All language subtitles for [9901-RAW][Speed_Grapher][BDrip][12][1080P][H265_AACx4]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,380 --> 00:00:19,180
See them walking hand in hand
2
00:00:19,280 --> 00:00:21,780
Across the bridge at midnight
3
00:00:24,880 --> 00:00:27,380
Heads turning as the lights flashing out
4
00:00:27,480 --> 00:00:28,880
Are so bright
5
00:00:31,380 --> 00:00:33,280
And walk right out to the four line track
6
00:00:33,380 --> 00:00:35,480
There's a camera rolling on her back
7
00:00:36,480 --> 00:00:37,880
On her back
8
00:00:38,780 --> 00:00:41,080
And I sense a rhythm humming in a frenzy
9
00:00:41,180 --> 00:00:43,280
All the way down her spine
10
00:00:48,080 --> 00:00:49,480
Girls on Film
11
00:00:49,580 --> 00:00:51,680
She's more than a lady
12
00:00:51,780 --> 00:00:53,480
Girls on Film
13
00:00:55,280 --> 00:00:57,180
Girls on Film
14
00:00:57,380 --> 00:00:58,780
Got your picture
15
00:00:58,880 --> 00:01:00,680
Girls on Film
16
00:01:48,030 --> 00:01:50,590
還在啊 真夠糾纏不休的啊
17
00:01:50,800 --> 00:01:51,580
誰啊
18
00:01:52,020 --> 00:01:54,100
說是不管怎樣都想試試鏡
19
00:01:54,280 --> 00:01:55,900
我就讓她試了一下
20
00:01:56,510 --> 00:01:59,500
又說什麼讓她上下節目了吧
21
00:02:00,210 --> 00:02:03,780
我可以斷言 她是絕對成不了明星的
22
00:02:04,690 --> 00:02:07,150
這麼說她不是完全無可能了
23
00:02:07,620 --> 00:02:08,730
是嗎
24
00:02:10,670 --> 00:02:13,230
我倒覺得她是塊未琢磨過的鑽石哦
25
00:02:25,550 --> 00:02:29,520
你為了自己的夢想 願意把靈魂賣給惡魔嗎
26
00:02:39,930 --> 00:02:41,500
完美的骨骼
27
00:02:42,280 --> 00:02:46,770
可惜卻有少許的弱點 會阻礙到她的發展
28
00:02:51,670 --> 00:02:54,120
雖說這是誰都不認可的我個人的技術
29
00:02:54,950 --> 00:02:57,960
我就給你施下一點點魔法吧
30
00:03:03,060 --> 00:03:07,810
第十二話 依傍在左手中入眠
31
00:03:08,860 --> 00:03:13,490
我與社長相遇 都已經過了20年了啊
32
00:03:14,710 --> 00:03:16,600
如果當時沒有與社長相遇
33
00:03:17,220 --> 00:03:19,070
也就不會有現在的我了
34
00:03:19,930 --> 00:03:23,040
社長才是我真正意義上的媽媽
35
00:03:24,510 --> 00:03:30,010
我看了那孩子一眼 察覺到了她的資質
36
00:03:30,660 --> 00:03:36,140
只要那孩子下定了決心 就一定能登上頂點
37
00:03:36,510 --> 00:03:39,970
那孩子現在已經到了 到了這地方
38
00:03:44,810 --> 00:03:47,540
可是那孩子卻背叛了我
39
00:03:48,550 --> 00:03:50,870
背叛了比媽媽更親的我
40
00:03:52,710 --> 00:03:54,100
神泉不在?
41
00:03:54,420 --> 00:03:55,470
也不在家裏
42
00:03:55,710 --> 00:03:57,310
常去的店裏都沒有她人影
43
00:03:57,570 --> 00:03:59,430
就在稍稍放鬆了一下戒備的時候…
44
00:04:00,820 --> 00:04:04,420
節目可就在今天 你想怎麼負起這責任來
45
00:04:04,730 --> 00:04:06,690
我一定會把那孩子帶回來的
46
00:04:07,310 --> 00:04:09,060
就算把地皮給翻起來也要把她找回來
47
00:04:12,700 --> 00:04:13,940
神泉…
48
00:04:14,460 --> 00:04:16,570
一定又是到那男的地方去了
49
00:04:34,650 --> 00:04:35,640
社長
50
00:04:38,250 --> 00:04:39,480
那孩子…
51
00:04:40,490 --> 00:04:46,440
那孩子… 背叛了我啊…
52
00:04:54,740 --> 00:04:55,600
社長
53
00:04:56,580 --> 00:05:00,780
我在那時失去了我所有寶貴的東西
54
00:05:01,580 --> 00:05:03,380
而且就算走到了這一步
55
00:05:03,720 --> 00:05:05,620
還是沒能把它們給找回來
56
00:05:06,560 --> 00:05:10,730
這一定就是施在我身上的魔法的詛咒吧
57
00:05:45,980 --> 00:05:46,600
那個…
58
00:05:47,420 --> 00:05:50,290
能讓我呼吸一下外邊的空氣嗎
59
00:05:50,870 --> 00:05:55,130
我連外邊是白天還是晚上都不知道了
60
00:05:57,970 --> 00:06:00,550
你碰我 我也會忍耐的
61
00:06:16,980 --> 00:06:19,170
好了 差不多了吧
62
00:06:21,460 --> 00:06:22,180
我說你…
63
00:06:25,280 --> 00:06:26,890
別做蠢事啊
64
00:06:27,670 --> 00:06:29,590
你再靠近我我就去死
65
00:06:30,320 --> 00:06:31,740
拜託了 別這樣
66
00:06:32,160 --> 00:06:34,740
如果你有個三長兩短 我…
67
00:06:35,160 --> 00:06:37,460
那就請聽我說
68
00:06:52,450 --> 00:06:54,030
怎麼會這樣
69
00:07:07,320 --> 00:07:08,670
好了 請來這邊
70
00:07:11,690 --> 00:07:12,950
我是從區政所來的
71
00:07:13,390 --> 00:07:15,400
居民科科長一之橋
72
00:07:16,140 --> 00:07:17,720
這是結婚證
73
00:07:18,410 --> 00:07:21,020
證書24小時受理
74
00:07:26,370 --> 00:07:29,410
所料之中 神泉大人
75
00:07:33,350 --> 00:07:34,450
水天宮先生
76
00:07:35,160 --> 00:07:38,190
很抱歉 那件急事…
77
00:07:40,280 --> 00:07:42,480
抱歉 失陪一會兒
78
00:07:50,030 --> 00:07:53,760
神樂的目的地是這裏 她一定會回來的
79
00:07:54,100 --> 00:07:55,480
別讓她見神泉
80
00:08:34,140 --> 00:08:37,870
真是過分啊 突然這麼迎接我
81
00:08:38,480 --> 00:08:40,270
我就知道你會來
82
00:08:40,760 --> 00:08:44,770
我聽說你的他在這裏
83
00:08:44,920 --> 00:08:48,220
說起那男的 他在一個你絕對找不到的地方
84
00:08:49,070 --> 00:08:52,520
你就和員警去解釋個清楚吧
85
00:08:53,070 --> 00:08:54,850
好了 舉起手站起來
86
00:08:58,540 --> 00:09:01,850
真夠熱的啊 能讓我把外套給脫掉嗎
87
00:09:02,250 --> 00:09:03,490
如果你胡來的話
88
00:09:03,700 --> 00:09:05,850
這次就不是一點擦傷就能了事哦
89
00:09:08,330 --> 00:09:10,070
把雙手舉起來 站到牆邊去
90
00:09:18,370 --> 00:09:19,090
蜘蛛?
91
00:09:19,820 --> 00:09:23,480
劃傷我的皮膚 這罪孽可不小哦
92
00:09:56,360 --> 00:09:59,150
期待與君再次相逢的日子
93
00:10:00,570 --> 00:10:03,480
怎會 不是真的吧
94
00:10:39,590 --> 00:10:40,470
說起來
95
00:10:40,470 --> 00:10:42,110
總和你們一道兒的那孩子怎麼了
96
00:10:42,540 --> 00:10:45,100
他對動物的臊氣很敏感
97
00:10:45,710 --> 00:10:48,880
而且今天他還有很多事
98
00:10:51,490 --> 00:10:52,590
請小心點
99
00:10:52,960 --> 00:10:54,830
要是被打中了 就算是大象也就一發即死
100
00:10:55,440 --> 00:10:56,340
大象嗎
101
00:10:56,870 --> 00:10:59,850
原來如此 下次就來打大象吧
102
00:11:00,340 --> 00:11:01,470
我會轉達的
103
00:11:03,860 --> 00:11:05,560
不過那小子
104
00:11:06,040 --> 00:11:09,400
膽子大到竟然敢把千里泰三給收拾掉了
105
00:11:09,950 --> 00:11:13,340
真的打算把天王洲集團玩弄於股掌之間嗎
106
00:11:13,880 --> 00:11:15,450
信已經拜讀過了
107
00:11:16,170 --> 00:11:18,480
要把他給養乖可是有些危險啊
108
00:11:18,920 --> 00:11:21,230
他不會有與我們對立的膽量
109
00:11:22,120 --> 00:11:23,140
那男的承諾過
110
00:11:23,440 --> 00:11:27,270
會將集團一部分的股份上繳給我們
111
00:11:27,770 --> 00:11:29,950
現在他是如日中天啊
112
00:11:30,420 --> 00:11:34,070
的確 現在他還有利用的價值
113
00:11:35,030 --> 00:11:36,700
我就不客氣 先動手了
114
00:11:40,710 --> 00:11:42,790
反作用力比想像中更大啊
115
00:11:43,370 --> 00:11:44,860
有關那男的事
116
00:11:45,160 --> 00:11:47,160
就暫時睜一隻眼閉一隻眼吧
117
00:11:47,650 --> 00:11:49,740
總理您也知道吧
118
00:11:50,170 --> 00:11:52,020
早已經決定了
119
00:11:52,520 --> 00:11:55,630
但要是一有機會 我就會出手的
120
00:11:56,120 --> 00:11:56,880
這也是…
121
00:11:57,040 --> 00:11:58,710
早已經決定了
122
00:12:01,520 --> 00:12:04,690
真夠力 下次果然要是大象才成啊
123
00:12:05,300 --> 00:12:06,830
是啊 得要大象啊
124
00:12:33,890 --> 00:12:35,070
別管它 請沖過去
125
00:12:41,890 --> 00:12:43,440
神樂大人回來了
126
00:12:44,040 --> 00:12:44,820
我去
127
00:12:54,560 --> 00:12:55,780
神樂大人在哪兒
128
00:12:56,470 --> 00:12:58,480
她在電梯前下車了
129
00:12:59,880 --> 00:13:01,500
是通大屋的電梯嗎
130
00:13:05,360 --> 00:13:06,100
媽媽
131
00:13:07,340 --> 00:13:08,270
媽媽
132
00:13:09,190 --> 00:13:11,840
快找 神樂大人就在附近
133
00:13:25,930 --> 00:13:28,030
在這種地方…有門?
134
00:13:29,210 --> 00:13:32,610
神泉… 是神泉嗎
135
00:14:33,880 --> 00:14:35,480
需要有個證婚人吧
136
00:14:37,780 --> 00:14:39,700
我可以做其中一方的證婚人
137
00:14:40,450 --> 00:14:43,470
另一方適當寫個就行了吧
138
00:14:43,730 --> 00:14:45,710
不 另一方…
139
00:14:47,330 --> 00:14:52,350
水天宮 在這裏簽名之前 我有個人想讓你見見
140
00:14:52,900 --> 00:14:57,130
就由那一位來當任 稍等一下
141
00:14:58,980 --> 00:14:59,610
是誰
142
00:15:01,910 --> 00:15:05,160
神泉… 是神泉嗎
143
00:15:06,690 --> 00:15:09,590
你是… 為什麼會在這裏
144
00:15:09,870 --> 00:15:11,340
真是讓我大吃一驚啊
145
00:15:12,210 --> 00:15:14,810
居然在這種地方會有暗室
146
00:15:16,710 --> 00:15:17,990
真是讓人頭痛啊
147
00:15:18,120 --> 00:15:21,010
要是您恣意胡來 我的工作就要加重…
148
00:15:25,280 --> 00:15:27,550
您說的那位想讓我見一下的人是?
149
00:15:40,940 --> 00:15:43,400
對不起 水天宮先生
150
00:15:43,800 --> 00:15:47,830
我不同意你和媽媽結婚
151
00:15:48,460 --> 00:15:50,310
哎呀呀 神樂大人
152
00:15:50,900 --> 00:15:53,020
您不是應該正在接受治療嗎
153
00:15:53,380 --> 00:15:56,500
媽媽 水天宮先生他是個可怕的人
154
00:15:56,810 --> 00:15:59,610
他只是想利用媽媽你
155
00:16:00,100 --> 00:16:01,910
別和這個人結婚
156
00:16:07,650 --> 00:16:10,560
我想再考驗你一次
157
00:16:10,560 --> 00:16:12,020
您這是怎麼了
158
00:16:12,570 --> 00:16:16,560
不相信我而相信有心理疾病的神樂大人的話嗎
159
00:16:17,240 --> 00:16:20,220
這支槍裏有4發子彈
160
00:16:21,110 --> 00:16:23,740
水天宮 神樂
161
00:16:24,650 --> 00:16:26,690
你們自己去讓另一方住口吧
162
00:16:27,020 --> 00:16:27,780
媽媽
163
00:16:28,330 --> 00:16:31,940
你和水天宮鬼鬼祟祟地瞞著我在謀劃什麼陰謀
164
00:16:32,250 --> 00:16:35,170
我早已隱隱約約地感覺到了
165
00:16:35,540 --> 00:16:36,330
媽媽
166
00:16:36,330 --> 00:16:37,180
給我住嘴
167
00:16:38,600 --> 00:16:40,500
你這個不知廉恥的雜種
168
00:16:41,020 --> 00:16:42,900
居然誆騙母親的男人
169
00:16:45,090 --> 00:16:48,720
我們活下來的幾率是三分之一
170
00:16:49,520 --> 00:16:51,300
真是夠低的幾率啊
171
00:16:51,700 --> 00:16:54,490
要饒恕你們的罪孽 這已經足夠了
172
00:16:59,710 --> 00:17:03,340
神泉大人 可以的話我也不想殺你
173
00:17:04,080 --> 00:17:06,270
但進展卻稍稍變得有些麻煩了
174
00:17:07,260 --> 00:17:09,220
能老老實實地聽我的話嗎
175
00:17:09,970 --> 00:17:12,390
這就是你的本性吧 水天宮
176
00:17:13,050 --> 00:17:15,380
要是你敢開槍 那就儘管開槍吧
177
00:17:16,810 --> 00:17:18,090
沒辦法
178
00:17:26,710 --> 00:17:28,130
愚蠢的男人
179
00:17:28,970 --> 00:17:31,930
這本來是我最後的慈悲心腸啊
180
00:17:40,630 --> 00:17:43,800
我原本就不應相信任何人
181
00:17:45,060 --> 00:17:48,250
他從那個時候起 就再也沒來過
182
00:17:49,850 --> 00:17:53,620
神樂 你就是背叛的證明
183
00:17:53,980 --> 00:17:54,760
媽媽
184
00:17:55,420 --> 00:17:56,650
而水天宮
185
00:17:57,480 --> 00:17:59,970
你最多不過只是個代替品而已
186
00:18:00,830 --> 00:18:03,290
不 我是原貨
187
00:18:04,690 --> 00:18:09,080
媽媽 相信我 我沒有背叛你
188
00:18:09,230 --> 00:18:10,050
閉嘴
189
00:18:10,680 --> 00:18:14,170
把這些背叛了我的人 打成馬蜂窩
190
00:18:15,640 --> 00:18:16,420
媽媽
191
00:18:19,990 --> 00:18:21,170
閉上眼睛
192
00:18:23,490 --> 00:18:24,980
我…
193
00:19:20,690 --> 00:19:21,520
社長
194
00:19:22,310 --> 00:19:25,250
我們找個偏遠而安靜的地方生活去吧
195
00:19:26,070 --> 00:19:27,790
神泉…
196
00:19:39,150 --> 00:19:39,750
社長
197
00:19:40,670 --> 00:19:41,460
社長
198
00:19:42,630 --> 00:19:46,900
水天宮 你是怎麼…
199
00:19:50,500 --> 00:19:52,360
媽媽 快逃
200
00:19:52,820 --> 00:19:54,260
他是個怪物
201
00:19:56,420 --> 00:20:00,320
嚇了我一跳呢 這女的居然還活著
202
00:20:01,370 --> 00:20:04,890
你早就知道了吧 我的秘密
203
00:20:05,610 --> 00:20:06,620
當然了
204
00:20:07,120 --> 00:20:11,660
你的身體由這個女的和神樂的父親整過形
205
00:20:12,550 --> 00:20:15,650
不 或許該說是改造過吧
206
00:20:16,190 --> 00:20:17,860
你究竟是什麼人
207
00:20:19,090 --> 00:20:24,220
我從你最寶貴的人身上 接受了神的力量
208
00:20:27,340 --> 00:20:28,390
那紋身是…
209
00:20:33,960 --> 00:20:36,390
你本應該會很幸福的
210
00:20:37,180 --> 00:20:40,860
一直會被所愛的男人擁在左臂的
211
00:20:44,140 --> 00:20:44,840
媽媽
212
00:20:48,690 --> 00:20:49,610
媽媽
213
00:20:50,970 --> 00:20:52,650
爸爸他來了
214
00:20:53,330 --> 00:20:58,820
15年前 在媽媽離開了之後 爸爸他來接媽媽了
215
00:20:59,670 --> 00:21:02,530
爸爸他沒有拋棄媽媽
216
00:21:09,470 --> 00:21:11,690
媽媽 媽媽
217
00:21:12,200 --> 00:21:14,080
別丟下我一個人啊
218
00:21:24,020 --> 00:21:26,020
總之 結婚儀式是要取消了啊
219
00:21:26,160 --> 00:21:28,710
不 一切按計劃行事
220
00:21:29,730 --> 00:21:32,980
天王洲集團的全部財產將由神樂繼承
221
00:21:33,710 --> 00:21:37,460
既然如此 我就和神樂結婚
222
00:21:42,010 --> 00:21:49,040
馬のしっぽのような木が立ってる
223
00:21:49,560 --> 00:21:56,450
誰かが遠くやってきて
224
00:21:56,630 --> 00:22:03,820
厚い本を詠みながら
225
00:22:03,930 --> 00:22:10,040
何かそっと唱えている
226
00:22:16,460 --> 00:22:23,240
私は彼に聞いてみる
227
00:22:23,470 --> 00:22:30,410
あなたが背負う未来について
228
00:22:30,690 --> 00:22:47,950
何もわかるはずもないのに
229
00:22:48,940 --> 00:22:55,870
朝日が燃えてしまえばいいのに
230
00:22:56,000 --> 00:23:02,750
一日の始まりを告げる時計も
231
00:23:03,000 --> 00:23:09,460
止まってしまって
232
00:23:14,610 --> 00:23:15,790
新的視角
233
00:23:16,010 --> 00:23:17,890
女人被慘劇所吞沒
234
00:23:18,450 --> 00:23:19,980
下集 Speed Grapher
235
00:23:20,610 --> 00:23:22,050
銀座番外地
236
00:23:22,580 --> 00:23:25,660
預言 微笑也真誠了起來
15954