All language subtitles for [9901-RAW][Speed_Grapher][BDrip][08][1080P][H265_AACx4]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,060 --> 00:00:18,860
See them walking hand in hand
2
00:00:18,960 --> 00:00:21,460
Across the bridge at midnight
3
00:00:24,560 --> 00:00:27,060
Heads turning as the lights flashing out
4
00:00:27,160 --> 00:00:28,560
Are so bright
5
00:00:31,060 --> 00:00:32,960
And walk right out to the four line track
6
00:00:33,060 --> 00:00:35,160
There's a camera rolling on her back
7
00:00:36,160 --> 00:00:37,560
On her back
8
00:00:38,460 --> 00:00:40,760
And I sense a rhythm humming in a frenzy
9
00:00:40,860 --> 00:00:42,960
All the way down her spine
10
00:00:47,760 --> 00:00:49,160
Girls on Film
11
00:00:49,260 --> 00:00:51,360
She's more than a lady
12
00:00:51,460 --> 00:00:53,160
Girls on Film
13
00:00:54,960 --> 00:00:56,860
Girls on Film
14
00:00:57,060 --> 00:00:58,460
Got your picture
15
00:00:58,560 --> 00:01:00,360
Girls on Film
16
00:01:36,060 --> 00:01:36,790
你懂嗎
17
00:01:37,660 --> 00:01:38,800
這裏有個陰影對吧
18
00:01:39,770 --> 00:01:40,760
恐怕是個腫瘤
19
00:01:41,950 --> 00:01:42,690
和你老實說吧
20
00:01:43,430 --> 00:01:45,870
她的生命大約只剩半年了
21
00:01:48,060 --> 00:01:48,860
不會吧
22
00:01:49,440 --> 00:01:52,880
那孩子的生命 居然只剩下半年了
23
00:01:52,780 --> 00:01:58,100
第八話 神樂的燈火
24
00:02:11,260 --> 00:02:13,770
這樣可以嗎 水天宮大人
25
00:02:14,170 --> 00:02:15,090
放手做吧
26
00:03:09,950 --> 00:03:11,280
怎麼…樣了
27
00:03:12,040 --> 00:03:13,960
血液的細胞活化率
28
00:03:14,480 --> 00:03:17,170
已經回復了98%
29
00:03:31,690 --> 00:03:32,380
我…
30
00:03:32,960 --> 00:03:33,940
一定要…
31
00:05:09,900 --> 00:05:11,020
水天宮大人
32
00:05:12,420 --> 00:05:14,300
您特意前來…
33
00:05:14,830 --> 00:05:17,160
哎 這是怎麼了
34
00:05:17,650 --> 00:05:19,820
您的氣色似乎不大好
35
00:05:20,360 --> 00:05:21,540
進展如何了
36
00:05:22,050 --> 00:05:23,560
是 這個嘛…
37
00:05:24,100 --> 00:05:25,460
上次的樣品
38
00:05:26,090 --> 00:05:28,300
要生化的話 缺少材料
39
00:05:28,870 --> 00:05:31,520
必須得再從神樂大人身上採集
40
00:05:32,180 --> 00:05:34,430
雖然之前通過一直向變異獸下藥
41
00:05:34,730 --> 00:05:37,050
傳送了神樂大人的特徵
42
00:05:37,900 --> 00:05:40,280
可已沒有材料的現在
43
00:05:40,610 --> 00:05:42,780
何時暴走都不奇怪
44
00:05:43,440 --> 00:05:46,670
這樣一來 神樂大人的荷爾蒙平衡就會發生變化
45
00:05:46,670 --> 00:05:47,200
遲早會…
46
00:05:47,200 --> 00:05:48,360
我知道
47
00:05:49,060 --> 00:05:51,210
我會儘早找到神樂的
48
00:05:51,770 --> 00:05:55,400
總之現在暫時就以現狀下的最大限度努力一下吧
49
00:05:56,160 --> 00:05:56,900
是
50
00:05:59,280 --> 00:06:00,140
神樂
51
00:06:12,960 --> 00:06:14,330
我把老師給帶來了
52
00:06:14,800 --> 00:06:15,880
神樂大人呢
53
00:06:16,340 --> 00:06:17,800
她剛回來
54
00:06:17,910 --> 00:06:18,510
動手嗎
55
00:06:19,060 --> 00:06:21,900
不 等待增援
56
00:06:23,000 --> 00:06:25,620
很久不見了啊 溝口老師
57
00:06:27,380 --> 00:06:28,910
真是災難啊
58
00:06:29,310 --> 00:06:32,270
女神大人居然讓人給擄走了
59
00:06:32,550 --> 00:06:35,000
關於那傢伙的能力…
60
00:06:35,340 --> 00:06:37,070
是叫“攝殺能力”吧
61
00:06:37,690 --> 00:06:39,810
當時我也見識過了
62
00:06:40,040 --> 00:06:43,790
我們準備好之後 那就有勞您了
63
00:06:44,480 --> 00:06:47,990
你應該知道是什麼吧 我的報酬
64
00:06:48,430 --> 00:06:49,080
是的
65
00:06:49,460 --> 00:06:54,010
我會讓神樂大人每個月都去接受老師您的治療的
66
00:06:55,960 --> 00:06:56,850
很好
67
00:07:03,070 --> 00:07:04,190
真是不方便的東西啊
68
00:07:05,130 --> 00:07:07,470
沒有受到過女神大人的祝福的人
69
00:07:07,870 --> 00:07:10,880
就非得依靠這種東西啊
70
00:07:11,860 --> 00:07:15,020
老師 您從剛才就在刻的到底是什麼
71
00:07:15,610 --> 00:07:17,920
我的寶貝
72
00:07:21,800 --> 00:07:23,250
那是什麼
73
00:07:23,890 --> 00:07:25,650
那是在三年前
74
00:07:30,480 --> 00:07:33,240
女神大人來到我的醫院
75
00:07:34,190 --> 00:07:35,370
女神大人的牙齒
76
00:07:35,520 --> 00:07:39,710
可真是我從未見識過地美妙啊
77
00:07:41,770 --> 00:07:43,680
我只看了一眼了就…
78
00:07:53,720 --> 00:07:56,580
女神大人的下巴非常的小
79
00:07:57,260 --> 00:07:58,590
牙齒排列整齊且毫無問題
80
00:07:58,890 --> 00:08:01,570
使我不得不拔除最深處的那顆
81
00:08:02,740 --> 00:08:05,700
但是我卻沒有立刻拔除
82
00:08:05,700 --> 00:08:08,420
我只是一點點 一點點地剝掉
83
00:08:09,230 --> 00:08:11,220
為什麼無問題卻還要拔除呢
84
00:08:14,250 --> 00:08:18,880
你曾想像過女神大人輾轉難熬時的樣子嗎
85
00:08:23,420 --> 00:08:27,090
這是僅僅賦予給我了的…特權
86
00:08:29,500 --> 00:08:32,070
那是我和女神大人的蜜月
87
00:08:32,470 --> 00:08:36,540
可是 這樣的日子 也終於走到了盡頭
88
00:09:15,360 --> 00:09:15,990
看看吧
89
00:09:17,090 --> 00:09:18,690
這就是我的寶貝
90
00:09:40,720 --> 00:09:41,900
風好大啊
91
00:09:42,370 --> 00:09:43,510
因為這裏臨海啊
92
00:09:44,330 --> 00:09:46,060
山上會有很強的大風吹下來
93
00:09:47,380 --> 00:09:50,010
關於採集到的你和她的血液和細胞
94
00:09:51,080 --> 00:09:53,300
我在大學的研究室裏有熟人
95
00:09:54,180 --> 00:09:55,300
我去拜託他們試試
96
00:09:55,800 --> 00:09:56,860
有關遺傳因數的研究
97
00:09:57,400 --> 00:09:58,760
日本是首屈一指的
98
00:09:59,180 --> 00:10:01,690
抱歉給您添麻煩了 兩國老師
99
00:10:10,750 --> 00:10:11,800
那傢伙竟然擅自…
100
00:10:12,180 --> 00:10:13,050
沒關係的
101
00:10:13,740 --> 00:10:15,190
我妻子她過去常常彈奏給我聽
102
00:10:15,940 --> 00:10:17,490
你幹嘛要去插一腳
103
00:10:18,260 --> 00:10:21,280
老實說 我也不知道該怎麼辦了
104
00:10:21,810 --> 00:10:23,030
人遲早都要死的
105
00:10:23,240 --> 00:10:24,300
這我知道
106
00:10:24,660 --> 00:10:27,410
有著生命活生生的人突然間就變成了毫無生氣的物體
107
00:10:28,040 --> 00:10:29,870
這種事我曾親眼目睹過不少
108
00:10:30,570 --> 00:10:34,100
但是 這種一點點步向死亡的…
109
00:10:36,010 --> 00:10:37,380
或許我去和她說清楚比較好
110
00:10:38,080 --> 00:10:38,840
別去
111
00:10:39,370 --> 00:10:42,650
她還並非一個能接受事實的成人
112
00:10:43,750 --> 00:10:45,520
剩下的時光做什麼呢
113
00:10:46,330 --> 00:10:47,710
你只用替她考慮下這事兒就行了
114
00:10:49,130 --> 00:10:53,320
這回憶 會拯救我們這些未亡人
115
00:11:07,720 --> 00:11:08,460
出發
116
00:11:09,090 --> 00:11:11,000
一定要把神樂大人給搶回來
117
00:11:57,490 --> 00:11:59,150
她彈的很不錯啊
118
00:11:59,550 --> 00:12:00,270
嗯
119
00:12:02,730 --> 00:12:03,160
怎麼了
120
00:12:03,750 --> 00:12:05,640
你有沒有聞到什麼東西燒焦了的味道
121
00:12:10,890 --> 00:12:11,450
火災
122
00:12:13,310 --> 00:12:13,940
雜賀?
123
00:12:30,820 --> 00:12:32,790
雜賀 這是…
124
00:12:35,320 --> 00:12:35,890
臥倒
125
00:12:47,260 --> 00:12:49,920
怎麼 爆發戰爭了嗎
126
00:12:50,290 --> 00:12:51,450
抱歉 老師
127
00:12:51,950 --> 00:12:53,420
是來追我們的傢伙
128
00:12:53,830 --> 00:12:57,010
喂 你小子到底惹上什麼禍了
129
00:12:59,630 --> 00:13:00,250
雜賀先生
130
00:13:05,000 --> 00:13:05,780
你沒事吧
131
00:13:06,120 --> 00:13:06,650
是的
132
00:13:07,810 --> 00:13:08,460
走這邊
133
00:13:15,300 --> 00:13:17,870
這裏能暫時避一避煙霧
134
00:13:18,690 --> 00:13:20,860
老師 這孩子就拜託你了
135
00:13:24,420 --> 00:13:26,580
你小子想幹嗎去
136
00:13:26,930 --> 00:13:28,930
我會想辦法收拾掉那些傢伙的
137
00:13:29,610 --> 00:13:30,190
雜賀
138
00:13:30,480 --> 00:13:31,270
雜賀先生
139
00:13:51,190 --> 00:13:52,000
可惡
140
00:13:58,620 --> 00:13:59,840
可惡
141
00:14:01,440 --> 00:14:02,600
我按快門時
142
00:14:02,640 --> 00:14:03,490
攝進煙霧的話
143
00:14:03,490 --> 00:14:05,200
就會干擾效果
144
00:14:06,000 --> 00:14:08,350
這樣就不能隨意按快門了
145
00:14:11,820 --> 00:14:12,690
雜賀先生
146
00:14:16,610 --> 00:14:19,550
怎麼辦 要一口氣沖進去嗎
147
00:14:20,080 --> 00:14:22,510
等等 剛才老師進去了
148
00:14:22,840 --> 00:14:24,160
暫時先看看情況
149
00:14:45,350 --> 00:14:47,260
可惡 不打算主動攻上來嗎
150
00:14:47,730 --> 00:14:48,470
怎麼辦
151
00:15:03,070 --> 00:15:03,840
得手了
152
00:15:05,880 --> 00:15:06,600
什麼
153
00:15:20,800 --> 00:15:21,410
什麼
154
00:15:24,390 --> 00:15:25,770
要是用不了相機了
155
00:15:25,870 --> 00:15:29,310
你的能力也就沒什麼大不了的了
156
00:15:40,880 --> 00:15:41,840
都怪你
157
00:15:42,150 --> 00:15:44,140
給大家添了那麼多的麻煩
158
00:15:46,440 --> 00:15:48,450
接受你所犯下的罪行應有的懲罰吧
159
00:15:54,430 --> 00:15:57,310
把你的全身都鑽個粉碎
160
00:16:00,050 --> 00:16:00,980
很遺憾
161
00:16:01,740 --> 00:16:04,040
相機…未必只有一部
162
00:16:53,230 --> 00:16:55,210
停止無謂的抵抗吧
163
00:16:55,680 --> 00:16:56,870
在這煙霧之中
164
00:16:57,380 --> 00:17:00,080
你的能力已經什麼用場都派不上了
165
00:17:00,950 --> 00:17:02,550
我贏了
166
00:17:02,970 --> 00:17:05,000
不 總之
167
00:17:05,110 --> 00:17:07,200
我的目的已經達成了
168
00:17:08,210 --> 00:17:09,460
因為這裏臨海啊
169
00:17:10,350 --> 00:17:12,360
山上會有很強的大風吹下來
170
00:17:32,160 --> 00:17:33,060
找到你了
171
00:17:42,350 --> 00:17:43,290
看招
172
00:18:00,820 --> 00:18:01,660
你這混蛋
173
00:18:17,620 --> 00:18:19,130
那傢伙怎麼回事啊
174
00:18:19,670 --> 00:18:20,400
快閃開
175
00:18:21,270 --> 00:18:23,480
這次該完結了
176
00:18:37,990 --> 00:18:39,670
到底怎麼回事 雜賀
177
00:18:40,110 --> 00:18:43,600
那男的 還有你的相機 到底…
178
00:18:43,690 --> 00:18:44,880
過會兒再解釋
179
00:18:45,410 --> 00:18:48,020
老師 院子裏的照明燈還能用嗎
180
00:18:48,560 --> 00:18:50,390
發電機在地下室
181
00:18:51,090 --> 00:18:53,070
如果電纜沒斷的話 應該還能用
182
00:18:53,680 --> 00:18:57,270
這間診所 或許已經無法再開下去了
183
00:18:58,640 --> 00:18:59,980
不是已經晚了麼
184
00:19:00,900 --> 00:19:04,100
老師 你和這孩子到車裏去等我
185
00:19:06,050 --> 00:19:07,120
沖進去
186
00:19:07,490 --> 00:19:09,640
一定要抓獲神樂大人
187
00:19:10,060 --> 00:19:10,590
是
188
00:19:11,550 --> 00:19:12,780
不妙 快臥倒
189
00:19:19,990 --> 00:19:21,180
搞什麼啊
190
00:19:21,430 --> 00:19:22,180
那是…
191
00:19:27,960 --> 00:19:30,270
那混蛋 他還活著啊
192
00:19:30,320 --> 00:19:32,630
那老師 掛了啊
193
00:19:35,340 --> 00:19:37,990
抱歉 我是不會手下留情的哦
194
00:20:22,570 --> 00:20:24,190
可惡 那混蛋
195
00:20:24,520 --> 00:20:27,470
情況不妙啊 神樂大人她…
196
00:20:29,530 --> 00:20:30,460
不用擔心
197
00:20:30,880 --> 00:20:32,590
神樂大人還活著
198
00:20:33,620 --> 00:20:36,160
火速準備備用的車子
199
00:20:36,710 --> 00:20:39,160
要那種龍捲風也吹不走的車
200
00:20:46,540 --> 00:20:47,790
抱歉 老師
201
00:20:48,640 --> 00:20:50,170
事情變成了這個樣子
202
00:20:50,750 --> 00:20:52,460
真是對不起
203
00:20:53,350 --> 00:20:54,230
你稍等一會 雜賀
204
00:20:54,920 --> 00:20:56,550
我馬上給你包紮傷口
205
00:20:57,140 --> 00:20:57,930
我沒事的
206
00:20:58,680 --> 00:21:00,720
這點小傷放著不管也會馬上痊癒的
207
00:21:01,000 --> 00:21:01,830
你在說什麼啊
208
00:21:02,390 --> 00:21:03,240
這可是很重的傷啊
209
00:21:05,480 --> 00:21:07,170
這不是什麼玩笑
210
00:21:07,980 --> 00:21:09,920
真的會痊癒的
211
00:21:17,200 --> 00:21:19,400
那個奇怪的男的還有你的相機
212
00:21:20,620 --> 00:21:22,730
我真是不敢相信自己的眼睛了
213
00:21:23,200 --> 00:21:24,090
我一樣啊
214
00:21:25,060 --> 00:21:27,440
我也同樣不敢相信
215
00:21:41,830 --> 00:21:48,860
馬のしっぽのような木が立ってる
216
00:21:49,380 --> 00:21:56,270
誰かが遠くやってきて
217
00:21:56,450 --> 00:22:03,640
厚い本を詠みながら
218
00:22:03,750 --> 00:22:09,860
何かそっと唱えている
219
00:22:16,280 --> 00:22:23,060
私は彼に聞いてみる
220
00:22:23,290 --> 00:22:30,230
あなたが背負う未来について
221
00:22:30,510 --> 00:22:47,770
何もわかるはずもないのに
222
00:22:48,760 --> 00:22:55,690
朝日が燃えてしまえばいいのに
223
00:22:55,820 --> 00:23:02,570
一日の始まりを告げる時計も
224
00:23:02,820 --> 00:23:09,280
止まってしまって
225
00:23:14,500 --> 00:23:16,010
遠離了東京
226
00:23:16,190 --> 00:23:18,930
被隱藏起來的軌道開始現出了其身影
227
00:23:19,590 --> 00:23:20,960
下集 Speed Grapher
228
00:23:21,380 --> 00:23:22,230
浴室裏
229
00:23:22,670 --> 00:23:26,110
預言 一瞬間的安寧 不過是虛影
14681