> 00:13:34,330 但打倒了神谷 就能摧毀掉水天宮的俱樂部了 131 00:13:35,420 --> 00:13:38,450 怎麼樣 我們就來… 132 00:13:38,850 --> 00:13:39,850 和神谷他們一戰… 133 00:13:41,770 --> 00:13:43,190 把這國家裏的濃瘡… 134 00:13:47,410 --> 00:13:49,140 給擠掉吧 135 00:13:52,590 --> 00:13:53,390 雜賀先生 136 00:14:19,320 --> 00:14:21,390 我想和你再詳細地談談 137 00:14:34,580 --> 00:14:36,910 那個… 雜賀先生? 138 00:14:57,580 --> 00:15:00,210 由他們來照顧你們 139 00:15:01,090 --> 00:15:03,250 房間也準備好了 累了吧 140 00:15:03,690 --> 00:15:04,450 今天就好好休息一下吧 141 00:15:05,040 --> 00:15:06,060 兩國老師… 142 00:15:07,200 --> 00:15:12,080 好了 我今天也累了 明天見 143 00:15:13,690 --> 00:15:16,690 雜賀 落合議員的話還記得吧 144 00:15:36,310 --> 00:15:37,930 那 晚安了 145 00:15:38,320 --> 00:15:39,320 晚安 146 00:16:20,340 --> 00:16:21,000 來了 147 00:16:28,330 --> 00:16:29,020 怎麼了 148 00:16:29,750 --> 00:16:30,900 我睡不著 149 00:16:31,950 --> 00:16:33,660 我可以在這裏睡嗎 150 00:16:34,630 --> 00:16:35,740 你在說什麼啊 151 00:16:37,030 --> 00:16:37,650 喂… 152 00:16:41,340 --> 00:16:42,440 你這是怎麼了 153 00:16:47,460 --> 00:16:50,320 既然這樣 我就到你的房間去睡 154 00:16:51,610 --> 00:16:53,080 那不就沒什麼區別了嗎 155 00:16:53,540 --> 00:16:55,680 會又睡不著的 156 00:16:56,380 --> 00:16:59,490 那你就別睡好了 我倒是要睡了 157 00:16:59,730 --> 00:17:00,990 還是以前好 158 00:17:02,180 --> 00:17:05,760 和雜賀先生逃亡的時候一直都在一起的 159 00:17:07,130 --> 00:17:09,560 這樣的話 還是就那樣逃亡下去好了 160 00:17:28,390 --> 00:17:33,150 奧古斯特•托斯卡納 我最敬愛的指揮 161 00:17:33,920 --> 00:17:37,530 他的演奏類型 是徹頭徹尾地忠實于樂符 162 00:17:38,260 --> 00:17:40,000 就像聽從命運的安排一樣 163 00:17:42,720 --> 00:17:44,870 情勢對他們有利 164 00:17:45,550 --> 00:17:50,610 立法、司法、行政 一切都在水天宮的手中 165 00:17:51,380 --> 00:17:54,790 事情都按照著那傢伙留下的樂譜進行著 166 00:17:55,450 --> 00:17:57,760 不過我卻要反抗這命運 167 00:17:59,590 --> 00:18:04,860 我打算在下次的國會上向國民揭發俱樂部的存在 168 00:18:05,350 --> 00:18:06,320 在國會上? 169 00:18:06,900 --> 00:18:11,150 國民是不會保持沉默的吧 而更妙的是媒體將會有所行動 170 00:18:11,360 --> 00:18:12,620 輿論將會浮動 171 00:18:13,120 --> 00:18:17,580 會如此嗎 媒體不是已經被他所掌握了嗎 172 00:18:18,350 --> 00:18:20,840 我以前也曾是媒體的一員 173 00:18:21,760 --> 00:18:23,910 知道記者的極限 174 00:18:24,700 --> 00:18:26,940 不過這一次卻不同 175 00:18:27,290 --> 00:18:28,420 他們一定會有所動作的 176 00:18:29,960 --> 00:18:33,010 有許多人贊同我的想法 177 00:18:33,650 --> 00:18:39,060 白羽議員 記者岩島的年輕議員評論化 178 00:18:39,220 --> 00:18:42,110 從各自不同的領域為了揭露神谷的不正當行為 179 00:18:42,210 --> 00:18:43,730 而聚集到一起 180 00:18:44,190 --> 00:18:46,710 以他們的力量一定能讓記者行動起來 181 00:18:46,710 --> 00:18:48,740 但為此… 182 00:18:50,240 --> 00:18:52,540 我需要你和神樂君的證詞 183 00:18:53,400 --> 00:18:58,340 在國會前道明一切 我想讓你和神樂公開你們的能力 184 00:18:58,710 --> 00:19:00,530 請…請等一下 185 00:19:01,120 --> 00:19:02,990 雖說是要把一切都說個明白 186 00:19:03,690 --> 00:19:06,200 不過要把那孩子抛頭露面也… 187 00:19:06,790 --> 00:19:08,380 她還只有15歲啊 188 00:19:09,310 --> 00:19:11,120 當然我不會勉強你的 189 00:19:11,930 --> 00:19:17,070 我以名聲擔保讓你們到安全的地方-國外去 190 00:19:17,070 --> 00:19:21,350 但是放走了這機會 下一次恐怕就… 191 00:19:22,190 --> 00:19:22,960 不會再來了 192 00:19:23,430 --> 00:19:28,380 雖說這種說法有些卑鄙 但你也是記者 193 00:19:31,110 --> 00:19:32,880 請您給我些時間考慮 194 00:20:02,410 --> 00:20:04,110 我想她只是有些累了 195 00:20:05,170 --> 00:20:08,160 只要她的頭痛不重就沒什麼可擔心的 196 00:20:09,380 --> 00:20:13,990 但是 得儘快給神樂小姐做個檢查啊 197 00:20:14,680 --> 00:20:19,050 為此 雜賀先生 照落合老師說的 到國會去吧 198 00:20:20,160 --> 00:20:20,800 教授 199 00:20:26,480 --> 00:20:28,580 他絲毫不想作證啊 200 00:20:29,170 --> 00:20:32,650 沒這麼簡單的 雜賀他現在很苦惱 201 00:20:33,060 --> 00:20:35,920 可這樣下去 神樂小姐會死掉的 202 00:20:36,460 --> 00:20:40,140 到那時就一切都晚了 要是細胞死滅掉了的話… 203 00:20:40,260 --> 00:20:41,010 西谷先生 204 00:20:42,800 --> 00:20:45,970 我很感激你給我們引見了落合議員 205 00:20:47,010 --> 00:20:49,560 即便我明白你這是在沽名酌譽 206 00:21:10,270 --> 00:21:11,040 神樂小姐 207 00:21:14,950 --> 00:21:20,380 我有些話得和你說清楚 很重要的事 208 00:21:21,180 --> 00:21:23,000 我需要你的證詞 209 00:21:23,820 --> 00:21:27,860 這樣無法動手治病的話 你的生命就只剩下幾個月 210 00:21:28,380 --> 00:21:31,720 而雜賀君的眼睛 也將會真的什麼也看不到了的 211 00:23:14,620 --> 00:23:16,960 深層中靜靜展開的協議 212 00:23:17,720 --> 00:23:19,220 下集 Speed Grapher 213 00:23:19,860 --> 00:23:21,230 謊言與嘴唇 214 00:23:22,180 --> 00:23:25,150 預言 那男的不再逃避 14948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.