All language subtitles for [9901-RAW][Speed_Grapher][BDrip][09][1080P][H265_AACx4]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,350 --> 00:00:19,150 See them walking hand in hand 2 00:00:19,250 --> 00:00:21,750 Across the bridge at midnight 3 00:00:24,850 --> 00:00:27,350 Heads turning as the lights flashing out 4 00:00:27,450 --> 00:00:28,850 Are so bright 5 00:00:31,350 --> 00:00:33,250 And walk right out to the four line track 6 00:00:33,350 --> 00:00:35,450 There's a camera rolling on her back 7 00:00:36,450 --> 00:00:37,850 On her back 8 00:00:38,750 --> 00:00:41,050 And I sense a rhythm humming in a frenzy 9 00:00:41,150 --> 00:00:43,250 All the way down her spine 10 00:00:48,050 --> 00:00:49,450 Girls on Film 11 00:00:49,550 --> 00:00:51,650 She's more than a lady 12 00:00:51,750 --> 00:00:53,450 Girls on Film 13 00:00:55,250 --> 00:00:57,150 Girls on Film 14 00:00:57,350 --> 00:00:58,750 Got your picture 15 00:00:58,850 --> 00:01:00,650 Girls on Film 16 00:01:47,310 --> 00:01:48,710 難以置信 17 00:01:49,310 --> 00:01:51,010 她給予了你這樣的能力? 18 00:01:53,210 --> 00:01:55,310 你不想把她給送回去吧 19 00:01:56,110 --> 00:01:58,110 那孩子也不想回去 20 00:01:58,310 --> 00:02:00,610 恐怕是遭到了虐待 21 00:02:02,610 --> 00:02:03,510 總之 22 00:02:03,810 --> 00:02:07,510 我想知道我們的身體究竟發生了什麼 23 00:02:07,810 --> 00:02:08,710 如果弄清了原因 24 00:02:08,710 --> 00:02:10,810 就有和那些傢伙做交易的資本了 25 00:02:11,410 --> 00:02:12,810 我說 雜賀 26 00:02:13,410 --> 00:02:16,210 有關你們的身體的事 就包在我身上了 27 00:02:17,610 --> 00:02:19,810 我把你們的細胞樣本 28 00:02:20,210 --> 00:02:22,110 送到了我曾呆過的醫科大學的研究所 29 00:02:22,810 --> 00:02:24,010 有關DNA的研究 30 00:02:24,210 --> 00:02:26,210 日本可說是在世界上首屈一指的 31 00:02:26,310 --> 00:02:29,010 此外 雖說只是臆測 32 00:02:29,310 --> 00:02:33,310 但或許那孩子的能力和她腦中的腫瘤有著什麼關係 33 00:02:33,810 --> 00:02:37,210 可是 要再讓老師您以身犯險… 34 00:02:38,010 --> 00:02:40,510 看你帶著這樣年輕的孩子一起上路 35 00:02:40,810 --> 00:02:44,510 我年輕時的熱血也開始復蘇了 36 00:02:46,410 --> 00:02:48,710 一周後 和我聯繫 37 00:02:49,010 --> 00:02:49,710 嗯 38 00:02:50,960 --> 00:02:55,750 第九話 浴室裏 39 00:03:12,510 --> 00:03:15,910 那個 為什麼我會在這兒? 40 00:03:16,010 --> 00:03:17,710 因為是我叫你來的 41 00:03:17,810 --> 00:03:21,010 那個 你有什麼事嗎? 42 00:03:21,110 --> 00:03:22,310 管他什麼事不什麼事的 43 00:03:22,310 --> 00:03:24,710 從今天起 這裏就是你的辦公室了 44 00:03:25,710 --> 00:03:26,810 這話什麼意思? 45 00:03:27,010 --> 00:03:28,710 我是鑒定科的啊 46 00:03:28,910 --> 00:03:32,710 正像你所看到的 我的手下現在是全員住院 47 00:03:32,810 --> 00:03:35,310 所以就讓你過來了 48 00:03:35,710 --> 00:03:37,010 不行的啦 49 00:03:37,210 --> 00:03:39,410 我不適合在銀座長官手下辦事的啦 50 00:03:39,710 --> 00:03:42,210 除了訓練以外 我都沒拿過槍的 51 00:03:47,110 --> 00:03:50,310 我會教你怎麼使槍的 52 00:03:50,510 --> 00:03:52,310 我…我知道了 53 00:03:52,510 --> 00:03:57,610 其實我以前就想試試做些刑警的工作啦 54 00:03:58,010 --> 00:04:00,810 是這麼回事的話那你倒是早說啊 55 00:04:01,010 --> 00:04:03,010 我可是很忙的 56 00:04:04,310 --> 00:04:07,010 你從剛才開始就一直在幹嘛? 57 00:04:07,010 --> 00:04:08,310 推理遊戲 58 00:04:08,810 --> 00:04:12,110 國會議員和名人的連續死亡案件 59 00:04:12,210 --> 00:04:16,110 地下火災 還有雜賀辰巳的失蹤 60 00:04:16,110 --> 00:04:18,110 雜賀先生他行蹤不明? 61 00:04:18,210 --> 00:04:21,410 雜賀當時正在採訪某個秘密俱樂部 62 00:04:22,110 --> 00:04:23,510 秘密俱樂部? 63 00:04:23,610 --> 00:04:26,410 如此之多的名人一齊消失了 64 00:04:26,510 --> 00:04:28,010 難道你就不覺得奇怪嗎? 65 00:04:28,410 --> 00:04:29,710 在同一天內 66 00:04:29,910 --> 00:04:32,910 偶然地在不同的地點捲入了案件之中? 67 00:04:33,010 --> 00:04:34,110 不對 68 00:04:34,410 --> 00:04:36,010 他們是同一地點 69 00:04:36,010 --> 00:04:38,810 一齊捲入了案件之中的 70 00:04:39,410 --> 00:04:42,910 如此之多的名人一同聚集的場所… 71 00:04:43,910 --> 00:04:47,110 原來是這樣啊 就是那個秘密俱樂部了 72 00:04:47,210 --> 00:04:49,410 雜賀先生在那裏看到了什麼 73 00:04:49,610 --> 00:04:52,210 這樣一來 一連串的案件就銜接到一起了 74 00:04:52,610 --> 00:04:54,410 雖然沒有任何的物證 75 00:04:54,710 --> 00:04:56,410 但是 其幕後卻絕對有著黑幕 76 00:04:57,810 --> 00:04:59,710 案件調查 77 00:05:05,310 --> 00:05:07,310 真是位美麗的小姐 78 00:05:07,510 --> 00:05:08,610 如果可以的話 79 00:05:08,710 --> 00:05:11,210 就由我來幫你治療那這火熱的身體吧 80 00:05:11,310 --> 00:05:13,910 我現在放你出去 81 00:05:22,910 --> 00:05:25,610 不管怎麼說這麼做也不大好啊 銀座長官 82 00:05:26,710 --> 00:05:28,410 到底要到哪兒去 83 00:05:28,710 --> 00:05:31,310 檢察局? 驗證現場? 84 00:05:31,610 --> 00:05:33,410 水天宮事務所 85 00:05:33,910 --> 00:05:35,110 不會吧 86 00:05:37,210 --> 00:05:40,110 開什麼玩笑 為什麼要到那地方去啊 87 00:05:41,810 --> 00:05:44,710 你也不是個會乖乖聽話的傢伙啊 88 00:05:46,310 --> 00:05:48,410 住手 放開我 89 00:05:54,010 --> 00:05:55,310 退下 90 00:06:05,410 --> 00:06:07,710 最近這城裏發生了一宗案件 91 00:06:07,910 --> 00:06:10,210 順藤摸瓜 我就到這裏來了 92 00:06:10,410 --> 00:06:14,010 我早就知道員警快來了 93 00:06:14,510 --> 00:06:18,610 沒想到傳聞的秘密俱樂部真有其事啊 94 00:06:18,810 --> 00:06:20,410 您在說什麼? 95 00:06:20,510 --> 00:06:22,310 別裝蒜了 96 00:06:22,410 --> 00:06:24,810 你們正在追蹤的雜賀辰巳 97 00:06:24,910 --> 00:06:27,210 告訴我那男子的下落 98 00:06:27,410 --> 00:06:29,910 當然 也不是讓你們免費告訴我 99 00:06:31,810 --> 00:06:34,710 這傢伙是濫用你指紋的詐騙犯 100 00:06:35,010 --> 00:06:37,010 你大概很想親手把他給收拾掉吧 101 00:06:37,110 --> 00:06:38,810 就用這傢伙來做交換 102 00:06:39,210 --> 00:06:41,710 混蛋 你這也叫警官嗎? 103 00:06:48,110 --> 00:06:49,210 原來如此 104 00:06:53,410 --> 00:06:58,410 不過 你把雜賀的價值看得也太便宜了 105 00:07:03,410 --> 00:07:06,410 這男的就只值這麼點兒 106 00:07:07,810 --> 00:07:10,910 你根本不明白雜賀 107 00:07:11,510 --> 00:07:15,710 連你也說我不明白那傢伙嗎? 108 00:07:17,710 --> 00:07:20,510 如果想讓我幫你的戀愛出點主意那請你改日再來 109 00:07:20,710 --> 00:07:21,910 請回吧 110 00:07:29,110 --> 00:07:32,910 你這種男的 根本不可能和那傢伙等價 111 00:07:33,210 --> 00:07:34,910 請你住手啊 警官 112 00:07:35,290 --> 00:07:35,990 閉嘴 113 00:07:39,010 --> 00:07:42,010 我是最瞭解那傢伙的 114 00:07:42,010 --> 00:07:45,110 那傢伙…就是我的性命 115 00:07:48,710 --> 00:07:51,910 我…不認識叫什麼雜賀的人啊 116 00:08:05,010 --> 00:08:07,110 不痛了嗎 你的頭 117 00:08:07,610 --> 00:08:08,310 是的 118 00:08:20,210 --> 00:08:21,410 怎麼了 119 00:08:21,810 --> 00:08:24,810 抱歉 只是眼睛有些疲勞而已 120 00:08:25,910 --> 00:08:29,110 我說 你有沒有什麼想去的地方 121 00:08:30,710 --> 00:08:33,310 我們必須四處逃竄一周時間 122 00:08:33,610 --> 00:08:36,210 你不是有很多想去的地方嗎 123 00:08:37,310 --> 00:08:40,710 那麼 我想到這兒去 124 00:08:45,310 --> 00:08:46,210 這是… 125 00:08:46,710 --> 00:08:48,610 是媽媽年輕的時候 126 00:08:48,810 --> 00:08:50,610 和他一起拍下這照片的是… 127 00:08:50,710 --> 00:08:51,910 我不知道 128 00:08:52,010 --> 00:08:53,610 我想知道他是誰 129 00:08:53,910 --> 00:08:56,110 這照片怎麼了 130 00:08:56,210 --> 00:08:59,310 四年前 突然有人送給我的 131 00:08:59,710 --> 00:09:02,110 雖然我很想和媽媽談談 132 00:09:02,210 --> 00:09:03,810 可一旦我提起一些奇怪的事 133 00:09:03,810 --> 00:09:05,510 她就會很不高興 134 00:09:05,810 --> 00:09:07,610 所以我就沒問 135 00:09:08,910 --> 00:09:10,310 別墅溫泉 136 00:09:10,910 --> 00:09:12,110 長野啊 137 00:09:16,010 --> 00:09:20,910 據我所知 天王洲神泉的半生就如謎一般 138 00:09:21,710 --> 00:09:24,110 曾出現于模特選美 139 00:09:24,410 --> 00:09:26,910 正當大家認為其美貌一生無憂之時 140 00:09:27,010 --> 00:09:28,310 突然隱退 141 00:09:29,710 --> 00:09:33,810 嫁給了前財界強人足利雄一 142 00:09:35,310 --> 00:09:39,210 他死了之後 以足利集團為起點 143 00:09:39,310 --> 00:09:42,010 一手創造了今天的天王洲集團 144 00:09:44,610 --> 00:09:48,210 如果這孩子的體質 是遺傳自其母的話… 145 00:09:49,310 --> 00:09:50,410 有味兒啊 146 00:09:53,510 --> 00:09:54,810 不是這意思 147 00:09:54,910 --> 00:09:57,010 不過確實有些汗味 148 00:09:57,110 --> 00:09:58,710 因為一直都沒有換過衣服 149 00:09:59,210 --> 00:10:02,510 說的也是 那就繞點路吧 150 00:10:14,410 --> 00:10:17,610 我一直都夢想能到這樣的地方來 151 00:10:28,110 --> 00:10:29,710 盡情選你喜歡的吧 152 00:10:29,810 --> 00:10:30,610 是 153 00:10:31,010 --> 00:10:33,310 雜賀先生也一起來幫我選吧 154 00:10:34,210 --> 00:10:35,710 你不是攝影師嗎 155 00:10:35,810 --> 00:10:38,710 不 我從沒拍攝過時裝的… 156 00:11:03,010 --> 00:11:04,810 和雜賀先生的是一對兒 157 00:11:11,010 --> 00:11:13,610 接下來該雜賀先生選了 158 00:11:13,710 --> 00:11:14,910 不用了 我… 159 00:11:16,510 --> 00:11:18,910 很和襯哦 雜賀先生 160 00:11:20,310 --> 00:11:22,910 是嗎 我對這方面不在行啊 161 00:11:31,610 --> 00:11:32,510 什麼事 162 00:11:32,810 --> 00:11:34,610 您家裏有電話過來 163 00:11:35,110 --> 00:11:38,110 說是豪德寺大人的情況不大好 164 00:11:38,310 --> 00:11:39,410 我知道了 165 00:11:39,510 --> 00:11:41,810 神泉 神泉 166 00:11:42,010 --> 00:11:47,110 再不快到老師那裏去可就不妙了 167 00:11:55,810 --> 00:11:58,510 神泉 神泉 168 00:11:58,510 --> 00:12:00,210 神泉你在哪兒 169 00:12:01,610 --> 00:12:03,910 您怎麼了 社長 170 00:12:04,010 --> 00:12:06,410 快把神泉交出來 171 00:12:06,610 --> 00:12:10,410 您忘了嗎 我就是神泉 172 00:12:10,410 --> 00:12:13,710 你騙人 你不是神泉 173 00:12:25,500 --> 00:12:27,220 騙人 你騙人 174 00:12:27,400 --> 00:12:29,680 不 我就是神泉啊 175 00:12:30,210 --> 00:12:34,340 因為我所認識的神泉… 你看 176 00:12:34,510 --> 00:12:36,280 這孩子才是神泉 177 00:12:37,700 --> 00:12:39,200 醜陋的孩子 178 00:12:39,300 --> 00:12:42,300 可是這孩子是顆未加工過的鑽石 179 00:12:42,400 --> 00:12:46,600 只要雕磨一下 絕對會成為絕世佳人的 180 00:12:46,700 --> 00:12:49,300 我是不會看走眼的 181 00:12:49,800 --> 00:12:53,900 所以 社長 這孩子已經變成蝴蝶了 182 00:12:55,400 --> 00:12:58,400 神泉 這不是神泉嗎 183 00:12:58,500 --> 00:13:00,500 你這皺紋是從哪兒來的 184 00:13:00,500 --> 00:13:03,000 得快點到老師那兒去 185 00:13:05,900 --> 00:13:06,600 就是那個啦 186 00:13:06,600 --> 00:13:09,000 那個左手有紋身的老師 187 00:13:10,100 --> 00:13:12,500 你不是喜歡他嗎 188 00:13:13,100 --> 00:13:16,000 那已經是很久以前的事了 189 00:13:26,500 --> 00:13:29,300 啊 我想起來了 190 00:13:29,500 --> 00:13:32,100 這是天王洲神泉小姐吧 191 00:13:32,400 --> 00:13:34,100 您還記得啊 192 00:13:34,300 --> 00:13:36,700 沒錯沒錯 我還記得 193 00:13:36,700 --> 00:13:38,500 曾經發生過不少事呢 194 00:13:38,900 --> 00:13:41,500 那 你是她的女兒嗎 195 00:13:41,600 --> 00:13:42,300 是的 196 00:13:42,500 --> 00:13:45,500 那個與她合影的人是誰呢 197 00:13:45,900 --> 00:13:50,200 啊 我是這孩子的叔叔 在東京做律師的 198 00:13:51,100 --> 00:13:55,600 今天只是偶爾穿成這樣 來查誰是她父親的 199 00:13:56,600 --> 00:13:57,800 是嗎 200 00:13:58,400 --> 00:14:00,400 這位是誰呢 201 00:14:01,400 --> 00:14:03,300 即便是難以啟齒的事也無所謂 202 00:14:03,400 --> 00:14:05,800 因為這關係到我的身世 203 00:14:07,400 --> 00:14:11,200 是啊 都已經過了十五年了吧 204 00:14:12,200 --> 00:14:15,900 的確當時神泉小姐和這位常常來這玩 205 00:14:16,200 --> 00:14:18,200 是戀人嗎? 206 00:14:18,600 --> 00:14:21,600 是吧 看起來是的 207 00:14:21,900 --> 00:14:22,900 後來呢? 208 00:14:23,000 --> 00:14:26,700 雖然他們兩人那天約好在這裏見面 209 00:14:26,800 --> 00:14:29,200 可是這位卻沒有來 210 00:14:29,400 --> 00:14:32,600 雖然神泉小姐等了他好幾天 211 00:14:32,700 --> 00:14:35,200 但不久後她就回東京去了 212 00:14:35,600 --> 00:14:37,800 媽媽她…竟然還有這樣一段回憶 213 00:14:37,900 --> 00:14:40,900 後來這一位還是沒來嗎 214 00:14:41,000 --> 00:14:43,300 不 他來了 215 00:14:43,300 --> 00:14:45,900 就在神泉小姐回去了的那天晚上 216 00:14:46,300 --> 00:14:49,000 當他知道神泉小姐已經回去了 217 00:14:49,000 --> 00:14:51,400 看起來十分的失落 218 00:14:51,900 --> 00:14:56,300 而那張照片和這個似乎忘了送出去 219 00:14:56,500 --> 00:15:01,200 於是他留下話說 請把這個交給神泉小姐的孩子 220 00:15:06,700 --> 00:15:09,000 那個 這個人現在在哪兒? 221 00:15:09,400 --> 00:15:10,900 他過世了 222 00:15:12,300 --> 00:15:16,400 幾天後 他摔落了穀底 223 00:15:17,500 --> 00:15:20,200 員警不知為何連口供都沒錄 224 00:15:20,200 --> 00:15:23,200 當作一身份不明者遭遇事故身亡處理掉了 225 00:15:24,200 --> 00:15:27,900 我們決定不通知神泉小姐… 226 00:15:28,100 --> 00:15:30,300 聽說神泉小姐回到東京後 227 00:15:30,300 --> 00:15:33,800 就立刻和別的人訂了婚 228 00:15:34,000 --> 00:15:36,600 所以想必不用通知了吧 229 00:15:37,300 --> 00:15:39,400 有沒有當時住宿登記的帳本呢 230 00:15:41,200 --> 00:15:43,400 啊 是這個吧 231 00:15:44,500 --> 00:15:46,400 小田原和樹 232 00:15:47,200 --> 00:15:50,400 喂 雜賀 我可不是你的傭人 233 00:15:50,500 --> 00:15:51,800 你在哪兒? 234 00:15:52,200 --> 00:15:54,000 我拜託你的事查清了沒有 235 00:15:54,100 --> 00:15:58,200 嗯 你說的那個152研究所 236 00:15:58,200 --> 00:16:01,400 是舊日本軍遺留下來的生物研究所 237 00:16:01,700 --> 00:16:03,900 但是在十五年前被封閉了 238 00:16:04,300 --> 00:16:06,100 還有那個叫小田原的醫生 239 00:16:06,200 --> 00:16:09,000 十五年前外出了之後就再也沒有回去 240 00:16:09,200 --> 00:16:10,900 專業是遺傳因數知識 241 00:16:11,200 --> 00:16:14,200 生物研究所裏的遺傳因數知識? 242 00:16:14,300 --> 00:16:16,600 以前神泉在的那個模特公司呢 243 00:16:17,000 --> 00:16:18,700 高蹈模特公司嗎? 244 00:16:18,800 --> 00:16:21,100 那個也是在十五年前因社長失蹤 245 00:16:21,100 --> 00:16:22,500 現在已經倒閉了 246 00:16:23,500 --> 00:16:26,200 哎 全是十五年前啊 247 00:16:26,500 --> 00:16:29,900 喂 不會和那個秘密俱樂部有什麼關係吧 248 00:16:30,200 --> 00:16:31,300 喂 雜… 249 00:16:43,700 --> 00:16:47,500 其中一人在這裏下了車 去了車站 250 00:16:47,600 --> 00:16:48,800 是那個醫生 251 00:16:50,500 --> 00:16:53,200 然後 那傢伙和神樂大人走了這邊 252 00:16:56,000 --> 00:16:57,600 沒弄錯吧 253 00:16:57,800 --> 00:17:00,800 神樂大人的氣味每天都在增強 254 00:17:01,100 --> 00:17:04,400 神樂大人這幾天都沒有洗過澡 255 00:17:06,900 --> 00:17:08,500 好舒服 256 00:17:08,600 --> 00:17:10,400 感覺就像重生了一般 257 00:17:21,000 --> 00:17:22,900 我曾經在書上看到過 258 00:17:23,000 --> 00:17:24,600 大多數的鳥 259 00:17:24,700 --> 00:17:26,800 一生只有一隻配偶 260 00:17:27,100 --> 00:17:31,900 這真不錯啊 感覺好純潔 261 00:17:39,600 --> 00:17:40,900 這曲子… 262 00:17:41,400 --> 00:17:44,100 是以前某個傢伙教我的 263 00:17:49,500 --> 00:17:52,500 我覺得似乎也在哪里聽到過 264 00:17:55,200 --> 00:17:57,800 那傢伙從伊豆轉向了西邊 265 00:17:57,800 --> 00:17:58,900 西邊? 266 00:18:01,000 --> 00:18:03,200 那男的 眼光不錯啊 267 00:18:07,100 --> 00:18:09,800 兩人似乎是向長野方向去了 268 00:18:10,500 --> 00:18:11,500 為什麼? 269 00:18:11,600 --> 00:18:13,700 這樣下去就沒完沒了了 270 00:18:13,800 --> 00:18:17,600 這次我想由我親自去迎接 271 00:18:17,800 --> 00:18:20,500 你這副身體 能做得了什麼 272 00:18:20,600 --> 00:18:22,500 這麼點小傷… 273 00:18:28,700 --> 00:18:31,900 這是關係到我男子漢尊嚴的問題 274 00:18:32,200 --> 00:18:35,500 等事情解決了 俱樂部再次營業的黎明 275 00:18:35,900 --> 00:18:38,000 比起錢來 按照約定 276 00:18:38,100 --> 00:18:42,000 我這身體會任由神泉大人您來支配 277 00:18:44,600 --> 00:18:48,900 等神樂回來了 你就在我面前找回了尊嚴了嗎? 278 00:18:49,000 --> 00:18:49,800 是 279 00:18:50,700 --> 00:18:51,800 好吧 280 00:18:52,200 --> 00:18:53,700 不過在此之前 281 00:18:53,900 --> 00:18:58,100 即便你把神樂給帶回來 也不能做壞事哦 282 00:19:00,600 --> 00:19:04,100 你的左手為何如此地… 283 00:19:07,900 --> 00:19:09,500 不 是真的啦 284 00:19:09,500 --> 00:19:14,100 那個閃閃發光的大姐不費工夫的就把東西一分為二了 285 00:19:14,200 --> 00:19:18,600 後來 吧台的老兄和舞臺上的漂亮女孩就手拉著手… 286 00:19:19,300 --> 00:19:20,800 逃走了 287 00:19:21,300 --> 00:19:23,100 你沒說錯吧 288 00:19:24,200 --> 00:19:27,100 那不是人 是怪物啊 289 00:19:27,800 --> 00:19:30,400 雜賀和女人逃了 290 00:19:33,900 --> 00:19:36,300 啊 看起來蠻好吃啊 291 00:19:36,400 --> 00:19:37,900 偶爾好好吃一頓也不錯啊 292 00:19:38,000 --> 00:19:39,000 那麼 293 00:19:40,600 --> 00:19:41,500 乾杯 294 00:19:45,200 --> 00:19:45,900 那個 295 00:19:47,300 --> 00:19:51,000 今天聽了大嬸的話 很開心 296 00:19:51,100 --> 00:19:54,800 媽媽竟然也有為了他而不顧一切的人 297 00:19:56,600 --> 00:20:02,100 我自小就被人說是為了錢才出生的孩子 298 00:20:02,200 --> 00:20:06,400 於是我想媽媽她並不愛爸爸 299 00:20:07,000 --> 00:20:11,200 所以才討厭我 300 00:20:12,000 --> 00:20:16,000 你不覺得照片上的那個人和我很像嗎 301 00:20:17,000 --> 00:20:18,200 要是這樣就好了 302 00:20:18,300 --> 00:20:22,700 我想作為媽媽和她所愛的人的孩子出世 303 00:20:23,200 --> 00:20:27,000 你媽媽現在也一定還在想念那個男的啊 304 00:20:29,900 --> 00:20:33,500 越長越像背叛了自己的男子的那種女兒 305 00:20:33,500 --> 00:20:35,200 她是無法原諒這個吧 306 00:20:44,300 --> 00:20:48,700 大概神樂大人已經被那混蛋給上過了吧 307 00:20:48,800 --> 00:20:51,100 哼 你不知道嗎? 308 00:20:51,300 --> 00:20:53,000 這是絕不可能的 309 00:20:53,100 --> 00:20:53,900 為什麼? 310 00:20:55,400 --> 00:20:58,900 異能者是無法為那個而興奮起來的啦 311 00:21:19,300 --> 00:21:20,600 好想拍下來 312 00:21:42,070 --> 00:21:49,100 馬のしっぽのような木が立ってる 313 00:21:49,620 --> 00:21:56,510 誰かが遠くやってきて 314 00:21:56,690 --> 00:22:03,880 厚い本を詠みながら 315 00:22:03,990 --> 00:22:10,100 何かそっと唱えている 316 00:22:16,520 --> 00:22:23,300 私は彼に聞いてみる 317 00:22:23,530 --> 00:22:30,470 あなたが背負う未来について 318 00:22:30,750 --> 00:22:48,010 何もわかるはずもないのに 319 00:22:49,000 --> 00:22:55,930 朝日が燃えてしまえばいいのに 320 00:22:56,060 --> 00:23:02,810 一日の始まりを告げる時計も 321 00:23:03,060 --> 00:23:09,520 止まってしまって 322 00:23:14,850 --> 00:23:16,270 伴隨著令人驚愕的錢匝 323 00:23:16,570 --> 00:23:17,930 巨大的翅膀飛來了 324 00:23:18,570 --> 00:23:19,910 下集 Speed Grapher 325 00:23:20,370 --> 00:23:21,730 水天宮來了 326 00:23:22,350 --> 00:23:25,620 預言 所有的逃路 都已經被阻斷 22469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.