All language subtitles for [9901-RAW][Speed_Grapher][BDrip][15][1080P][H265_AACx4]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,410 --> 00:00:19,210
See them walking hand in hand
2
00:00:19,310 --> 00:00:21,810
Across the bridge at midnight
3
00:00:24,910 --> 00:00:27,410
Heads turning as the lights flashing out
4
00:00:27,510 --> 00:00:28,910
Are so bright
5
00:00:31,410 --> 00:00:33,310
And walk right out to the four line track
6
00:00:33,410 --> 00:00:35,510
There's a camera rolling on her back
7
00:00:36,510 --> 00:00:37,910
On her back
8
00:00:38,810 --> 00:00:41,110
And I sense a rhythm humming in a frenzy
9
00:00:41,210 --> 00:00:43,310
All the way down her spine
10
00:00:48,110 --> 00:00:49,510
Girls on Film
11
00:00:49,610 --> 00:00:51,710
She's more than a lady
12
00:00:51,810 --> 00:00:53,510
Girls on Film
13
00:00:55,310 --> 00:00:57,210
Girls on Film
14
00:00:57,410 --> 00:00:58,810
Got your picture
15
00:00:58,910 --> 00:01:00,710
Girls on Film
16
00:01:49,030 --> 00:01:53,860
第十五話 濕女地獄
17
00:02:05,580 --> 00:02:06,830
到處都沒有登載啊
18
00:02:07,620 --> 00:02:10,110
當時明明有那麼多的媒體在場的
19
00:02:11,580 --> 00:02:12,570
壓力嗎?
20
00:02:13,310 --> 00:02:15,500
這個國家連媒體都開始腐敗了
21
00:02:16,630 --> 00:02:19,460
但那傢伙是決不會放著我們為所欲為的
22
00:02:22,740 --> 00:02:26,420
好了 饒了我吧 警部
23
00:02:34,040 --> 00:02:36,400
雜賀 你這混蛋…
24
00:03:27,330 --> 00:03:30,370
電車即將抵達大宮 大宮
25
00:03:41,390 --> 00:03:42,080
好痛…
26
00:03:53,640 --> 00:03:55,210
雜賀先生 去哪兒
27
00:04:02,960 --> 00:04:06,350
哪兒都無所謂了 只要能和雜賀先生在一起的話
28
00:04:24,970 --> 00:04:26,240
啊 是大海
29
00:04:27,280 --> 00:04:30,070
小時候 我最喜歡人魚公主的畫冊了
30
00:04:31,900 --> 00:04:33,590
你現在也還是個小孩
31
00:04:36,270 --> 00:04:38,780
人魚公主生活在大海的底部
32
00:04:39,350 --> 00:04:44,110
當她到了15歲的時候 被允許走出海面看看外面的世界
33
00:04:45,110 --> 00:04:48,200
後來她看到了船上的王子
34
00:04:49,390 --> 00:04:51,650
我…不是王子
35
00:04:56,260 --> 00:04:59,710
雜賀先生你真夠莫名其妙的 只是個故事而已啦
36
00:05:21,800 --> 00:05:23,320
看起來夠高的女人啊
37
00:05:23,690 --> 00:05:26,180
以前她曾經出演過某電影
38
00:05:26,650 --> 00:05:27,630
女演員啊?
39
00:05:27,810 --> 00:05:29,270
但也只演過那一部
40
00:05:31,750 --> 00:05:33,610
有聯繫了
41
00:05:34,010 --> 00:05:35,880
那兩個人往北邊去了
42
00:05:56,740 --> 00:05:58,830
莫非…她說不出話來嗎
43
00:05:59,040 --> 00:05:59,740
誰知道
44
00:06:04,650 --> 00:06:07,650
人魚公主失去了她美妙的嗓音
45
00:06:08,350 --> 00:06:11,020
相對地 她從魔族那裏獲得了人類的雙腳
46
00:06:12,080 --> 00:06:14,130
就是為了見王子
47
00:06:16,030 --> 00:06:18,340
我究竟失去了什麼呢…
48
00:06:25,450 --> 00:06:26,220
媽媽…
49
00:06:29,830 --> 00:06:30,580
喂 神樂
50
00:06:33,590 --> 00:06:37,200
為什麼你一聲都不吭 什麼時候發起燒來的 神樂
51
00:06:37,630 --> 00:06:39,680
喂 振作點 振作點啊
52
00:06:40,120 --> 00:06:43,370
已經不在了 媽媽她…
53
00:06:51,170 --> 00:06:52,340
弦卷美治
54
00:06:53,080 --> 00:06:55,740
五歲時母親殉情而死
55
00:06:56,860 --> 00:06:59,610
母親死了 但她卻活了下來
56
00:07:00,140 --> 00:07:02,340
從此之後 就一句話也說不出來了
57
00:07:11,380 --> 00:07:17,110
不僅一次 她母親似乎曾多次帶著女兒跳海
58
00:07:18,120 --> 00:07:19,840
曾多次差點就被殺了
59
00:07:21,660 --> 00:07:23,180
真是個可憐的女人
60
00:07:24,010 --> 00:07:29,690
有許多人可憐她是身世悲慘的美女 而因此後悔莫及
61
00:07:30,420 --> 00:07:32,560
那女人 能幹掉那些傢伙嗎
62
00:07:33,710 --> 00:07:36,310
雖然看上去很美 但那卻是死神的臉龐哦
63
00:08:04,930 --> 00:08:08,630
也算是借到車子了 儘管相當的破
64
00:08:11,290 --> 00:08:15,650
深山裏似乎有宿營的地方 要盡可能避人耳目
65
00:08:16,460 --> 00:08:17,610
在此之前你就忍耐一下吧
66
00:08:18,140 --> 00:08:19,800
我沒事的 我已經…
67
00:08:20,110 --> 00:08:23,960
什麼沒事 光是呆在你身邊都感覺很熱了
68
00:08:40,470 --> 00:08:41,560
頭痛嗎
69
00:08:42,820 --> 00:08:45,150
媽媽她一定很生氣
70
00:08:46,770 --> 00:08:48,860
光我一個人活了下來 狡猾
71
00:08:51,660 --> 00:08:55,250
不過這並不重要 只要我能有雜賀先生在
72
00:08:55,900 --> 00:08:56,760
就算是死…
73
00:08:56,760 --> 00:08:57,800
適可而止吧
74
00:08:59,420 --> 00:09:01,760
少說什麼死不死的 你還不過只是個小鬼頭
75
00:09:02,410 --> 00:09:03,260
請別生氣
76
00:09:03,260 --> 00:09:04,530
我沒生什麼氣
77
00:09:05,700 --> 00:09:06,310
騙人
78
00:09:11,430 --> 00:09:13,810
雜賀先生一直都在憋著火氣
79
00:09:14,460 --> 00:09:16,020
為什麼會生氣呢
80
00:09:17,870 --> 00:09:21,060
既然如此 那又為什麼來救我呢
81
00:09:25,750 --> 00:09:27,940
抱歉 我沒生氣
82
00:09:39,500 --> 00:09:41,240
我不知道該怎麼辦了
83
00:09:41,880 --> 00:09:45,780
是該讓你吃藥好呢 或者說胡亂讓你吃藥反而不好呢
84
00:09:46,620 --> 00:09:47,610
就連這事兒…
85
00:09:48,830 --> 00:09:50,890
對不起 讓您操心了
86
00:09:52,230 --> 00:09:54,710
看來我才是小鬼頭啊 真是的
87
00:10:05,820 --> 00:10:11,150
沒錯 我要一個人看著神樂走完她所剩無幾的日子
88
00:10:12,470 --> 00:10:13,910
趁著我的眼睛還看得見東西
89
00:10:17,130 --> 00:10:18,360
還真像是殉情
90
00:10:41,970 --> 00:10:43,550
雜賀先生你還真是出人意料地…
91
00:10:43,930 --> 00:10:45,910
別說話了 睡會兒吧
92
00:10:46,550 --> 00:10:47,200
是
93
00:10:51,940 --> 00:10:52,990
出人意料地什麼?
94
00:10:53,850 --> 00:10:56,790
我覺得雜賀先生你好厲害
95
00:10:59,460 --> 00:11:02,710
不過卻出人意料地夠衰的啊
96
00:11:03,910 --> 00:11:04,850
夠衰的啊
97
00:11:44,970 --> 00:11:45,730
山霧啊
98
00:12:09,730 --> 00:12:11,630
怎麼了 發生了什麼事嗎
99
00:12:15,970 --> 00:12:17,290
獨自在這種地方啊
100
00:12:22,170 --> 00:12:23,310
說不出話來嗎
101
00:12:26,600 --> 00:12:28,580
你認識我?
102
00:12:30,440 --> 00:12:32,300
不 不認識就好
103
00:12:32,960 --> 00:12:34,460
似乎覺得在哪里見過你
104
00:12:36,140 --> 00:12:38,550
我現在誰都不想見
105
00:12:43,680 --> 00:12:46,210
抱歉 這不行 不能讓你上車
106
00:12:48,640 --> 00:12:50,590
順著這條路下去就能到山腳了
107
00:12:50,960 --> 00:12:52,240
你另外找人吧
108
00:12:58,880 --> 00:13:00,320
喂 你帶我去哪兒
109
00:13:03,100 --> 00:13:04,320
那邊有什麼東西嗎
110
00:13:05,350 --> 00:13:06,720
喂 放手啊
111
00:13:10,490 --> 00:13:11,790
這究竟怎麼回事啊
112
00:14:27,530 --> 00:14:29,110
怎麼回事啊 那種冰涼的感覺
113
00:14:46,860 --> 00:14:48,810
好熱…好熱…
114
00:14:49,470 --> 00:14:50,330
是因為你發燒了吧
115
00:14:50,840 --> 00:14:52,030
要稍微開點窗子嗎
116
00:14:52,380 --> 00:14:52,950
好的
117
00:14:59,180 --> 00:14:59,920
山霧…
118
00:15:00,480 --> 00:15:01,310
好冷
119
00:15:12,150 --> 00:15:13,120
怎麼了
120
00:15:14,670 --> 00:15:17,370
女人 剛才有個女人…
121
00:15:17,920 --> 00:15:18,610
在哪兒
122
00:15:19,130 --> 00:15:20,030
在那兒
123
00:15:22,670 --> 00:15:23,480
幽靈嗎
124
00:15:23,620 --> 00:15:25,400
幽靈? 是這麼回事啊
125
00:15:25,750 --> 00:15:26,940
討厭 好恐怖
126
00:15:27,930 --> 00:15:31,640
沒有什麼幽靈的 我目睹過許多次人死的情景
127
00:15:32,440 --> 00:15:34,360
死了就一切都就此結束了
128
00:15:35,840 --> 00:15:38,100
有幽靈的只有電影的世界裏
129
00:15:40,660 --> 00:15:44,440
我並沒有遇到過她 只是以前在電影裏見到過
130
00:15:56,140 --> 00:15:57,010
就是那女人
131
00:15:58,680 --> 00:16:01,230
據說當時導演起用了說不出話來的女人
132
00:16:01,280 --> 00:16:04,620
來演沒有臺詞的幽靈一角
133
00:16:05,110 --> 00:16:06,510
那個人在這裏?
134
00:16:07,210 --> 00:16:07,860
走吧
135
00:16:10,900 --> 00:16:16,470
我想起來了 當時那位導演也與那女的殉情了
136
00:16:17,240 --> 00:16:20,450
只有那女的活了下來 領取了金額不菲的生命保險
137
00:16:22,870 --> 00:16:27,100
弦卷美治曾不斷與熱戀中的男子跳海
138
00:16:27,250 --> 00:16:29,430
每一次都只有她自己活了下來
139
00:16:30,310 --> 00:16:32,520
殉情成習了啊
140
00:16:33,270 --> 00:16:36,820
海水之中對那女人來說就是母親的羊水
141
00:16:37,330 --> 00:16:39,710
只有那裏才是最安穩的地方
142
00:16:47,200 --> 00:16:49,270
雜賀先生 這霧好怪啊
143
00:16:49,940 --> 00:16:51,550
山霧裏有什麼東西
144
00:16:51,850 --> 00:16:52,810
什麼東西…
145
00:16:53,350 --> 00:16:54,970
不過卻肯定不是幽靈
146
00:17:07,010 --> 00:17:07,790
雜賀先生?
147
00:17:08,120 --> 00:17:10,050
呆在這裏 決不要別亂跑
148
00:17:27,390 --> 00:17:28,100
鏡頭…
149
00:17:52,490 --> 00:17:54,680
雜賀先生 雜賀先生?
150
00:18:02,820 --> 00:18:03,610
人魚…
151
00:18:14,050 --> 00:18:14,890
雜賀先生
152
00:18:32,200 --> 00:18:34,290
我就…這麼死了嗎…
153
00:18:35,940 --> 00:18:37,080
也罷…
154
00:19:04,790 --> 00:19:08,200
對不起 美治 原諒媽媽吧
155
00:19:11,670 --> 00:19:15,790
媽媽別哭 我們再一起去吧
156
00:19:19,140 --> 00:19:20,340
那是潮汐啊
157
00:19:54,820 --> 00:19:56,530
終於…能安穩地死去了…
158
00:20:19,780 --> 00:20:21,460
喂 這雨怎麼回事啊
159
00:20:21,740 --> 00:20:22,870
在發光呢
160
00:20:26,580 --> 00:20:27,880
是那女人的味道
161
00:20:29,320 --> 00:20:31,960
是其力量反擊了回來毀滅了自己?
162
00:20:34,540 --> 00:20:37,350
(幹掉了那男的 能替我實現我的願望嗎?)
163
00:20:38,750 --> 00:20:40,570
是實現了願望了啊
164
00:20:48,320 --> 00:20:49,720
神樂 神樂
165
00:20:50,800 --> 00:20:51,930
別死啊 神樂
166
00:20:58,980 --> 00:21:00,870
討厭 雜賀先生
167
00:21:01,530 --> 00:21:03,790
怎麼會這麼簡單的就死了呢
168
00:21:04,770 --> 00:21:07,880
是的啊 你不會這麼輕易死去的
169
00:21:10,390 --> 00:21:14,900
我錯了 我一定要幫你找出治好你的辦法來
170
00:21:17,260 --> 00:21:18,740
我不會死的
171
00:21:26,900 --> 00:21:28,890
果然 夠遜的啊
172
00:23:15,000 --> 00:23:17,410
過去的記憶散發著死亡的氣息
173
00:23:18,140 --> 00:23:19,560
下集 Speed Grapher
174
00:23:20,310 --> 00:23:22,090
中期結算報告
175
00:23:22,880 --> 00:23:25,510
預言 擴散的女神
11825