All language subtitles for [9901-RAW][Speed_Grapher][BDrip][16][1080P][H265_AACx4]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,080 --> 00:00:18,880
See them walking hand in hand
2
00:00:18,980 --> 00:00:21,480
Across the bridge at midnight
3
00:00:24,580 --> 00:00:27,080
Heads turning as the lights flashing out
4
00:00:27,180 --> 00:00:28,580
Are so bright
5
00:00:31,080 --> 00:00:32,980
And walk right out to the four line track
6
00:00:33,080 --> 00:00:35,180
There's a camera rolling on her back
7
00:00:36,180 --> 00:00:37,580
On her back
8
00:00:38,480 --> 00:00:40,780
And I sense a rhythm humming in a frenzy
9
00:00:40,880 --> 00:00:42,980
All the way down her spine
10
00:00:47,780 --> 00:00:49,180
Girls on Film
11
00:00:49,280 --> 00:00:51,380
She's more than a lady
12
00:00:51,480 --> 00:00:53,180
Girls on Film
13
00:00:54,980 --> 00:00:56,880
Girls on Film
14
00:00:57,080 --> 00:00:58,480
Got your picture
15
00:00:58,580 --> 00:01:00,380
Girls on Film
16
00:01:47,990 --> 00:01:52,730
第十六話 半期決算報告
17
00:02:07,090 --> 00:02:10,050
路途辛苦了
18
00:02:10,640 --> 00:02:13,760
福島官房長官 湯本金融長官
19
00:02:14,860 --> 00:02:16,060
久等了
20
00:02:16,730 --> 00:02:18,010
這邊請
21
00:02:26,980 --> 00:02:28,530
不錯的工廠啊
22
00:02:30,190 --> 00:02:32,110
還在考慮
23
00:02:33,020 --> 00:02:34,830
這是實驗品嗎
24
00:02:35,710 --> 00:02:38,260
是的 是女神大人的露水
25
00:02:38,750 --> 00:02:40,240
是女神大人的…
26
00:02:40,890 --> 00:02:44,770
已經混入了所有天王洲的產品
27
00:02:45,260 --> 00:02:47,580
雖然還不能達到突變基因覺醒的效果
28
00:02:48,160 --> 00:02:49,180
但是成分增加了
29
00:02:49,460 --> 00:02:52,130
就可以減少Serotonin的現象
30
00:02:52,790 --> 00:02:55,400
{\an8}(Serotonin:血清素 5-羥色胺 一種血管收縮劑)
31
00:02:52,790 --> 00:02:53,770
Serotonin
32
00:02:54,410 --> 00:02:55,400
那是什麼
33
00:02:56,300 --> 00:03:01,250
能抑制藏在人體食道的Noradrenalin和Dopamine
34
00:02:56,300 --> 00:03:01,250
{\an8}(Dopamine:多巴胺 三羥酪胺:一種單胺 在體內由多巴脫羧生成)
35
00:03:01,250 --> 00:03:02,970
是腦部的分泌物
36
00:03:01,250 --> 00:03:03,140
{\an8}(Noradrenalin:去甲腎上腺素 降腎上腺素)
37
00:03:03,410 --> 00:03:07,910
如果這種Serotonin減少的話 人們就無法抑制自己的欲望
38
00:03:08,570 --> 00:03:09,270
也就是說
39
00:03:09,710 --> 00:03:11,780
人類會回到原始狀態
40
00:03:12,600 --> 00:03:16,050
是能給我們帶來巨富的魔法藥
41
00:03:17,490 --> 00:03:19,760
多虧新制的藥
42
00:03:20,280 --> 00:03:23,630
我們天王洲的藥品已經在市場上得到壟斷
43
00:03:24,770 --> 00:03:27,220
搶先一步應付好金融緩和政策後
44
00:03:27,220 --> 00:03:31,230
我們金融部門的野心是永無止境的
45
00:03:32,620 --> 00:03:33,410
由總理開始
46
00:03:33,870 --> 00:03:40,250
所有俱樂部成員的家族企業都成為天王洲集團的股東
47
00:03:40,770 --> 00:03:42,870
我很期待這件事的成功
48
00:03:43,960 --> 00:03:46,380
交涉方面就交給我們去辦吧
49
00:03:46,850 --> 00:03:50,390
雖然需要一筆數目不小的報酬
50
00:03:51,010 --> 00:03:53,570
總裁你應該能理解我們
51
00:03:54,210 --> 00:03:56,090
這樣一來包括制藥
52
00:03:56,600 --> 00:03:59,020
以及其他許多政治交涉
53
00:03:59,170 --> 00:04:02,100
我們的努力也就不會白費了
54
00:04:02,780 --> 00:04:06,760
如果願意 天王洲集團一部分資金
55
00:04:07,410 --> 00:04:10,400
也作為厚禮來填補國庫的財政赤字
56
00:04:10,770 --> 00:04:12,510
別太輕浮了 水天宮
57
00:04:12,920 --> 00:04:16,140
政治的事就交給我們這些政治家
58
00:04:16,880 --> 00:04:18,590
真是抱歉
59
00:04:23,150 --> 00:04:28,080
你把辛苦得到的天王洲集團的利益全交給我們
60
00:04:28,220 --> 00:04:30,040
還真是夠信任我們啊
61
00:04:31,500 --> 00:04:34,960
我的夢想是生存在更大的地方
62
00:04:37,310 --> 00:04:41,200
為了這個國家更好的發展和我們集團的繁榮
63
00:04:47,360 --> 00:04:48,860
這些錢是家盡全力籌到的
64
00:04:49,480 --> 00:04:52,670
我已經求了所有能借錢給我的人
65
00:04:53,060 --> 00:04:55,530
但是還差兩千萬啊
66
00:04:56,010 --> 00:04:58,150
這是你在俱樂部裏用掉的錢
67
00:04:59,170 --> 00:04:59,860
拜託了
68
00:05:00,330 --> 00:05:03,630
我已經把公司的股票和這房子的房契都交給你們了
69
00:05:04,500 --> 00:05:07,470
兩千萬對你們來說微不足道吧
70
00:05:09,310 --> 00:05:12,450
我這邊的情況輪不到你說
71
00:05:13,310 --> 00:05:15,860
你應該瞭解我的作風
72
00:05:17,390 --> 00:05:20,520
不足的部分就用你的命來還吧
73
00:05:20,850 --> 00:05:25,000
請等一下 我還有一個孩子
74
00:05:26,700 --> 00:05:28,060
舞 不要過來
75
00:05:28,190 --> 00:05:29,330
留在原來的地方
76
00:05:31,790 --> 00:05:33,440
這個 給你
77
00:05:37,900 --> 00:05:40,960
小姑娘 這是玩具錢哦
78
00:05:45,960 --> 00:05:46,790
有多少
79
00:05:54,830 --> 00:05:57,850
留下他的命 走吧
80
00:06:11,980 --> 00:06:12,720
怎麼樣了
81
00:06:13,190 --> 00:06:17,910
我不知道 真的要在今天把這些錢都點清嗎
82
00:06:18,670 --> 00:06:20,530
因為今天是決算日
83
00:06:21,390 --> 00:06:22,250
調查員呢
84
00:06:26,310 --> 00:06:30,340
那傢伙一開始數錢精神就興奮了
85
00:06:31,030 --> 00:06:32,710
和我的鼻子一樣吧
86
00:06:33,970 --> 00:06:36,110
只要讓我聞到小便的氣味
87
00:06:36,430 --> 00:06:38,530
就知道那傢伙吃了些什麼
88
00:06:39,300 --> 00:06:42,100
氣味就等於言語
89
00:06:43,060 --> 00:06:47,200
數字的共鳴就同樣挑起這傢伙的想像
90
00:06:52,030 --> 00:06:56,310
幸虧有那傢伙 發生了這麼多有趣的事
91
00:07:01,210 --> 00:07:02,300
是這裏嗎
92
00:07:24,830 --> 00:07:26,310
這是什麼地方
93
00:07:43,340 --> 00:07:44,260
在這種地方
94
00:07:46,280 --> 00:07:49,240
我找到了…我想拍的對象了
95
00:07:56,620 --> 00:07:59,800
快把那個男人從女神大人的身邊拉開
96
00:07:59,920 --> 00:08:02,370
我的儀式
97
00:08:32,510 --> 00:08:33,570
我來接你了
98
00:08:34,170 --> 00:08:35,030
你是…
99
00:08:35,570 --> 00:08:36,420
我的名字是…
100
00:08:36,720 --> 00:08:41,130
雜賀辰己 攝影師 知道自由的人
101
00:08:41,740 --> 00:08:42,890
你知道的啊
102
00:08:43,900 --> 00:08:46,450
你來教我什麼呢
103
00:08:47,020 --> 00:08:49,790
想知道什麼是自由嗎
104
00:08:49,890 --> 00:08:50,580
好
105
00:08:53,350 --> 00:08:54,990
閉上眼睛 抓緊了
106
00:08:54,990 --> 00:08:55,620
好
107
00:09:16,250 --> 00:09:18,760
不 正如期盼的
108
00:09:19,220 --> 00:09:23,070
用射殺能力拍下最後一張照片
109
00:09:24,160 --> 00:09:27,210
基因突變者的頭被打到就死定了
110
00:09:27,840 --> 00:09:30,170
扭斷你的脖子你就完了
111
00:09:32,260 --> 00:09:34,510
這可是個好消息
112
00:09:43,060 --> 00:09:45,590
如你所願了
113
00:10:08,690 --> 00:10:09,430
笑一個
114
00:10:10,300 --> 00:10:11,540
拍的漂亮點哦
115
00:10:11,970 --> 00:10:12,850
粉碎吧
116
00:10:15,110 --> 00:10:17,070
啊 穿過去了?
117
00:10:18,450 --> 00:10:19,800
你在拍哪里啊
118
00:10:22,760 --> 00:10:25,040
怪物 等一下
119
00:10:25,040 --> 00:10:26,670
你在別人店裏幹什麼
120
00:10:26,670 --> 00:10:30,370
別因為閃閃發光就覺得自己了不起 怪物
121
00:10:31,960 --> 00:10:33,170
小金井夫人
122
00:10:33,500 --> 00:10:35,900
你的保證時間已經過了
123
00:10:36,720 --> 00:10:38,780
求求你 救救我
124
00:10:40,160 --> 00:10:42,490
有瑕疵的鑽石是沒有價值的
125
00:10:52,020 --> 00:10:53,940
有瑕疵的鑽石也能賣點錢
126
00:10:54,810 --> 00:10:56,040
拿去變賣好了
127
00:11:22,190 --> 00:11:22,980
你這傢伙
128
00:11:33,010 --> 00:11:34,330
那傢伙是什麼東西
129
00:11:34,490 --> 00:11:38,480
退後 和我一樣擁有令人討厭能力的傢伙
130
00:12:06,920 --> 00:12:12,050
神樂小姐應該和那傢伙幹了吧
131
00:12:13,060 --> 00:12:16,120
還不明白嗎 這絕對不可能
132
00:12:16,560 --> 00:12:17,160
為什麼
133
00:12:18,980 --> 00:12:22,040
基因突變者是不會為那種事迷惑的
134
00:12:30,270 --> 00:12:32,260
這些是你的報酬
135
00:12:33,270 --> 00:12:36,520
你為神樂小姐拍照的酬金
136
00:12:37,000 --> 00:12:38,830
我拍的照片
137
00:12:38,960 --> 00:12:42,110
是的 很精彩的成果啊
138
00:12:44,180 --> 00:12:45,980
可惜不是我喜歡的
139
00:13:28,570 --> 00:13:30,650
好了 可以了嗎
140
00:13:33,150 --> 00:13:33,790
你…
141
00:13:35,720 --> 00:13:37,730
你再靠近我 就死給你看
142
00:13:38,550 --> 00:13:40,020
求求你 不要這樣
143
00:13:40,350 --> 00:13:42,990
你要是有個閃失 我就…
144
00:13:43,360 --> 00:13:45,760
那你聽我說
145
00:13:55,480 --> 00:13:57,350
媽媽 快逃
146
00:13:57,800 --> 00:13:59,250
那個人是怪物
147
00:14:02,780 --> 00:14:05,330
你本應該會很幸福的
148
00:14:06,020 --> 00:14:09,800
一直會被所愛的男人擁在左臂的
149
00:14:13,400 --> 00:14:14,270
媽媽
150
00:14:17,850 --> 00:14:21,140
媽媽 爸爸來過了
151
00:14:21,760 --> 00:14:26,930
十五年前媽媽離開之後 爸爸來接過媽媽的
152
00:14:27,590 --> 00:14:30,480
爸爸沒有拋棄媽媽
153
00:14:35,550 --> 00:14:37,880
媽媽 媽媽
154
00:14:38,190 --> 00:14:40,110
不要丟下我一個人
155
00:14:52,690 --> 00:14:54,690
總之儀式要終止了
156
00:14:54,850 --> 00:14:57,460
不 一切照常
157
00:14:58,370 --> 00:15:01,630
天王洲的全部財產由神樂繼承
158
00:15:02,480 --> 00:15:06,110
那麼我就要和神樂結婚
159
00:15:32,640 --> 00:15:35,200
可惡 身體不由自主的…
160
00:15:36,470 --> 00:15:38,400
雜賀 拍我吧
161
00:15:39,220 --> 00:15:41,310
讓我跟那個傢伙同歸於盡
162
00:15:43,540 --> 00:15:44,170
銀座
163
00:15:50,150 --> 00:15:50,950
求你
164
00:15:51,480 --> 00:15:52,260
我做不到
165
00:16:48,060 --> 00:16:49,300
天王洲神樂
166
00:16:49,690 --> 00:16:55,440
{\an8}(汝願發誓嫁水天宮寵兒為夫 並一生不渝嗎)
167
00:16:52,190 --> 00:16:53,170
百合丘闌嗎
168
00:16:53,650 --> 00:16:54,580
嗯 來了
169
00:16:58,150 --> 00:17:00,170
發誓吧 神樂
170
00:17:03,090 --> 00:17:04,500
沒必要發誓
171
00:17:05,340 --> 00:17:06,980
她就交給我吧
172
00:17:08,380 --> 00:17:09,200
雜賀先生
173
00:17:09,710 --> 00:17:10,510
你醒了啊
174
00:17:11,300 --> 00:17:11,910
這裏是…
175
00:17:12,360 --> 00:17:13,140
是教堂
176
00:17:13,570 --> 00:17:14,180
對了
177
00:17:14,620 --> 00:17:19,550
我好象要被迫結婚 雜賀先生你來救我的
178
00:17:20,600 --> 00:17:21,350
快逃吧
179
00:17:21,800 --> 00:17:22,310
好
180
00:17:22,920 --> 00:17:24,280
這可不行
181
00:17:26,850 --> 00:17:29,600
你們要接受神的懲罰
182
00:17:30,290 --> 00:17:33,210
來 懺悔你們所犯的罪過吧
183
00:17:42,710 --> 00:17:45,660
對我來說 事實就是映照在這膠捲上的光明與…
184
00:17:46,870 --> 00:17:47,670
黑暗
185
00:17:51,150 --> 00:17:52,170
我們走 神樂
186
00:17:52,550 --> 00:17:53,110
好
187
00:18:06,360 --> 00:18:08,850
這是結婚申請書 請受理
188
00:18:09,580 --> 00:18:10,190
好的
189
00:18:11,970 --> 00:18:12,620
這個是…
190
00:18:13,670 --> 00:18:17,130
尼崎先生 教會那裏究竟發生了什麼事
191
00:18:17,460 --> 00:18:18,570
請受理一下
192
00:18:18,910 --> 00:18:20,850
好的 知道了
193
00:18:21,710 --> 00:18:23,850
這樣神樂小姐就是人妻了
194
00:18:49,860 --> 00:18:55,390
辛苦了 把這個也算到決算裏
195
00:18:57,450 --> 00:19:00,230
請問 這個是怎麼…
196
00:19:01,880 --> 00:19:04,890
我知道了 那麼告辭了
197
00:19:10,060 --> 00:19:11,270
修理好了
198
00:19:51,440 --> 00:19:53,640
我總覺得在哪里聽過
199
00:19:54,900 --> 00:19:58,330
你經常會吹起的這個旋律是什麼曲子
200
00:20:01,040 --> 00:20:05,360
不清楚 只是在戰場上聽到就記住了
201
00:20:07,190 --> 00:20:12,720
八年前 我隨特種兵取材來到某座島上
202
00:20:14,000 --> 00:20:18,060
聽說那裏在研究條約禁止使用的武器
203
00:20:20,760 --> 00:20:22,310
以為能拍到大新聞
204
00:20:22,810 --> 00:20:26,980
可是 那裏發生了大爆炸
205
00:20:27,520 --> 00:20:29,920
部隊全滅 我也被牽連了
206
00:20:31,340 --> 00:20:34,080
醒來發現被埋在廢墟中
207
00:20:35,330 --> 00:20:38,500
我覺得自己可能沒救了的時候
208
00:20:38,980 --> 00:20:40,740
聽到了這首曲子
209
00:20:42,420 --> 00:20:45,940
想到附近可能有人也和我一樣被埋了
210
00:20:46,720 --> 00:20:50,880
他和我都受了重傷而不能說話
211
00:20:51,610 --> 00:20:54,580
可是 他還是打開音樂盒
212
00:20:55,540 --> 00:21:00,780
是為了給我勇氣 還是為了讓自己活下去呢
213
00:21:01,760 --> 00:21:03,620
一定是兩者都有吧
214
00:21:04,720 --> 00:21:05,660
那個人呢
215
00:21:06,290 --> 00:21:09,140
不知道 後來我去調查了下
216
00:21:09,520 --> 00:21:12,150
島上所發生的事被軍方列為機密事件
217
00:21:12,670 --> 00:21:16,240
姓名 長相 是否還活著都不知道
218
00:21:17,200 --> 00:21:22,030
但是 肯定是他的曲子救了我的性命
219
00:21:23,470 --> 00:21:26,660
那個人在哪里好好地活著就好了
220
00:21:30,370 --> 00:21:35,170
難道我成為Carrier(帶菌者)也是那個時候嗎
221
00:23:14,560 --> 00:23:17,330
強襲帶來的是血和淚
222
00:23:18,180 --> 00:23:19,750
下集 Speed Grapher
223
00:23:20,560 --> 00:23:21,810
死神暴發戶
224
00:23:22,560 --> 00:23:25,700
預言 音樂盒旋律中包含的暴風
15059