Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,360 --> 00:02:41,360
Oh, my God.
2
00:06:59,450 --> 00:07:05,930
I don't know how it can even exist.
3
00:07:09,770 --> 00:07:10,770
Fuck.
4
00:07:13,090 --> 00:07:14,230
I need a miracle.
5
00:07:20,360 --> 00:07:25,720
Is that why you stopped writing after
your bestseller, Intazariq Miracle Ka?
6
00:07:27,500 --> 00:07:29,560
Or just a writer's block?
7
00:08:34,740 --> 00:08:41,500
The colors that we want to see, the
colors
8
00:08:41,500 --> 00:08:42,539
that we...
9
00:08:54,709 --> 00:08:55,709
Sid? Sid?
10
00:08:57,370 --> 00:08:58,370
Sid?
11
00:08:59,230 --> 00:09:00,230
Oh!
12
00:09:00,290 --> 00:09:02,190
Sid! Oh my God!
13
00:09:04,110 --> 00:09:05,110
Sid, what happened?
14
00:09:05,330 --> 00:09:10,250
Sid! Sid! Sid! Sid! Look at me! Look at
me! Baby, look at me! Sid! Sid, what
15
00:09:10,250 --> 00:09:11,250
happened?
16
00:09:36,650 --> 00:09:37,650
What happened?
17
00:09:39,550 --> 00:09:40,930
I don't know.
18
00:09:41,390 --> 00:09:43,290
I don't know. He was sleeping next to
me.
19
00:09:44,370 --> 00:09:45,370
What?
20
00:09:49,310 --> 00:09:50,450
Get him up to the bed.
21
00:09:52,250 --> 00:09:53,390
Get him up to the bed.
22
00:09:55,530 --> 00:09:56,530
Stop crying.
23
00:09:56,650 --> 00:09:58,750
Get him up to the bed.
24
00:10:01,190 --> 00:10:05,050
How did me get him to the bed?
25
00:10:12,489 --> 00:10:15,630
Dull pain tracks my steps.
26
00:10:16,850 --> 00:10:23,130
Silence is full of anguish, punctuated
by a cacophony of thoughts crescendoing.
27
00:10:24,430 --> 00:10:31,130
Crashing into me, reality reveals
herself far more frightening than
28
00:10:31,130 --> 00:10:32,130
nightmares.
29
00:10:33,450 --> 00:10:34,510
Eternally dreaming.
30
00:10:35,630 --> 00:10:42,490
at the altar of hope, hands clasped,
praying that someone can hear my
31
00:10:42,490 --> 00:10:43,490
heart.
32
00:10:44,770 --> 00:10:51,730
The sacred temple, soiled with the blood
of love, fresh
33
00:10:51,730 --> 00:10:54,150
wounds, old scars.
34
00:10:56,210 --> 00:11:02,590
A lifetime of decision, once sweet
fruit, suddenly
35
00:11:02,590 --> 00:11:04,330
bearing her.
36
00:11:05,070 --> 00:11:06,070
Bitter crop.
37
00:12:09,560 --> 00:12:11,440
Ah Ma?
38
00:12:28,760 --> 00:12:30,720
Yeah, I'm fine.
39
00:12:31,420 --> 00:12:32,420
Yeah.
40
00:12:34,080 --> 00:12:35,900
Yeah, he's fine too.
41
00:12:36,700 --> 00:12:37,700
Yeah.
42
00:12:38,560 --> 00:12:39,760
Yeah. Yeah. Yeah. Yeah.
43
00:12:51,640 --> 00:12:52,640
Yeah.
44
00:12:58,630 --> 00:12:59,630
Okay.
45
00:12:59,890 --> 00:13:00,890
I'll call you later.
46
00:13:02,630 --> 00:13:03,630
Yes, mom. I'm fine.
47
00:13:03,970 --> 00:13:04,970
Okay.
48
00:13:06,190 --> 00:13:07,210
Okay, Pettu. Bye.
49
00:14:03,240 --> 00:14:04,240
It's okay.
50
00:14:04,380 --> 00:14:05,380
I'm fine.
51
00:14:06,160 --> 00:14:07,160
I'm fine.
52
00:14:08,260 --> 00:14:09,260
It's okay.
53
00:14:13,620 --> 00:14:14,960
Look up.
54
00:14:16,400 --> 00:14:17,400
Close your eyes.
55
00:14:20,900 --> 00:14:22,780
I don't know. The death's been around a
lot lately.
56
00:14:24,040 --> 00:14:26,160
A man's got to do what a man's got to
do.
57
00:14:27,700 --> 00:14:28,760
A lot.
58
00:14:30,160 --> 00:14:31,420
I have needs, Shania.
59
00:14:35,210 --> 00:14:36,810
Isn't this makeup a bit too much?
60
00:14:37,010 --> 00:14:38,010
No.
61
00:14:38,510 --> 00:14:39,690
You're going to look like a doll.
62
00:14:41,130 --> 00:14:42,130
Come here.
63
00:14:45,010 --> 00:14:46,010
Thank you.
64
00:14:46,250 --> 00:14:47,250
You know what?
65
00:14:47,410 --> 00:14:48,410
What?
66
00:14:49,150 --> 00:14:50,670
I think we should have some fun tonight.
67
00:15:08,400 --> 00:15:09,620
T 'en fais pas pour moi.
68
00:15:37,360 --> 00:15:39,720
We'll see you next time.
69
00:16:17,350 --> 00:16:20,550
Let's dance with us.
70
00:16:53,639 --> 00:16:54,639
What happened?
71
00:16:54,740 --> 00:16:55,740
I lost my job.
72
00:16:57,480 --> 00:16:58,580
I lost my job.
73
00:17:00,280 --> 00:17:02,280
I won't get a mechanic like me.
74
00:17:04,400 --> 00:17:07,740
I'll just go to their house, put my
finger in their candle and clean the
75
00:17:07,740 --> 00:17:09,040
garbage. I don't know.
76
00:17:10,300 --> 00:17:13,819
Because of this lockdown, everyone has
put their finger in the back.
77
00:17:14,099 --> 00:17:15,359
They have made a lot of noise.
78
00:17:16,119 --> 00:17:19,260
They have made a lot of noise. I'll tell
you. Look, Kannu has passed.
79
00:17:20,589 --> 00:17:21,670
He's a good guy.
80
00:17:22,190 --> 00:17:27,349
He's a good guy.
81
00:18:53,579 --> 00:18:55,360
Youth intoxicates everything.
82
00:18:56,160 --> 00:18:57,600
An electric sensation.
83
00:18:58,540 --> 00:18:59,980
Everything free.
84
00:19:00,860 --> 00:19:03,200
Deaf to times in discriminate hand.
85
00:19:03,940 --> 00:19:06,280
Toying with all of life's indiscretions.
86
00:19:08,040 --> 00:19:09,520
Stitch with wax wings.
87
00:19:09,840 --> 00:19:11,340
The sun singes.
88
00:19:12,100 --> 00:19:17,200
Fluttering. A fall from the heavens into
an eternal abyss of possibilities.
89
00:19:18,389 --> 00:19:23,430
Mistakes without consequences break the
banks into rushing rivers of wine along
90
00:19:23,430 --> 00:19:27,090
sandy banks of desire arriving at oceans
of love.
91
00:19:28,650 --> 00:19:32,050
Youth, born of the equinox.
92
00:19:32,490 --> 00:19:36,710
A story with no plot, ripened by the
solstice.
93
00:19:37,630 --> 00:19:44,470
Pages of who we were, bound forever in
chapters of who we can
94
00:19:44,470 --> 00:19:45,470
never be again.
95
00:19:57,100 --> 00:20:00,260
Once again, we saw why Rahul Singh has
kept his place in the Indian team.
96
00:20:01,760 --> 00:20:08,260
But his magnificent performance also
could not keep the rumours out of the
97
00:20:08,260 --> 00:20:09,260
field.
98
00:20:09,920 --> 00:20:14,940
For so many years, Singh's attitude
towards the fans and the media has
99
00:20:14,940 --> 00:20:16,700
been heavy in front of his amazing
talent.
100
00:20:18,080 --> 00:20:23,600
But today, it seems that after these
spicy rumours, things are coming out of
101
00:20:23,600 --> 00:20:24,600
hands.
102
00:20:31,500 --> 00:20:32,500
Your childhood?
103
00:20:39,120 --> 00:20:42,760
Has anyone ever had a completely happy
or unhappy childhood?
104
00:20:49,840 --> 00:20:51,460
Isn't that what being a kid is?
105
00:20:52,800 --> 00:20:55,860
You have no say in who you are until
it's too late.
106
00:20:57,360 --> 00:21:00,820
Until all the damage is done.
107
00:21:17,440 --> 00:21:19,760
Untouched youth meant nothing to me at
that time.
108
00:21:20,320 --> 00:21:25,640
The world and its wonders were so close
at hand, I could reach out and touch the
109
00:21:25,640 --> 00:21:26,640
stars.
110
00:21:27,640 --> 00:21:33,480
I'm starting to forget, stolen by age,
my imaginations leaving me.
111
00:21:34,400 --> 00:21:38,980
The further I move away from it, the
less real I feel.
112
00:22:36,389 --> 00:22:37,389
Russian poetry.
113
00:22:39,630 --> 00:22:41,810
Is that why you have that silent look on
your face?
114
00:22:43,990 --> 00:22:45,130
Thinking of killing yourself?
115
00:23:30,030 --> 00:23:32,210
I have no fucking words.
116
00:23:45,630 --> 00:23:46,870
They didn't want.
117
00:23:47,090 --> 00:23:48,090
Can I?
118
00:23:51,750 --> 00:23:53,390
Can I be your inspiration?
119
00:23:55,810 --> 00:23:56,810
Can I?
120
00:24:15,500 --> 00:24:16,500
You're funny.
121
00:24:25,780 --> 00:24:26,780
Come here.
122
00:24:27,140 --> 00:24:28,260
What? Come here.
123
00:24:30,960 --> 00:24:31,960
Not like that.
124
00:24:44,080 --> 00:24:46,180
Hey. I'm not trying to put my foot on
you.
125
00:24:46,720 --> 00:24:47,920
Okay, you'd better do that.
126
00:24:49,260 --> 00:24:50,260
There.
127
00:24:53,720 --> 00:24:54,740
You won't fit.
128
00:25:29,690 --> 00:25:30,690
God help you.
129
00:26:07,050 --> 00:26:08,050
Come to the General.
130
00:26:40,010 --> 00:26:41,630
You write here, and I quote,
131
00:26:42,730 --> 00:26:49,270
Alas, today the poet's job has been
reduced to recording our collective
132
00:26:54,150 --> 00:26:56,490
My poetry isn't trying to judge anyone.
133
00:26:58,410 --> 00:27:05,130
It's exposing parts of myself, ripping
away at my skin, my
134
00:27:05,130 --> 00:27:07,370
flesh, my blood.
135
00:27:12,490 --> 00:27:15,990
Maybe, even a shed of my soul appears
from time to time.
136
00:27:20,010 --> 00:27:21,010
Listen,
137
00:27:22,670 --> 00:27:25,170
you're coming for a doctor's
appointment, right?
138
00:27:36,940 --> 00:27:40,800
Your admirers laud you for being the
greatest poet of this country, of this
139
00:27:40,800 --> 00:27:41,800
generation.
140
00:27:44,420 --> 00:27:49,100
But your harsh critics question you for
writing only in English.
141
00:27:52,000 --> 00:27:53,680
Language is a funny thing, isn't it?
142
00:27:57,320 --> 00:27:59,780
My Hindi comes from my mind and my
English comes from my heart.
143
00:28:02,000 --> 00:28:04,400
I write poems for myself, not for anyone
else.
144
00:28:06,800 --> 00:28:12,300
But undoubtedly, other people, real
people, they just wind up in it.
145
00:28:13,060 --> 00:28:16,320
They're just mere players on the stage
of my life.
146
00:28:17,560 --> 00:28:24,220
We're just victims of consequence,
circumstance, proximity and chance.
147
00:28:25,420 --> 00:28:29,340
Truth is often bitter, but it's true.
148
00:28:30,400 --> 00:28:33,240
And this is the truth of my life.
149
00:28:44,990 --> 00:28:48,310
So, this cocksucker that I met last
week.
150
00:28:49,150 --> 00:28:50,750
Adorable. I mean, really adorable.
151
00:28:51,070 --> 00:28:54,490
And oh my god, he's so angry. And
daddy's just like, hello.
152
00:28:55,750 --> 00:28:56,850
So you have to call back.
153
00:28:57,410 --> 00:29:00,090
And that's really bloody annoying
because it's like 3 o 'clock in the
154
00:29:00,130 --> 00:29:02,650
You want to get laid, that's fine. But
you know what? It's the middle of the
155
00:29:02,650 --> 00:29:04,330
and I want to see you. Maybe go
shopping.
156
00:29:04,630 --> 00:29:06,250
I don't know. Go to Starbucks.
157
00:29:06,530 --> 00:29:09,890
Whatever. What the hell? I mean,
honestly, how much is the call?
158
00:29:10,930 --> 00:29:12,630
Maybe just lay over on it.
159
00:29:13,290 --> 00:29:14,910
You are a glutton, isn't it?
160
00:29:15,770 --> 00:29:18,490
You are a glutton, isn't it? You are a
glutton, isn't it? You are a glutton,
161
00:29:18,490 --> 00:29:20,810
isn't it? You are a glutton, isn't it?
162
00:29:22,350 --> 00:29:29,010
You are a glutton,
163
00:29:29,370 --> 00:29:35,730
isn't it?
164
00:29:42,730 --> 00:29:43,730
It's a job to make a fool of yourself.
165
00:29:44,390 --> 00:29:47,530
If you fall into the government's trap,
you can see their policies.
166
00:29:48,270 --> 00:29:53,570
First, they brought demonetization.
Then, GST. What happened to that? The
167
00:29:53,570 --> 00:29:54,790
economy got banned.
168
00:29:55,410 --> 00:29:56,410
Everyone went crazy.
169
00:29:56,790 --> 00:29:57,910
The beggars grew up.
170
00:29:58,270 --> 00:30:02,350
Then, to make a fool of themselves, what
did they do? They called it the
171
00:30:02,350 --> 00:30:03,990
historical judgment of Ram Janmabhoomi.
He came.
172
00:30:04,630 --> 00:30:07,670
Then, after that, the separation of
Kashmir.
173
00:30:08,430 --> 00:30:09,570
To make a fool of yourself.
174
00:30:10,810 --> 00:30:14,490
When there is garbage in the water,
filter, candle, you will find it in the
175
00:30:14,490 --> 00:30:15,810
water, right?
176
00:30:16,110 --> 00:30:17,009
I don't know, father.
177
00:30:17,010 --> 00:30:19,350
If you understood so much, you would
have passed the exam, son.
178
00:30:20,470 --> 00:30:21,470
First of all, no one asks.
179
00:30:22,090 --> 00:30:23,350
Neither the family nor the outsiders.
180
00:30:23,910 --> 00:30:24,910
Right?
181
00:30:25,190 --> 00:30:28,470
Hey, father, what are you saying? You
know, in the whole of India, in the
182
00:30:28,470 --> 00:30:31,930
world, the most working population is
called demographic dividend.
183
00:30:32,330 --> 00:30:33,169
In India?
184
00:30:33,170 --> 00:30:33,829
In India.
185
00:30:33,830 --> 00:30:35,410
Where is it? Hey, you are sitting in
this house and talking.
186
00:30:36,970 --> 00:30:37,970
Population.
187
00:30:38,230 --> 00:30:39,230
Do you have it?
188
00:30:45,820 --> 00:30:47,020
Thank you.
189
00:30:47,820 --> 00:30:49,340
There you go. Thank you.
190
00:30:54,760 --> 00:30:55,760
Sid,
191
00:31:03,820 --> 00:31:04,960
what happened?
192
00:31:07,860 --> 00:31:09,400
Mimosa is in the morning.
193
00:31:11,920 --> 00:31:13,440
They just make everything better.
194
00:31:15,800 --> 00:31:16,800
Cheers.
195
00:32:50,860 --> 00:32:52,600
Did that stop it? This is fucking
infuriating.
196
00:32:54,920 --> 00:32:56,360
You know what's infuriating?
197
00:32:59,920 --> 00:33:01,440
That I have a gag reflex.
198
00:33:04,500 --> 00:33:05,760
It's just never useful.
199
00:33:10,260 --> 00:33:16,400
You just have to relax through it.
200
00:35:28,300 --> 00:35:29,300
You tell me, Sanaan.
201
00:35:30,240 --> 00:35:31,240
What happened?
202
00:35:31,620 --> 00:35:37,180
Why? Didn't Aditya tell you? He told me,
Sanaan. He told me, but he only told me
203
00:35:37,180 --> 00:35:38,180
that they were in an accident.
204
00:35:38,500 --> 00:35:39,500
Were you high?
205
00:35:40,040 --> 00:35:41,060
I used to drink drinking.
206
00:35:41,280 --> 00:35:42,280
Oh my God.
207
00:35:42,800 --> 00:35:43,920
Of course you were.
208
00:35:44,600 --> 00:35:46,440
Don't you dare play the moral, please.
209
00:35:46,740 --> 00:35:47,740
That's disgusting.
210
00:35:52,780 --> 00:35:56,900
I left you, Sazan. You came after rehab.
Then why are you setting this shit up
211
00:35:56,900 --> 00:35:59,960
your nose? I don't understand. You have
a sexy nose. No, just shut up, Shania.
212
00:36:00,280 --> 00:36:01,840
Yeah, such a hypocrite.
213
00:36:03,260 --> 00:36:04,420
Guys, can we please?
214
00:36:06,040 --> 00:36:10,660
Can we stop fighting? This is awkward
enough. Why in the fuck did you call him
215
00:36:10,660 --> 00:36:14,740
Aditya? You really shouldn't have. All
damn people, Aditya. Because he won't
216
00:36:14,740 --> 00:36:15,740
listen to us?
217
00:36:20,040 --> 00:36:21,320
Oh, I'm missing Delhi.
218
00:36:22,830 --> 00:36:24,050
You know how much I love Delhi?
219
00:36:25,270 --> 00:36:26,270
I was there.
220
00:36:26,710 --> 00:36:29,530
Looking for new players for my club.
221
00:36:30,590 --> 00:36:31,590
Cute ones.
222
00:36:32,770 --> 00:36:33,770
Cuter than you.
223
00:36:34,790 --> 00:36:35,790
You know?
224
00:36:36,730 --> 00:36:39,790
With their bats and their balls. Stop
it. Can you please be seated?
225
00:36:41,970 --> 00:36:43,150
I'm serious, Raul.
226
00:36:45,970 --> 00:36:46,970
Okay. Okay?
227
00:36:50,310 --> 00:36:51,310
You know?
228
00:36:52,590 --> 00:36:53,910
The boys were pretty good.
229
00:36:55,450 --> 00:36:56,450
Aditya was there.
230
00:36:57,030 --> 00:36:58,210
He enjoyed himself.
231
00:36:58,610 --> 00:37:01,190
In fact, he scored a couple of centuries
as well.
232
00:37:03,790 --> 00:37:07,610
Yeah, but they were not ready for
primetime IPL.
233
00:37:08,770 --> 00:37:09,930
That's all I can say.
234
00:37:14,150 --> 00:37:17,870
And it was so bloody hot, like a fucking
sauna.
235
00:37:19,450 --> 00:37:21,130
And I was there for three days.
236
00:37:22,030 --> 00:37:24,330
Got bored, so I called Shania.
237
00:37:25,630 --> 00:37:26,990
Why am I not surprised?
238
00:37:28,530 --> 00:37:30,670
Jealous? No, not at all.
239
00:37:31,490 --> 00:37:36,050
Because you're a gullible little pansy.
240
00:37:49,480 --> 00:37:51,660
By the way, didn't you leave to be
happy?
241
00:37:54,240 --> 00:37:55,240
Yep.
242
00:38:01,120 --> 00:38:02,860
I lost everything when I left.
243
00:38:18,990 --> 00:38:20,530
You always blame me, Rahul.
244
00:38:21,290 --> 00:38:23,050
You resent everything about this.
245
00:38:25,310 --> 00:38:26,310
You're ashamed.
246
00:40:02,280 --> 00:40:03,280
Guys,
247
00:40:07,420 --> 00:40:08,420
really?
248
00:40:09,300 --> 00:40:10,360
Stop it, please.
249
00:40:10,760 --> 00:40:12,340
You keep addressing the producer.
250
00:40:16,940 --> 00:40:17,618
She likes it.
251
00:40:17,620 --> 00:40:18,860
I bet she does.
252
00:40:19,320 --> 00:40:23,400
I bet she loves playing the part of this
good Hindu wife married to the star
253
00:40:23,400 --> 00:40:24,400
cricketer.
254
00:40:24,880 --> 00:40:26,720
You must be such a hidden Vashi.
255
00:40:29,240 --> 00:40:30,240
She is good.
256
00:40:33,140 --> 00:40:34,480
You're just such a fraud.
257
00:40:35,320 --> 00:40:37,060
Well, it's where I'm from, Shanaya.
258
00:40:37,620 --> 00:40:38,660
What do you want me to do?
259
00:40:39,160 --> 00:40:41,340
That's not up to you.
260
00:40:44,680 --> 00:40:48,120
Be honest, Rahul. You've never really
made a single decision in your life.
261
00:40:49,460 --> 00:40:51,860
You snuffed an opportunity here and you
took it.
262
00:40:52,720 --> 00:40:57,440
What was the last thing that you called
me before you fucked off and became
263
00:40:57,440 --> 00:40:58,960
meaningless? What?
264
00:40:59,200 --> 00:41:00,340
Oh, you don't remember?
265
00:41:01,340 --> 00:41:03,680
Aditya, you remember you were there?
266
00:41:04,300 --> 00:41:06,000
Is this really necessary?
267
00:41:06,400 --> 00:41:07,400
You called me a spider.
268
00:41:08,320 --> 00:41:10,380
A fucking evil spider.
269
00:41:12,140 --> 00:41:14,140
That was a long time ago, Sanaya. Was
it?
270
00:41:16,180 --> 00:41:22,640
Look, guys, I... I just came here when I
heard... Heron, Heron, what did you
271
00:41:22,640 --> 00:41:23,640
hear?
272
00:41:24,080 --> 00:41:25,080
Huh?
273
00:41:26,540 --> 00:41:27,540
You know what?
274
00:41:29,080 --> 00:41:30,080
Get it up.
275
00:41:30,180 --> 00:41:31,180
Maybe I should go.
276
00:41:31,280 --> 00:41:32,460
Yeah, maybe you should.
277
00:41:33,620 --> 00:41:36,340
You need to learn to keep your mouth
fucking shut.
278
00:41:37,720 --> 00:41:38,980
Hold on, you don't have to.
279
00:41:43,880 --> 00:41:48,540
These days, I see that you braved your
way through that god -awful traffic.
280
00:41:49,200 --> 00:41:53,040
Your civilization from the wilds of the
chamber.
281
00:41:54,640 --> 00:41:55,920
But don't tell us, Rahul.
282
00:41:56,180 --> 00:41:57,920
How is life in the jungle out there?
283
00:41:59,960 --> 00:42:03,140
Hardly. Not when you see it from my
chopper.
284
00:42:04,000 --> 00:42:06,660
We fly over the rest of you like you're
not even there.
285
00:42:09,720 --> 00:42:10,980
Yes, here you are.
286
00:42:14,380 --> 00:42:18,920
See, I recall them telling me that you
wanted to live a life a little more like
287
00:42:18,920 --> 00:42:20,660
your dreams, a normal life.
288
00:42:22,040 --> 00:42:28,060
Right? Because you wanted that big
Indian wedding and that comfortable life
289
00:42:28,060 --> 00:42:32,320
all you have to do is work hard and
everything will turn out alright.
290
00:42:33,440 --> 00:42:36,100
Right? Isn't that what you're telling
the masses these days?
291
00:42:37,060 --> 00:42:38,740
The illusion of happiness?
292
00:42:42,780 --> 00:42:44,220
It's better than being miserable all the
time.
293
00:42:46,140 --> 00:42:47,140
Life is pain.
294
00:42:49,160 --> 00:42:51,880
Luckily some of us have more than enough
medicine to manage.
295
00:42:53,840 --> 00:42:58,000
So tell us, how is life in dreamland
working out for you?
296
00:43:02,080 --> 00:43:03,460
You're such a cunt.
297
00:43:04,540 --> 00:43:05,540
Sorry what?
298
00:43:05,860 --> 00:43:06,900
Sorry what?
299
00:43:10,800 --> 00:43:12,400
It sounded like you called me a cunt.
300
00:43:14,500 --> 00:43:15,500
No, it's okay.
301
00:43:15,760 --> 00:43:17,940
We're all friends here, right? Don't be
shy.
302
00:43:19,080 --> 00:43:20,240
Some of us might another.
303
00:43:23,080 --> 00:43:27,500
You know, I hope Sid and I are used to
sharing boy toys like you.
304
00:43:30,280 --> 00:43:33,960
Too bad he never let me play with you
because you always seem spicier than the
305
00:43:33,960 --> 00:43:34,960
rest.
306
00:43:36,540 --> 00:43:38,680
You're so fucking disgusting, Shania.
307
00:43:38,960 --> 00:43:39,960
I'll make you a deal.
308
00:43:40,600 --> 00:43:42,100
You fucking twat.
309
00:43:42,740 --> 00:43:46,220
Why don't you become my sex slave and
I'll triple your salary?
310
00:43:50,620 --> 00:43:51,780
She's fucking evil.
311
00:43:53,180 --> 00:43:54,520
You know what's evil, Ronald?
312
00:43:55,100 --> 00:43:57,580
Walking in and out of someone's life
like it's a revolving door.
313
00:43:58,220 --> 00:44:00,100
You can't make the rules to break them.
314
00:44:00,940 --> 00:44:01,940
What did you do?
315
00:44:02,760 --> 00:44:03,760
What did you do?
316
00:44:04,360 --> 00:44:05,360
Huh?
317
00:44:05,780 --> 00:44:06,980
Other things don't you remember?
318
00:44:08,460 --> 00:44:10,180
You remember Sid's broken heart?
319
00:44:11,540 --> 00:44:12,960
What did this fucker do?
320
00:44:15,300 --> 00:44:16,540
You vanished her name.
321
00:44:17,280 --> 00:44:20,240
You pretended you were okay with this
reality and then you could at least
322
00:44:20,240 --> 00:44:21,240
it for the next.
323
00:44:22,080 --> 00:44:23,420
What are you saying, Shania?
324
00:44:24,580 --> 00:44:26,400
When have you cared about anybody but
yourself?
325
00:44:26,940 --> 00:44:30,280
Just because you think you can see
everything doesn't mean you can.
326
00:44:31,540 --> 00:44:33,440
And unlike you, I am here.
327
00:44:34,280 --> 00:44:36,340
I have always been here, Rahul.
328
00:44:36,910 --> 00:44:37,990
And I always will.
329
00:44:40,810 --> 00:44:43,810
You know what the funniest thing is? I
was the one who told him that you were
330
00:44:43,810 --> 00:44:44,810
gay.
331
00:44:45,070 --> 00:44:46,049
That's right.
332
00:44:46,050 --> 00:44:47,910
Sid has never been good at spotting his
kind.
333
00:44:48,670 --> 00:44:50,730
I was the one who told him that you were
cute and willing.
334
00:44:53,150 --> 00:44:54,550
I hate being right.
335
00:44:55,210 --> 00:45:00,930
But when it comes to you, muscles, I
have always been right.
336
00:45:15,270 --> 00:45:21,590
Swirling across the surface, quiet,
without warning, it crept upon us.
337
00:45:22,310 --> 00:45:28,650
Its music, soft, pleasant on the skin,
invisible to the eye.
338
00:45:29,750 --> 00:45:31,370
We weren't paying attention.
339
00:45:32,390 --> 00:45:33,990
The seasons changed.
340
00:45:34,670 --> 00:45:35,870
The rain left.
341
00:45:36,850 --> 00:45:39,130
Thick air, now crisp.
342
00:45:41,150 --> 00:45:42,470
Somehow we are here.
343
00:45:43,440 --> 00:45:44,820
An uncharted destination.
344
00:45:46,140 --> 00:45:49,620
The wind caught our sails gliding across
the horizon.
345
00:45:51,080 --> 00:45:52,860
Was it the look in your eyes?
346
00:45:53,400 --> 00:45:55,180
Maybe it was the look in mine.
347
00:45:56,600 --> 00:46:00,180
It started at night. The small hours of
morning.
348
00:46:01,360 --> 00:46:03,140
No longer remaining silent.
349
00:46:04,120 --> 00:46:05,880
No longer without a name.
350
00:46:06,920 --> 00:46:10,140
The sweet taste of love.
351
00:46:14,250 --> 00:46:16,830
I've heard a lot of stories about the
beginning of your career.
352
00:46:18,290 --> 00:46:19,290
Was it?
353
00:46:20,550 --> 00:46:21,610
It was all a lie.
354
00:46:22,790 --> 00:46:23,790
I didn't spread it.
355
00:46:25,790 --> 00:46:29,350
The truth isn't that beautiful, and
after lying, it looks more beautiful.
356
00:46:33,330 --> 00:46:36,570
Before knowing myself, I wanted to be
someone else.
357
00:46:38,330 --> 00:46:39,330
Much better.
358
00:46:40,890 --> 00:46:42,050
With better stories.
359
00:46:46,800 --> 00:46:51,460
Every day when I lie, I think that one
day it will be true.
360
00:46:54,040 --> 00:46:55,040
But never.
361
00:46:58,020 --> 00:46:59,020
Then what?
362
00:47:03,320 --> 00:47:05,980
Every night I wake up in a different
way.
363
00:47:07,080 --> 00:47:11,200
But every morning it's the same.
364
00:47:13,380 --> 00:47:14,380
The same me.
365
00:48:36,840 --> 00:48:37,840
Did we win?
366
00:48:39,220 --> 00:48:40,220
Did we win?
367
00:48:42,920 --> 00:48:48,040
You scared
368
00:48:48,040 --> 00:48:54,600
me.
369
00:48:57,580 --> 00:48:59,460
I thought you were interested in
cricket.
370
00:49:01,200 --> 00:49:02,260
As long as I was interested.
371
00:49:16,200 --> 00:49:22,380
Sometimes it feels like there's no time
for the biggest cricketer in India.
372
00:49:25,700 --> 00:49:30,700
Sometimes it feels like if your picture
wasn't on every Indian hoarding then
373
00:49:30,700 --> 00:49:31,820
your life wouldn't have any meaning.
374
00:51:28,370 --> 00:51:30,830
Clearly, you have become an expert in
this game.
375
00:51:42,570 --> 00:51:43,570
I've heard a lot of rumors.
376
00:51:43,850 --> 00:51:45,130
What rumors?
377
00:51:48,430 --> 00:51:49,430
Fuck,
378
00:51:50,750 --> 00:51:51,750
man.
379
00:51:52,190 --> 00:51:53,490
I've heard a lot of rumors.
380
00:51:54,830 --> 00:51:56,410
I've heard a lot of rumors.
381
00:51:57,790 --> 00:52:00,490
This is the job of the press, right?
382
00:52:01,310 --> 00:52:03,630
What is their job? They speak, right?
They didn't listen.
383
00:52:06,470 --> 00:52:08,410
They say anything, right?
384
00:52:13,740 --> 00:52:14,740
Did you get any photos?
385
00:52:15,660 --> 00:52:16,660
With anyone?
386
00:52:24,100 --> 00:52:25,100
Which photos?
387
00:52:31,440 --> 00:52:32,440
I know everything.
388
00:52:38,560 --> 00:52:39,920
The one before our marriage.
389
00:52:41,740 --> 00:52:42,740
What do you know?
390
00:52:54,990 --> 00:52:56,450
What do you want?
391
00:53:04,230 --> 00:53:05,530
Don't make me crazy.
392
00:53:08,070 --> 00:53:10,930
What do you want?
393
00:53:12,840 --> 00:53:14,640
I gave you everything you wanted.
394
00:53:15,420 --> 00:53:16,600
This house, this car.
395
00:53:28,000 --> 00:53:29,560
I didn't give you anything, kid.
396
00:53:33,640 --> 00:53:34,640
What are you doing?
397
00:53:36,160 --> 00:53:40,560
What are you doing?
398
00:54:04,200 --> 00:54:08,800
I know someone who can fix it.
399
00:54:09,760 --> 00:54:10,820
It's our secret.
400
00:54:13,260 --> 00:54:15,460
And his little master will bring us
luck.
401
00:54:23,230 --> 00:54:25,530
I just want you to love me.
402
00:54:52,880 --> 00:54:53,880
Amen.
403
00:55:35,580 --> 00:55:36,660
Well done!
404
00:55:36,860 --> 00:55:37,860
Well done!
405
00:55:39,360 --> 00:55:40,360
Yes!
406
00:55:41,040 --> 00:55:42,280
You can't even do this!
407
00:57:57,200 --> 00:57:58,260
Be a father to them.
408
00:58:11,000 --> 00:58:12,600
Dreams do come true.
409
00:58:17,120 --> 00:58:18,120
Congratulations.
410
00:58:39,009 --> 00:58:41,970
We also wanted kids, Rahul.
411
00:59:12,560 --> 00:59:13,560
Will you read?
412
00:59:41,640 --> 00:59:45,800
No me quieren promiscua, pero a la cama
dejarte de tontería.
413
00:59:46,960 --> 00:59:48,780
Me quieren solo mía.
414
00:59:49,800 --> 00:59:52,020
No, no, no, no, no.
415
00:59:54,740 --> 00:59:59,540
Quieren que hablo bien y solo cuando se
me pida. Me quieren inteligente y
416
00:59:59,540 --> 01:00:02,780
comprensiva, pero sin pasarme de lista.
417
01:00:05,300 --> 01:00:08,180
Que piense poco en mí, que piense mucho
en ti.
418
01:00:19,520 --> 01:00:25,460
I love you. I love you. I love you. I
love you. I love you.
419
01:01:14,540 --> 01:01:15,900
I'm waiting for you. Get up. Get up.
420
01:01:16,500 --> 01:01:17,500
He said he'll keep you under control.
421
01:01:19,500 --> 01:01:20,500
Did you hear what I said?
422
01:01:21,540 --> 01:01:22,538
What did you say?
423
01:01:22,540 --> 01:01:23,580
Not to him, to Samantha.
424
01:01:23,920 --> 01:01:24,920
What did you say?
425
01:01:25,880 --> 01:01:26,880
I'm crazy about your love.
426
01:01:27,020 --> 01:01:28,560
I keep messaging you, I love you, I love
you.
427
01:01:29,620 --> 01:01:31,460
Can I do that? You must be mistaken.
428
01:01:32,740 --> 01:01:33,740
Did you say that?
429
01:01:33,760 --> 01:01:34,760
What will you think?
430
01:01:34,860 --> 01:01:37,020
Are you crazy about her? Yes.
431
01:01:38,600 --> 01:01:39,600
I'm not talking to you.
432
01:01:41,080 --> 01:01:42,080
Don't do that.
433
01:01:42,120 --> 01:01:43,120
Don't talk to me.
434
01:01:43,310 --> 01:01:44,310
Danger, isn't he?
435
01:01:45,550 --> 01:01:46,550
Congratulations, you passed.
436
01:01:46,990 --> 01:01:47,990
Thank you.
437
01:01:49,830 --> 01:01:50,830
Don't talk to me.
438
01:01:53,450 --> 01:01:54,450
Why do you do this?
439
01:01:54,570 --> 01:01:56,990
I told you to come and meet me
yesterday. Why didn't you come?
440
01:01:57,410 --> 01:01:58,410
I tried,
441
01:01:59,190 --> 01:02:00,190
but my father stopped me.
442
01:02:00,430 --> 01:02:01,810
You bring tea. My father will go.
443
01:02:02,790 --> 01:02:04,210
I said, do you ever tell him?
444
01:02:04,470 --> 01:02:07,090
Today my result was about to come out. I
told him.
445
01:02:07,430 --> 01:02:10,110
I am so tensed all day. You come and
meet me once.
446
01:02:11,610 --> 01:02:13,470
You should have called me.
447
01:02:13,710 --> 01:02:14,950
Lipu, don't talk to me.
448
01:03:33,360 --> 01:03:34,360
people get.
449
01:04:12,100 --> 01:04:13,100
Where did you put it?
450
01:04:16,760 --> 01:04:17,760
What is it?
451
01:04:18,480 --> 01:04:19,480
Hair.
452
01:04:20,280 --> 01:04:21,280
Check.
453
01:04:22,240 --> 01:04:23,158
Where did you put it?
454
01:04:23,160 --> 01:04:24,160
What is it? I did the full -on
preparation.
455
01:04:24,860 --> 01:04:26,140
I know my Kannu passed.
456
01:04:26,520 --> 01:04:27,520
You didn't take it, right?
457
01:04:28,040 --> 01:04:29,420
You didn't take it, right? No,
458
01:04:31,000 --> 01:04:33,080
no. I took it. No, no. You listen to me.
Hey, Bunty, go.
459
01:04:33,280 --> 01:04:34,280
You don't look good.
460
01:04:34,440 --> 01:04:36,960
You don't look good.
461
01:04:39,470 --> 01:04:41,090
I'm going to make another plan.
462
01:04:41,510 --> 01:04:42,510
I'm going to look for it.
463
01:04:42,910 --> 01:04:46,250
You're not like this because of me. I'm
not here to take your sorry.
464
01:04:48,930 --> 01:04:49,930
Thank you.
465
01:04:51,190 --> 01:04:57,330
Are you guys fully prepared today? This
is... Birthday.
466
01:04:57,670 --> 01:05:01,590
Whose birthday is it? No, I mean...
Kiki's birthday.
467
01:05:02,490 --> 01:05:04,170
It's Kikki's birthday again. So you guys
called her.
468
01:05:04,750 --> 01:05:05,709
It was last month.
469
01:05:05,710 --> 01:05:08,050
Come on, what happened to her birthday?
She didn't call you.
470
01:05:08,610 --> 01:05:09,529
I'll call her.
471
01:05:09,530 --> 01:05:10,530
This is for her.
472
01:05:10,690 --> 01:05:11,790
You're so stupid.
473
01:05:12,230 --> 01:05:13,230
You're so stupid.
474
01:05:13,990 --> 01:05:17,410
I'm going to break the stars for you.
Come on, tell me.
475
01:05:17,930 --> 01:05:18,930
Come on, Nipu.
476
01:05:19,250 --> 01:05:20,430
You go around with everyone.
477
01:05:23,610 --> 01:05:24,610
Okay,
478
01:05:24,750 --> 01:05:25,750
go now.
479
01:05:32,090 --> 01:05:34,090
Kikki is here, Kikki is here, Kikki is
here.
480
01:05:35,110 --> 01:05:37,610
Kikki, your birthday is here.
481
01:05:38,750 --> 01:05:41,190
Your birthday is back. Thank you.
482
01:05:41,490 --> 01:05:42,490
Thank you.
483
01:05:43,910 --> 01:05:44,930
It's a good day.
484
01:05:45,270 --> 01:05:47,190
It's a good day. It's a good day.
485
01:05:47,630 --> 01:05:48,169
It's a good day.
486
01:05:48,170 --> 01:05:54,530
It's a good day.
487
01:05:57,400 --> 01:05:58,460
I love you. I love you. I love
488
01:05:58,460 --> 01:06:26,096
you.
489
01:06:26,090 --> 01:06:27,090
Keep going, Baba.
490
01:06:27,450 --> 01:06:29,230
A little bit of yours, a little bit of
mine, a little bit of mine, a little bit
491
01:06:29,230 --> 01:06:30,230
of yours. Keep going.
492
01:06:30,330 --> 01:06:31,330
Okay.
493
01:06:31,730 --> 01:06:32,730
You are Kiki, Baba.
494
01:06:32,990 --> 01:06:33,990
You are Kiki.
495
01:06:34,250 --> 01:06:35,189
What am I?
496
01:06:35,190 --> 01:06:36,190
Kiki.
497
01:06:36,390 --> 01:06:37,390
Service.
498
01:06:37,950 --> 01:06:40,970
Provider. God told me, God is with me.
499
01:06:41,290 --> 01:06:42,650
Yes. God is with me.
500
01:06:43,750 --> 01:06:44,750
Bless me.
501
01:06:45,190 --> 01:06:47,430
God told me, Kiki, listen.
502
01:06:47,990 --> 01:06:49,390
Baba, you know the world.
503
01:06:49,650 --> 01:06:51,310
And people, you can give anything you
want.
504
01:06:52,290 --> 01:06:54,680
Service. Provider. Provider.
505
01:07:20,300 --> 01:07:21,300
Provider.
506
01:07:27,329 --> 01:07:28,308
Hey, Bunty!
507
01:07:28,310 --> 01:07:30,310
Bunty! Bunty is doing it too! Bunty is
doing it too! Hey, look at me!
508
01:07:32,710 --> 01:07:33,710
Baba is doing it!
509
01:07:33,990 --> 01:07:35,470
Baba is doing it!
510
01:07:36,090 --> 01:07:39,210
What Bunty are you guys doing?
511
01:07:39,430 --> 01:07:43,110
Give it to me. No, no. Hey, Baba, it's
your birthday, right? Come on, drink
512
01:07:43,110 --> 01:07:44,770
something. You start it.
513
01:07:45,070 --> 01:07:47,430
Give it to me, Kiki. Give it to me. It's
his birthday, right? He has to drink
514
01:07:47,430 --> 01:07:48,730
it. What did you bring for me? Pepsi?
515
01:07:49,230 --> 01:07:52,230
Yes, so... No, no. You drink it. Bunty,
give it to me.
516
01:07:52,510 --> 01:07:53,510
Bunty, drink it.
517
01:07:53,650 --> 01:07:54,650
What is this, man?
518
01:07:56,430 --> 01:07:57,408
Enough! Enough!
519
01:07:57,410 --> 01:07:58,670
Enough! Enough! Enough! Enough!
520
01:09:04,680 --> 01:09:05,960
It was my birthday, so I was
celebrating.
521
01:09:07,420 --> 01:09:12,700
What are you guys doing on the road?
522
01:09:13,420 --> 01:09:15,700
Sir, we are friends.
523
01:09:18,140 --> 01:09:19,520
Hmm, who is this item?
524
01:09:20,220 --> 01:09:21,460
Then we will have to do police
verification.
525
01:09:22,399 --> 01:09:23,399
What is in your hand?
526
01:09:24,000 --> 01:09:25,080
I gave it to you.
527
01:09:25,439 --> 01:09:26,720
Give it to me, if there is nothing in
it.
528
01:09:27,040 --> 01:09:27,799
There is nothing in it.
529
01:09:27,800 --> 01:09:30,140
Give it to me too.
530
01:09:35,649 --> 01:09:36,649
Sir, sorry, sir.
531
01:09:40,350 --> 01:09:41,609
Sir, sorry, sir.
532
01:10:05,350 --> 01:10:06,450
What is this?
533
01:10:07,490 --> 01:10:08,490
Grass?
534
01:10:08,990 --> 01:10:10,670
Sir, sir, sir. Hey, hey!
535
01:10:11,350 --> 01:10:12,350
Sir!
536
01:10:12,950 --> 01:10:14,150
Hey, sir, sir.
537
01:10:14,370 --> 01:10:15,370
Just a minute.
538
01:10:15,510 --> 01:10:16,510
Just a minute.
539
01:10:17,370 --> 01:10:18,370
Just a minute, sir.
540
01:10:18,550 --> 01:10:20,130
Just a minute, sir. Just a minute, sir.
Just a minute, sir.
541
01:10:20,410 --> 01:10:26,770
Just a minute, sir.
542
01:10:40,550 --> 01:10:43,230
Brother, he has to do something. He
doesn't know anything.
543
01:10:43,430 --> 01:10:46,310
Please, brother. Look at him. He doesn't
know anything. He has no idea.
544
01:10:47,110 --> 01:10:48,110
Uncle, say something.
545
01:10:48,890 --> 01:10:50,230
Please, brother. Please. Look at him.
546
01:10:50,590 --> 01:10:51,469
Look at him, brother.
547
01:10:51,470 --> 01:10:53,050
Uncle, what are you doing? Say
something.
548
01:10:53,710 --> 01:10:54,850
What happened, brother? Say something,
brother.
549
01:10:55,190 --> 01:10:56,290
She went in front of you, brother.
550
01:10:56,810 --> 01:10:57,810
He must have to do something.
551
01:10:58,110 --> 01:10:59,110
What do you want to do? I will do it.
552
01:13:02,940 --> 01:13:03,559
Hey, what's up?
553
01:13:03,560 --> 01:13:04,560
Give me some tea.
554
01:13:47,500 --> 01:13:49,420
Good. Good.
555
01:13:51,020 --> 01:13:52,020
Oh,
556
01:13:54,140 --> 01:13:55,140
it's great.
557
01:13:55,400 --> 01:13:56,940
Let me breathe.
558
01:14:07,720 --> 01:14:08,720
Sir, how are you?
559
01:14:10,880 --> 01:14:11,880
Sir, how are you?
560
01:14:42,090 --> 01:14:43,090
Thank you.
561
01:18:32,390 --> 01:18:33,390
It was 4 in the morning.
562
01:18:35,170 --> 01:18:37,210
The blood was flowing and I was flying.
563
01:18:40,170 --> 01:18:41,170
What do you think?
564
01:18:44,590 --> 01:18:48,870
Just shut up. Listen to me. Oh, you shut
up and listen to me.
565
01:18:49,350 --> 01:18:51,330
You're such a fucking hypocrite.
566
01:18:52,250 --> 01:18:53,990
You're such a cliche, Rahul.
567
01:18:54,890 --> 01:18:56,550
I mean, you know what?
568
01:18:56,790 --> 01:18:57,950
You're not here to help me.
569
01:18:58,750 --> 01:18:59,990
You're here to help yourself.
570
01:19:01,290 --> 01:19:02,290
Your guilt.
571
01:19:03,650 --> 01:19:08,650
So that one day if I decide to jump out
of the window, you can tell yourself and
572
01:19:08,650 --> 01:19:11,470
everybody around you that you tried your
best to help me.
573
01:19:14,010 --> 01:19:15,010
No.
574
01:19:15,410 --> 01:19:19,350
You're telling the same lie that
everyone has told my entire life.
575
01:19:21,930 --> 01:19:25,470
I certainly don't need the help of the
phenomena of cricket.
576
01:19:27,830 --> 01:19:28,910
Mr. Sexy.
577
01:19:32,560 --> 01:19:35,260
The one who hits sixes in and out of the
bedroom.
578
01:20:39,320 --> 01:20:45,340
It's all my fault. It's not your
579
01:20:45,340 --> 01:20:50,460
fault, Baba. It's not your fault.
Something like this is not your fault.
580
01:21:07,020 --> 01:21:08,680
We'll get through this, okay?
581
01:22:09,930 --> 01:22:10,930
That's what she said.
582
01:22:39,880 --> 01:22:40,880
What is it?
583
01:22:41,680 --> 01:22:42,920
My heart was burning.
584
01:22:44,500 --> 01:22:46,060
But inside, it was breaking.
585
01:22:49,800 --> 01:22:56,740
That one day, you came into
586
01:22:56,740 --> 01:22:57,740
my life.
587
01:23:00,960 --> 01:23:02,020
And I looked at you.
588
01:23:05,160 --> 01:23:06,180
I never broke.
589
01:23:08,620 --> 01:23:15,460
I never imagined that that day was my
very own moment in the
590
01:23:15,460 --> 01:23:16,460
film.
591
01:23:17,400 --> 01:23:19,860
Well, unfortunately that was it.
592
01:23:40,240 --> 01:23:41,800
I'm strong enough to come back again.
593
01:23:42,100 --> 01:23:45,220
I don't want to die.
594
01:23:48,120 --> 01:23:50,120
I never asked you to come this time.
595
01:23:59,600 --> 01:24:00,080
I'm
596
01:24:00,080 --> 01:24:08,280
sorry
597
01:24:08,280 --> 01:24:09,280
I came.
598
01:24:38,120 --> 01:24:39,120
Will you ever write again?
599
01:24:42,280 --> 01:24:47,920
When I was beginning my career I thought
if I surrounded myself with great art
600
01:24:47,920 --> 01:24:50,600
I would become a great artist.
601
01:24:53,640 --> 01:25:00,440
But life has slowly taught me that great
art is not a fruit of youthful
602
01:25:00,440 --> 01:25:04,000
enthusiasm but rather the suffering of
age.
603
01:25:05,340 --> 01:25:06,340
Life
604
01:25:06,800 --> 01:25:07,800
is punishing.
605
01:25:13,500 --> 01:25:20,420
And if I could just channel that onto a
page, then becoming great vanishes
606
01:25:20,420 --> 01:25:21,520
under waves of truth.
607
01:25:51,400 --> 01:25:57,500
Gazing through the window into a limbo
race.
608
01:26:02,420 --> 01:26:06,160
Of our own color we choose.
609
01:26:08,240 --> 01:26:12,000
The colors that we want to see.
610
01:26:14,500 --> 01:26:17,960
Die contra, vanadise.
611
01:26:20,780 --> 01:26:24,520
A jolly walk, a lonely smile.
612
01:26:24,740 --> 01:26:28,440
What do I do now to change what's all
around me?
613
01:26:29,180 --> 01:26:35,320
What do I do for everyone to see what's
all around?
614
01:26:37,980 --> 01:26:43,500
There is also innocent, there's also
sunny rain.
615
01:26:44,270 --> 01:26:49,530
There is real love. It's rare and it's
ill -fitting.
616
01:26:50,110 --> 01:26:52,290
What do I do now?
617
01:26:52,610 --> 01:26:55,090
Well, I'm still crumbling.
618
01:27:01,890 --> 01:27:05,270
Refining the heartache that I'm
suffering.
619
01:27:07,850 --> 01:27:10,290
Pulling down my...
620
01:27:14,600 --> 01:27:15,860
Stupid question.
621
01:27:16,480 --> 01:27:19,480
Like why, what, and where?
622
01:27:24,400 --> 01:27:26,940
I think of that smile.
623
01:27:28,320 --> 01:27:29,800
Still walking.
624
01:27:30,820 --> 01:27:37,000
Haven't given up. Still walking. Still
walking.
41180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.