All language subtitles for not_out-_lgbtq

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,360 --> 00:02:41,360 Oh, my God. 2 00:06:59,450 --> 00:07:05,930 I don't know how it can even exist. 3 00:07:09,770 --> 00:07:10,770 Fuck. 4 00:07:13,090 --> 00:07:14,230 I need a miracle. 5 00:07:20,360 --> 00:07:25,720 Is that why you stopped writing after your bestseller, Intazariq Miracle Ka? 6 00:07:27,500 --> 00:07:29,560 Or just a writer's block? 7 00:08:34,740 --> 00:08:41,500 The colors that we want to see, the colors 8 00:08:41,500 --> 00:08:42,539 that we... 9 00:08:54,709 --> 00:08:55,709 Sid? Sid? 10 00:08:57,370 --> 00:08:58,370 Sid? 11 00:08:59,230 --> 00:09:00,230 Oh! 12 00:09:00,290 --> 00:09:02,190 Sid! Oh my God! 13 00:09:04,110 --> 00:09:05,110 Sid, what happened? 14 00:09:05,330 --> 00:09:10,250 Sid! Sid! Sid! Sid! Look at me! Look at me! Baby, look at me! Sid! Sid, what 15 00:09:10,250 --> 00:09:11,250 happened? 16 00:09:36,650 --> 00:09:37,650 What happened? 17 00:09:39,550 --> 00:09:40,930 I don't know. 18 00:09:41,390 --> 00:09:43,290 I don't know. He was sleeping next to me. 19 00:09:44,370 --> 00:09:45,370 What? 20 00:09:49,310 --> 00:09:50,450 Get him up to the bed. 21 00:09:52,250 --> 00:09:53,390 Get him up to the bed. 22 00:09:55,530 --> 00:09:56,530 Stop crying. 23 00:09:56,650 --> 00:09:58,750 Get him up to the bed. 24 00:10:01,190 --> 00:10:05,050 How did me get him to the bed? 25 00:10:12,489 --> 00:10:15,630 Dull pain tracks my steps. 26 00:10:16,850 --> 00:10:23,130 Silence is full of anguish, punctuated by a cacophony of thoughts crescendoing. 27 00:10:24,430 --> 00:10:31,130 Crashing into me, reality reveals herself far more frightening than 28 00:10:31,130 --> 00:10:32,130 nightmares. 29 00:10:33,450 --> 00:10:34,510 Eternally dreaming. 30 00:10:35,630 --> 00:10:42,490 at the altar of hope, hands clasped, praying that someone can hear my 31 00:10:42,490 --> 00:10:43,490 heart. 32 00:10:44,770 --> 00:10:51,730 The sacred temple, soiled with the blood of love, fresh 33 00:10:51,730 --> 00:10:54,150 wounds, old scars. 34 00:10:56,210 --> 00:11:02,590 A lifetime of decision, once sweet fruit, suddenly 35 00:11:02,590 --> 00:11:04,330 bearing her. 36 00:11:05,070 --> 00:11:06,070 Bitter crop. 37 00:12:09,560 --> 00:12:11,440 Ah Ma? 38 00:12:28,760 --> 00:12:30,720 Yeah, I'm fine. 39 00:12:31,420 --> 00:12:32,420 Yeah. 40 00:12:34,080 --> 00:12:35,900 Yeah, he's fine too. 41 00:12:36,700 --> 00:12:37,700 Yeah. 42 00:12:38,560 --> 00:12:39,760 Yeah. Yeah. Yeah. Yeah. 43 00:12:51,640 --> 00:12:52,640 Yeah. 44 00:12:58,630 --> 00:12:59,630 Okay. 45 00:12:59,890 --> 00:13:00,890 I'll call you later. 46 00:13:02,630 --> 00:13:03,630 Yes, mom. I'm fine. 47 00:13:03,970 --> 00:13:04,970 Okay. 48 00:13:06,190 --> 00:13:07,210 Okay, Pettu. Bye. 49 00:14:03,240 --> 00:14:04,240 It's okay. 50 00:14:04,380 --> 00:14:05,380 I'm fine. 51 00:14:06,160 --> 00:14:07,160 I'm fine. 52 00:14:08,260 --> 00:14:09,260 It's okay. 53 00:14:13,620 --> 00:14:14,960 Look up. 54 00:14:16,400 --> 00:14:17,400 Close your eyes. 55 00:14:20,900 --> 00:14:22,780 I don't know. The death's been around a lot lately. 56 00:14:24,040 --> 00:14:26,160 A man's got to do what a man's got to do. 57 00:14:27,700 --> 00:14:28,760 A lot. 58 00:14:30,160 --> 00:14:31,420 I have needs, Shania. 59 00:14:35,210 --> 00:14:36,810 Isn't this makeup a bit too much? 60 00:14:37,010 --> 00:14:38,010 No. 61 00:14:38,510 --> 00:14:39,690 You're going to look like a doll. 62 00:14:41,130 --> 00:14:42,130 Come here. 63 00:14:45,010 --> 00:14:46,010 Thank you. 64 00:14:46,250 --> 00:14:47,250 You know what? 65 00:14:47,410 --> 00:14:48,410 What? 66 00:14:49,150 --> 00:14:50,670 I think we should have some fun tonight. 67 00:15:08,400 --> 00:15:09,620 T 'en fais pas pour moi. 68 00:15:37,360 --> 00:15:39,720 We'll see you next time. 69 00:16:17,350 --> 00:16:20,550 Let's dance with us. 70 00:16:53,639 --> 00:16:54,639 What happened? 71 00:16:54,740 --> 00:16:55,740 I lost my job. 72 00:16:57,480 --> 00:16:58,580 I lost my job. 73 00:17:00,280 --> 00:17:02,280 I won't get a mechanic like me. 74 00:17:04,400 --> 00:17:07,740 I'll just go to their house, put my finger in their candle and clean the 75 00:17:07,740 --> 00:17:09,040 garbage. I don't know. 76 00:17:10,300 --> 00:17:13,819 Because of this lockdown, everyone has put their finger in the back. 77 00:17:14,099 --> 00:17:15,359 They have made a lot of noise. 78 00:17:16,119 --> 00:17:19,260 They have made a lot of noise. I'll tell you. Look, Kannu has passed. 79 00:17:20,589 --> 00:17:21,670 He's a good guy. 80 00:17:22,190 --> 00:17:27,349 He's a good guy. 81 00:18:53,579 --> 00:18:55,360 Youth intoxicates everything. 82 00:18:56,160 --> 00:18:57,600 An electric sensation. 83 00:18:58,540 --> 00:18:59,980 Everything free. 84 00:19:00,860 --> 00:19:03,200 Deaf to times in discriminate hand. 85 00:19:03,940 --> 00:19:06,280 Toying with all of life's indiscretions. 86 00:19:08,040 --> 00:19:09,520 Stitch with wax wings. 87 00:19:09,840 --> 00:19:11,340 The sun singes. 88 00:19:12,100 --> 00:19:17,200 Fluttering. A fall from the heavens into an eternal abyss of possibilities. 89 00:19:18,389 --> 00:19:23,430 Mistakes without consequences break the banks into rushing rivers of wine along 90 00:19:23,430 --> 00:19:27,090 sandy banks of desire arriving at oceans of love. 91 00:19:28,650 --> 00:19:32,050 Youth, born of the equinox. 92 00:19:32,490 --> 00:19:36,710 A story with no plot, ripened by the solstice. 93 00:19:37,630 --> 00:19:44,470 Pages of who we were, bound forever in chapters of who we can 94 00:19:44,470 --> 00:19:45,470 never be again. 95 00:19:57,100 --> 00:20:00,260 Once again, we saw why Rahul Singh has kept his place in the Indian team. 96 00:20:01,760 --> 00:20:08,260 But his magnificent performance also could not keep the rumours out of the 97 00:20:08,260 --> 00:20:09,260 field. 98 00:20:09,920 --> 00:20:14,940 For so many years, Singh's attitude towards the fans and the media has 99 00:20:14,940 --> 00:20:16,700 been heavy in front of his amazing talent. 100 00:20:18,080 --> 00:20:23,600 But today, it seems that after these spicy rumours, things are coming out of 101 00:20:23,600 --> 00:20:24,600 hands. 102 00:20:31,500 --> 00:20:32,500 Your childhood? 103 00:20:39,120 --> 00:20:42,760 Has anyone ever had a completely happy or unhappy childhood? 104 00:20:49,840 --> 00:20:51,460 Isn't that what being a kid is? 105 00:20:52,800 --> 00:20:55,860 You have no say in who you are until it's too late. 106 00:20:57,360 --> 00:21:00,820 Until all the damage is done. 107 00:21:17,440 --> 00:21:19,760 Untouched youth meant nothing to me at that time. 108 00:21:20,320 --> 00:21:25,640 The world and its wonders were so close at hand, I could reach out and touch the 109 00:21:25,640 --> 00:21:26,640 stars. 110 00:21:27,640 --> 00:21:33,480 I'm starting to forget, stolen by age, my imaginations leaving me. 111 00:21:34,400 --> 00:21:38,980 The further I move away from it, the less real I feel. 112 00:22:36,389 --> 00:22:37,389 Russian poetry. 113 00:22:39,630 --> 00:22:41,810 Is that why you have that silent look on your face? 114 00:22:43,990 --> 00:22:45,130 Thinking of killing yourself? 115 00:23:30,030 --> 00:23:32,210 I have no fucking words. 116 00:23:45,630 --> 00:23:46,870 They didn't want. 117 00:23:47,090 --> 00:23:48,090 Can I? 118 00:23:51,750 --> 00:23:53,390 Can I be your inspiration? 119 00:23:55,810 --> 00:23:56,810 Can I? 120 00:24:15,500 --> 00:24:16,500 You're funny. 121 00:24:25,780 --> 00:24:26,780 Come here. 122 00:24:27,140 --> 00:24:28,260 What? Come here. 123 00:24:30,960 --> 00:24:31,960 Not like that. 124 00:24:44,080 --> 00:24:46,180 Hey. I'm not trying to put my foot on you. 125 00:24:46,720 --> 00:24:47,920 Okay, you'd better do that. 126 00:24:49,260 --> 00:24:50,260 There. 127 00:24:53,720 --> 00:24:54,740 You won't fit. 128 00:25:29,690 --> 00:25:30,690 God help you. 129 00:26:07,050 --> 00:26:08,050 Come to the General. 130 00:26:40,010 --> 00:26:41,630 You write here, and I quote, 131 00:26:42,730 --> 00:26:49,270 Alas, today the poet's job has been reduced to recording our collective 132 00:26:54,150 --> 00:26:56,490 My poetry isn't trying to judge anyone. 133 00:26:58,410 --> 00:27:05,130 It's exposing parts of myself, ripping away at my skin, my 134 00:27:05,130 --> 00:27:07,370 flesh, my blood. 135 00:27:12,490 --> 00:27:15,990 Maybe, even a shed of my soul appears from time to time. 136 00:27:20,010 --> 00:27:21,010 Listen, 137 00:27:22,670 --> 00:27:25,170 you're coming for a doctor's appointment, right? 138 00:27:36,940 --> 00:27:40,800 Your admirers laud you for being the greatest poet of this country, of this 139 00:27:40,800 --> 00:27:41,800 generation. 140 00:27:44,420 --> 00:27:49,100 But your harsh critics question you for writing only in English. 141 00:27:52,000 --> 00:27:53,680 Language is a funny thing, isn't it? 142 00:27:57,320 --> 00:27:59,780 My Hindi comes from my mind and my English comes from my heart. 143 00:28:02,000 --> 00:28:04,400 I write poems for myself, not for anyone else. 144 00:28:06,800 --> 00:28:12,300 But undoubtedly, other people, real people, they just wind up in it. 145 00:28:13,060 --> 00:28:16,320 They're just mere players on the stage of my life. 146 00:28:17,560 --> 00:28:24,220 We're just victims of consequence, circumstance, proximity and chance. 147 00:28:25,420 --> 00:28:29,340 Truth is often bitter, but it's true. 148 00:28:30,400 --> 00:28:33,240 And this is the truth of my life. 149 00:28:44,990 --> 00:28:48,310 So, this cocksucker that I met last week. 150 00:28:49,150 --> 00:28:50,750 Adorable. I mean, really adorable. 151 00:28:51,070 --> 00:28:54,490 And oh my god, he's so angry. And daddy's just like, hello. 152 00:28:55,750 --> 00:28:56,850 So you have to call back. 153 00:28:57,410 --> 00:29:00,090 And that's really bloody annoying because it's like 3 o 'clock in the 154 00:29:00,130 --> 00:29:02,650 You want to get laid, that's fine. But you know what? It's the middle of the 155 00:29:02,650 --> 00:29:04,330 and I want to see you. Maybe go shopping. 156 00:29:04,630 --> 00:29:06,250 I don't know. Go to Starbucks. 157 00:29:06,530 --> 00:29:09,890 Whatever. What the hell? I mean, honestly, how much is the call? 158 00:29:10,930 --> 00:29:12,630 Maybe just lay over on it. 159 00:29:13,290 --> 00:29:14,910 You are a glutton, isn't it? 160 00:29:15,770 --> 00:29:18,490 You are a glutton, isn't it? You are a glutton, isn't it? You are a glutton, 161 00:29:18,490 --> 00:29:20,810 isn't it? You are a glutton, isn't it? 162 00:29:22,350 --> 00:29:29,010 You are a glutton, 163 00:29:29,370 --> 00:29:35,730 isn't it? 164 00:29:42,730 --> 00:29:43,730 It's a job to make a fool of yourself. 165 00:29:44,390 --> 00:29:47,530 If you fall into the government's trap, you can see their policies. 166 00:29:48,270 --> 00:29:53,570 First, they brought demonetization. Then, GST. What happened to that? The 167 00:29:53,570 --> 00:29:54,790 economy got banned. 168 00:29:55,410 --> 00:29:56,410 Everyone went crazy. 169 00:29:56,790 --> 00:29:57,910 The beggars grew up. 170 00:29:58,270 --> 00:30:02,350 Then, to make a fool of themselves, what did they do? They called it the 171 00:30:02,350 --> 00:30:03,990 historical judgment of Ram Janmabhoomi. He came. 172 00:30:04,630 --> 00:30:07,670 Then, after that, the separation of Kashmir. 173 00:30:08,430 --> 00:30:09,570 To make a fool of yourself. 174 00:30:10,810 --> 00:30:14,490 When there is garbage in the water, filter, candle, you will find it in the 175 00:30:14,490 --> 00:30:15,810 water, right? 176 00:30:16,110 --> 00:30:17,009 I don't know, father. 177 00:30:17,010 --> 00:30:19,350 If you understood so much, you would have passed the exam, son. 178 00:30:20,470 --> 00:30:21,470 First of all, no one asks. 179 00:30:22,090 --> 00:30:23,350 Neither the family nor the outsiders. 180 00:30:23,910 --> 00:30:24,910 Right? 181 00:30:25,190 --> 00:30:28,470 Hey, father, what are you saying? You know, in the whole of India, in the 182 00:30:28,470 --> 00:30:31,930 world, the most working population is called demographic dividend. 183 00:30:32,330 --> 00:30:33,169 In India? 184 00:30:33,170 --> 00:30:33,829 In India. 185 00:30:33,830 --> 00:30:35,410 Where is it? Hey, you are sitting in this house and talking. 186 00:30:36,970 --> 00:30:37,970 Population. 187 00:30:38,230 --> 00:30:39,230 Do you have it? 188 00:30:45,820 --> 00:30:47,020 Thank you. 189 00:30:47,820 --> 00:30:49,340 There you go. Thank you. 190 00:30:54,760 --> 00:30:55,760 Sid, 191 00:31:03,820 --> 00:31:04,960 what happened? 192 00:31:07,860 --> 00:31:09,400 Mimosa is in the morning. 193 00:31:11,920 --> 00:31:13,440 They just make everything better. 194 00:31:15,800 --> 00:31:16,800 Cheers. 195 00:32:50,860 --> 00:32:52,600 Did that stop it? This is fucking infuriating. 196 00:32:54,920 --> 00:32:56,360 You know what's infuriating? 197 00:32:59,920 --> 00:33:01,440 That I have a gag reflex. 198 00:33:04,500 --> 00:33:05,760 It's just never useful. 199 00:33:10,260 --> 00:33:16,400 You just have to relax through it. 200 00:35:28,300 --> 00:35:29,300 You tell me, Sanaan. 201 00:35:30,240 --> 00:35:31,240 What happened? 202 00:35:31,620 --> 00:35:37,180 Why? Didn't Aditya tell you? He told me, Sanaan. He told me, but he only told me 203 00:35:37,180 --> 00:35:38,180 that they were in an accident. 204 00:35:38,500 --> 00:35:39,500 Were you high? 205 00:35:40,040 --> 00:35:41,060 I used to drink drinking. 206 00:35:41,280 --> 00:35:42,280 Oh my God. 207 00:35:42,800 --> 00:35:43,920 Of course you were. 208 00:35:44,600 --> 00:35:46,440 Don't you dare play the moral, please. 209 00:35:46,740 --> 00:35:47,740 That's disgusting. 210 00:35:52,780 --> 00:35:56,900 I left you, Sazan. You came after rehab. Then why are you setting this shit up 211 00:35:56,900 --> 00:35:59,960 your nose? I don't understand. You have a sexy nose. No, just shut up, Shania. 212 00:36:00,280 --> 00:36:01,840 Yeah, such a hypocrite. 213 00:36:03,260 --> 00:36:04,420 Guys, can we please? 214 00:36:06,040 --> 00:36:10,660 Can we stop fighting? This is awkward enough. Why in the fuck did you call him 215 00:36:10,660 --> 00:36:14,740 Aditya? You really shouldn't have. All damn people, Aditya. Because he won't 216 00:36:14,740 --> 00:36:15,740 listen to us? 217 00:36:20,040 --> 00:36:21,320 Oh, I'm missing Delhi. 218 00:36:22,830 --> 00:36:24,050 You know how much I love Delhi? 219 00:36:25,270 --> 00:36:26,270 I was there. 220 00:36:26,710 --> 00:36:29,530 Looking for new players for my club. 221 00:36:30,590 --> 00:36:31,590 Cute ones. 222 00:36:32,770 --> 00:36:33,770 Cuter than you. 223 00:36:34,790 --> 00:36:35,790 You know? 224 00:36:36,730 --> 00:36:39,790 With their bats and their balls. Stop it. Can you please be seated? 225 00:36:41,970 --> 00:36:43,150 I'm serious, Raul. 226 00:36:45,970 --> 00:36:46,970 Okay. Okay? 227 00:36:50,310 --> 00:36:51,310 You know? 228 00:36:52,590 --> 00:36:53,910 The boys were pretty good. 229 00:36:55,450 --> 00:36:56,450 Aditya was there. 230 00:36:57,030 --> 00:36:58,210 He enjoyed himself. 231 00:36:58,610 --> 00:37:01,190 In fact, he scored a couple of centuries as well. 232 00:37:03,790 --> 00:37:07,610 Yeah, but they were not ready for primetime IPL. 233 00:37:08,770 --> 00:37:09,930 That's all I can say. 234 00:37:14,150 --> 00:37:17,870 And it was so bloody hot, like a fucking sauna. 235 00:37:19,450 --> 00:37:21,130 And I was there for three days. 236 00:37:22,030 --> 00:37:24,330 Got bored, so I called Shania. 237 00:37:25,630 --> 00:37:26,990 Why am I not surprised? 238 00:37:28,530 --> 00:37:30,670 Jealous? No, not at all. 239 00:37:31,490 --> 00:37:36,050 Because you're a gullible little pansy. 240 00:37:49,480 --> 00:37:51,660 By the way, didn't you leave to be happy? 241 00:37:54,240 --> 00:37:55,240 Yep. 242 00:38:01,120 --> 00:38:02,860 I lost everything when I left. 243 00:38:18,990 --> 00:38:20,530 You always blame me, Rahul. 244 00:38:21,290 --> 00:38:23,050 You resent everything about this. 245 00:38:25,310 --> 00:38:26,310 You're ashamed. 246 00:40:02,280 --> 00:40:03,280 Guys, 247 00:40:07,420 --> 00:40:08,420 really? 248 00:40:09,300 --> 00:40:10,360 Stop it, please. 249 00:40:10,760 --> 00:40:12,340 You keep addressing the producer. 250 00:40:16,940 --> 00:40:17,618 She likes it. 251 00:40:17,620 --> 00:40:18,860 I bet she does. 252 00:40:19,320 --> 00:40:23,400 I bet she loves playing the part of this good Hindu wife married to the star 253 00:40:23,400 --> 00:40:24,400 cricketer. 254 00:40:24,880 --> 00:40:26,720 You must be such a hidden Vashi. 255 00:40:29,240 --> 00:40:30,240 She is good. 256 00:40:33,140 --> 00:40:34,480 You're just such a fraud. 257 00:40:35,320 --> 00:40:37,060 Well, it's where I'm from, Shanaya. 258 00:40:37,620 --> 00:40:38,660 What do you want me to do? 259 00:40:39,160 --> 00:40:41,340 That's not up to you. 260 00:40:44,680 --> 00:40:48,120 Be honest, Rahul. You've never really made a single decision in your life. 261 00:40:49,460 --> 00:40:51,860 You snuffed an opportunity here and you took it. 262 00:40:52,720 --> 00:40:57,440 What was the last thing that you called me before you fucked off and became 263 00:40:57,440 --> 00:40:58,960 meaningless? What? 264 00:40:59,200 --> 00:41:00,340 Oh, you don't remember? 265 00:41:01,340 --> 00:41:03,680 Aditya, you remember you were there? 266 00:41:04,300 --> 00:41:06,000 Is this really necessary? 267 00:41:06,400 --> 00:41:07,400 You called me a spider. 268 00:41:08,320 --> 00:41:10,380 A fucking evil spider. 269 00:41:12,140 --> 00:41:14,140 That was a long time ago, Sanaya. Was it? 270 00:41:16,180 --> 00:41:22,640 Look, guys, I... I just came here when I heard... Heron, Heron, what did you 271 00:41:22,640 --> 00:41:23,640 hear? 272 00:41:24,080 --> 00:41:25,080 Huh? 273 00:41:26,540 --> 00:41:27,540 You know what? 274 00:41:29,080 --> 00:41:30,080 Get it up. 275 00:41:30,180 --> 00:41:31,180 Maybe I should go. 276 00:41:31,280 --> 00:41:32,460 Yeah, maybe you should. 277 00:41:33,620 --> 00:41:36,340 You need to learn to keep your mouth fucking shut. 278 00:41:37,720 --> 00:41:38,980 Hold on, you don't have to. 279 00:41:43,880 --> 00:41:48,540 These days, I see that you braved your way through that god -awful traffic. 280 00:41:49,200 --> 00:41:53,040 Your civilization from the wilds of the chamber. 281 00:41:54,640 --> 00:41:55,920 But don't tell us, Rahul. 282 00:41:56,180 --> 00:41:57,920 How is life in the jungle out there? 283 00:41:59,960 --> 00:42:03,140 Hardly. Not when you see it from my chopper. 284 00:42:04,000 --> 00:42:06,660 We fly over the rest of you like you're not even there. 285 00:42:09,720 --> 00:42:10,980 Yes, here you are. 286 00:42:14,380 --> 00:42:18,920 See, I recall them telling me that you wanted to live a life a little more like 287 00:42:18,920 --> 00:42:20,660 your dreams, a normal life. 288 00:42:22,040 --> 00:42:28,060 Right? Because you wanted that big Indian wedding and that comfortable life 289 00:42:28,060 --> 00:42:32,320 all you have to do is work hard and everything will turn out alright. 290 00:42:33,440 --> 00:42:36,100 Right? Isn't that what you're telling the masses these days? 291 00:42:37,060 --> 00:42:38,740 The illusion of happiness? 292 00:42:42,780 --> 00:42:44,220 It's better than being miserable all the time. 293 00:42:46,140 --> 00:42:47,140 Life is pain. 294 00:42:49,160 --> 00:42:51,880 Luckily some of us have more than enough medicine to manage. 295 00:42:53,840 --> 00:42:58,000 So tell us, how is life in dreamland working out for you? 296 00:43:02,080 --> 00:43:03,460 You're such a cunt. 297 00:43:04,540 --> 00:43:05,540 Sorry what? 298 00:43:05,860 --> 00:43:06,900 Sorry what? 299 00:43:10,800 --> 00:43:12,400 It sounded like you called me a cunt. 300 00:43:14,500 --> 00:43:15,500 No, it's okay. 301 00:43:15,760 --> 00:43:17,940 We're all friends here, right? Don't be shy. 302 00:43:19,080 --> 00:43:20,240 Some of us might another. 303 00:43:23,080 --> 00:43:27,500 You know, I hope Sid and I are used to sharing boy toys like you. 304 00:43:30,280 --> 00:43:33,960 Too bad he never let me play with you because you always seem spicier than the 305 00:43:33,960 --> 00:43:34,960 rest. 306 00:43:36,540 --> 00:43:38,680 You're so fucking disgusting, Shania. 307 00:43:38,960 --> 00:43:39,960 I'll make you a deal. 308 00:43:40,600 --> 00:43:42,100 You fucking twat. 309 00:43:42,740 --> 00:43:46,220 Why don't you become my sex slave and I'll triple your salary? 310 00:43:50,620 --> 00:43:51,780 She's fucking evil. 311 00:43:53,180 --> 00:43:54,520 You know what's evil, Ronald? 312 00:43:55,100 --> 00:43:57,580 Walking in and out of someone's life like it's a revolving door. 313 00:43:58,220 --> 00:44:00,100 You can't make the rules to break them. 314 00:44:00,940 --> 00:44:01,940 What did you do? 315 00:44:02,760 --> 00:44:03,760 What did you do? 316 00:44:04,360 --> 00:44:05,360 Huh? 317 00:44:05,780 --> 00:44:06,980 Other things don't you remember? 318 00:44:08,460 --> 00:44:10,180 You remember Sid's broken heart? 319 00:44:11,540 --> 00:44:12,960 What did this fucker do? 320 00:44:15,300 --> 00:44:16,540 You vanished her name. 321 00:44:17,280 --> 00:44:20,240 You pretended you were okay with this reality and then you could at least 322 00:44:20,240 --> 00:44:21,240 it for the next. 323 00:44:22,080 --> 00:44:23,420 What are you saying, Shania? 324 00:44:24,580 --> 00:44:26,400 When have you cared about anybody but yourself? 325 00:44:26,940 --> 00:44:30,280 Just because you think you can see everything doesn't mean you can. 326 00:44:31,540 --> 00:44:33,440 And unlike you, I am here. 327 00:44:34,280 --> 00:44:36,340 I have always been here, Rahul. 328 00:44:36,910 --> 00:44:37,990 And I always will. 329 00:44:40,810 --> 00:44:43,810 You know what the funniest thing is? I was the one who told him that you were 330 00:44:43,810 --> 00:44:44,810 gay. 331 00:44:45,070 --> 00:44:46,049 That's right. 332 00:44:46,050 --> 00:44:47,910 Sid has never been good at spotting his kind. 333 00:44:48,670 --> 00:44:50,730 I was the one who told him that you were cute and willing. 334 00:44:53,150 --> 00:44:54,550 I hate being right. 335 00:44:55,210 --> 00:45:00,930 But when it comes to you, muscles, I have always been right. 336 00:45:15,270 --> 00:45:21,590 Swirling across the surface, quiet, without warning, it crept upon us. 337 00:45:22,310 --> 00:45:28,650 Its music, soft, pleasant on the skin, invisible to the eye. 338 00:45:29,750 --> 00:45:31,370 We weren't paying attention. 339 00:45:32,390 --> 00:45:33,990 The seasons changed. 340 00:45:34,670 --> 00:45:35,870 The rain left. 341 00:45:36,850 --> 00:45:39,130 Thick air, now crisp. 342 00:45:41,150 --> 00:45:42,470 Somehow we are here. 343 00:45:43,440 --> 00:45:44,820 An uncharted destination. 344 00:45:46,140 --> 00:45:49,620 The wind caught our sails gliding across the horizon. 345 00:45:51,080 --> 00:45:52,860 Was it the look in your eyes? 346 00:45:53,400 --> 00:45:55,180 Maybe it was the look in mine. 347 00:45:56,600 --> 00:46:00,180 It started at night. The small hours of morning. 348 00:46:01,360 --> 00:46:03,140 No longer remaining silent. 349 00:46:04,120 --> 00:46:05,880 No longer without a name. 350 00:46:06,920 --> 00:46:10,140 The sweet taste of love. 351 00:46:14,250 --> 00:46:16,830 I've heard a lot of stories about the beginning of your career. 352 00:46:18,290 --> 00:46:19,290 Was it? 353 00:46:20,550 --> 00:46:21,610 It was all a lie. 354 00:46:22,790 --> 00:46:23,790 I didn't spread it. 355 00:46:25,790 --> 00:46:29,350 The truth isn't that beautiful, and after lying, it looks more beautiful. 356 00:46:33,330 --> 00:46:36,570 Before knowing myself, I wanted to be someone else. 357 00:46:38,330 --> 00:46:39,330 Much better. 358 00:46:40,890 --> 00:46:42,050 With better stories. 359 00:46:46,800 --> 00:46:51,460 Every day when I lie, I think that one day it will be true. 360 00:46:54,040 --> 00:46:55,040 But never. 361 00:46:58,020 --> 00:46:59,020 Then what? 362 00:47:03,320 --> 00:47:05,980 Every night I wake up in a different way. 363 00:47:07,080 --> 00:47:11,200 But every morning it's the same. 364 00:47:13,380 --> 00:47:14,380 The same me. 365 00:48:36,840 --> 00:48:37,840 Did we win? 366 00:48:39,220 --> 00:48:40,220 Did we win? 367 00:48:42,920 --> 00:48:48,040 You scared 368 00:48:48,040 --> 00:48:54,600 me. 369 00:48:57,580 --> 00:48:59,460 I thought you were interested in cricket. 370 00:49:01,200 --> 00:49:02,260 As long as I was interested. 371 00:49:16,200 --> 00:49:22,380 Sometimes it feels like there's no time for the biggest cricketer in India. 372 00:49:25,700 --> 00:49:30,700 Sometimes it feels like if your picture wasn't on every Indian hoarding then 373 00:49:30,700 --> 00:49:31,820 your life wouldn't have any meaning. 374 00:51:28,370 --> 00:51:30,830 Clearly, you have become an expert in this game. 375 00:51:42,570 --> 00:51:43,570 I've heard a lot of rumors. 376 00:51:43,850 --> 00:51:45,130 What rumors? 377 00:51:48,430 --> 00:51:49,430 Fuck, 378 00:51:50,750 --> 00:51:51,750 man. 379 00:51:52,190 --> 00:51:53,490 I've heard a lot of rumors. 380 00:51:54,830 --> 00:51:56,410 I've heard a lot of rumors. 381 00:51:57,790 --> 00:52:00,490 This is the job of the press, right? 382 00:52:01,310 --> 00:52:03,630 What is their job? They speak, right? They didn't listen. 383 00:52:06,470 --> 00:52:08,410 They say anything, right? 384 00:52:13,740 --> 00:52:14,740 Did you get any photos? 385 00:52:15,660 --> 00:52:16,660 With anyone? 386 00:52:24,100 --> 00:52:25,100 Which photos? 387 00:52:31,440 --> 00:52:32,440 I know everything. 388 00:52:38,560 --> 00:52:39,920 The one before our marriage. 389 00:52:41,740 --> 00:52:42,740 What do you know? 390 00:52:54,990 --> 00:52:56,450 What do you want? 391 00:53:04,230 --> 00:53:05,530 Don't make me crazy. 392 00:53:08,070 --> 00:53:10,930 What do you want? 393 00:53:12,840 --> 00:53:14,640 I gave you everything you wanted. 394 00:53:15,420 --> 00:53:16,600 This house, this car. 395 00:53:28,000 --> 00:53:29,560 I didn't give you anything, kid. 396 00:53:33,640 --> 00:53:34,640 What are you doing? 397 00:53:36,160 --> 00:53:40,560 What are you doing? 398 00:54:04,200 --> 00:54:08,800 I know someone who can fix it. 399 00:54:09,760 --> 00:54:10,820 It's our secret. 400 00:54:13,260 --> 00:54:15,460 And his little master will bring us luck. 401 00:54:23,230 --> 00:54:25,530 I just want you to love me. 402 00:54:52,880 --> 00:54:53,880 Amen. 403 00:55:35,580 --> 00:55:36,660 Well done! 404 00:55:36,860 --> 00:55:37,860 Well done! 405 00:55:39,360 --> 00:55:40,360 Yes! 406 00:55:41,040 --> 00:55:42,280 You can't even do this! 407 00:57:57,200 --> 00:57:58,260 Be a father to them. 408 00:58:11,000 --> 00:58:12,600 Dreams do come true. 409 00:58:17,120 --> 00:58:18,120 Congratulations. 410 00:58:39,009 --> 00:58:41,970 We also wanted kids, Rahul. 411 00:59:12,560 --> 00:59:13,560 Will you read? 412 00:59:41,640 --> 00:59:45,800 No me quieren promiscua, pero a la cama dejarte de tontería. 413 00:59:46,960 --> 00:59:48,780 Me quieren solo mía. 414 00:59:49,800 --> 00:59:52,020 No, no, no, no, no. 415 00:59:54,740 --> 00:59:59,540 Quieren que hablo bien y solo cuando se me pida. Me quieren inteligente y 416 00:59:59,540 --> 01:00:02,780 comprensiva, pero sin pasarme de lista. 417 01:00:05,300 --> 01:00:08,180 Que piense poco en mí, que piense mucho en ti. 418 01:00:19,520 --> 01:00:25,460 I love you. I love you. I love you. I love you. I love you. 419 01:01:14,540 --> 01:01:15,900 I'm waiting for you. Get up. Get up. 420 01:01:16,500 --> 01:01:17,500 He said he'll keep you under control. 421 01:01:19,500 --> 01:01:20,500 Did you hear what I said? 422 01:01:21,540 --> 01:01:22,538 What did you say? 423 01:01:22,540 --> 01:01:23,580 Not to him, to Samantha. 424 01:01:23,920 --> 01:01:24,920 What did you say? 425 01:01:25,880 --> 01:01:26,880 I'm crazy about your love. 426 01:01:27,020 --> 01:01:28,560 I keep messaging you, I love you, I love you. 427 01:01:29,620 --> 01:01:31,460 Can I do that? You must be mistaken. 428 01:01:32,740 --> 01:01:33,740 Did you say that? 429 01:01:33,760 --> 01:01:34,760 What will you think? 430 01:01:34,860 --> 01:01:37,020 Are you crazy about her? Yes. 431 01:01:38,600 --> 01:01:39,600 I'm not talking to you. 432 01:01:41,080 --> 01:01:42,080 Don't do that. 433 01:01:42,120 --> 01:01:43,120 Don't talk to me. 434 01:01:43,310 --> 01:01:44,310 Danger, isn't he? 435 01:01:45,550 --> 01:01:46,550 Congratulations, you passed. 436 01:01:46,990 --> 01:01:47,990 Thank you. 437 01:01:49,830 --> 01:01:50,830 Don't talk to me. 438 01:01:53,450 --> 01:01:54,450 Why do you do this? 439 01:01:54,570 --> 01:01:56,990 I told you to come and meet me yesterday. Why didn't you come? 440 01:01:57,410 --> 01:01:58,410 I tried, 441 01:01:59,190 --> 01:02:00,190 but my father stopped me. 442 01:02:00,430 --> 01:02:01,810 You bring tea. My father will go. 443 01:02:02,790 --> 01:02:04,210 I said, do you ever tell him? 444 01:02:04,470 --> 01:02:07,090 Today my result was about to come out. I told him. 445 01:02:07,430 --> 01:02:10,110 I am so tensed all day. You come and meet me once. 446 01:02:11,610 --> 01:02:13,470 You should have called me. 447 01:02:13,710 --> 01:02:14,950 Lipu, don't talk to me. 448 01:03:33,360 --> 01:03:34,360 people get. 449 01:04:12,100 --> 01:04:13,100 Where did you put it? 450 01:04:16,760 --> 01:04:17,760 What is it? 451 01:04:18,480 --> 01:04:19,480 Hair. 452 01:04:20,280 --> 01:04:21,280 Check. 453 01:04:22,240 --> 01:04:23,158 Where did you put it? 454 01:04:23,160 --> 01:04:24,160 What is it? I did the full -on preparation. 455 01:04:24,860 --> 01:04:26,140 I know my Kannu passed. 456 01:04:26,520 --> 01:04:27,520 You didn't take it, right? 457 01:04:28,040 --> 01:04:29,420 You didn't take it, right? No, 458 01:04:31,000 --> 01:04:33,080 no. I took it. No, no. You listen to me. Hey, Bunty, go. 459 01:04:33,280 --> 01:04:34,280 You don't look good. 460 01:04:34,440 --> 01:04:36,960 You don't look good. 461 01:04:39,470 --> 01:04:41,090 I'm going to make another plan. 462 01:04:41,510 --> 01:04:42,510 I'm going to look for it. 463 01:04:42,910 --> 01:04:46,250 You're not like this because of me. I'm not here to take your sorry. 464 01:04:48,930 --> 01:04:49,930 Thank you. 465 01:04:51,190 --> 01:04:57,330 Are you guys fully prepared today? This is... Birthday. 466 01:04:57,670 --> 01:05:01,590 Whose birthday is it? No, I mean... Kiki's birthday. 467 01:05:02,490 --> 01:05:04,170 It's Kikki's birthday again. So you guys called her. 468 01:05:04,750 --> 01:05:05,709 It was last month. 469 01:05:05,710 --> 01:05:08,050 Come on, what happened to her birthday? She didn't call you. 470 01:05:08,610 --> 01:05:09,529 I'll call her. 471 01:05:09,530 --> 01:05:10,530 This is for her. 472 01:05:10,690 --> 01:05:11,790 You're so stupid. 473 01:05:12,230 --> 01:05:13,230 You're so stupid. 474 01:05:13,990 --> 01:05:17,410 I'm going to break the stars for you. Come on, tell me. 475 01:05:17,930 --> 01:05:18,930 Come on, Nipu. 476 01:05:19,250 --> 01:05:20,430 You go around with everyone. 477 01:05:23,610 --> 01:05:24,610 Okay, 478 01:05:24,750 --> 01:05:25,750 go now. 479 01:05:32,090 --> 01:05:34,090 Kikki is here, Kikki is here, Kikki is here. 480 01:05:35,110 --> 01:05:37,610 Kikki, your birthday is here. 481 01:05:38,750 --> 01:05:41,190 Your birthday is back. Thank you. 482 01:05:41,490 --> 01:05:42,490 Thank you. 483 01:05:43,910 --> 01:05:44,930 It's a good day. 484 01:05:45,270 --> 01:05:47,190 It's a good day. It's a good day. 485 01:05:47,630 --> 01:05:48,169 It's a good day. 486 01:05:48,170 --> 01:05:54,530 It's a good day. 487 01:05:57,400 --> 01:05:58,460 I love you. I love you. I love 488 01:05:58,460 --> 01:06:26,096 you. 489 01:06:26,090 --> 01:06:27,090 Keep going, Baba. 490 01:06:27,450 --> 01:06:29,230 A little bit of yours, a little bit of mine, a little bit of mine, a little bit 491 01:06:29,230 --> 01:06:30,230 of yours. Keep going. 492 01:06:30,330 --> 01:06:31,330 Okay. 493 01:06:31,730 --> 01:06:32,730 You are Kiki, Baba. 494 01:06:32,990 --> 01:06:33,990 You are Kiki. 495 01:06:34,250 --> 01:06:35,189 What am I? 496 01:06:35,190 --> 01:06:36,190 Kiki. 497 01:06:36,390 --> 01:06:37,390 Service. 498 01:06:37,950 --> 01:06:40,970 Provider. God told me, God is with me. 499 01:06:41,290 --> 01:06:42,650 Yes. God is with me. 500 01:06:43,750 --> 01:06:44,750 Bless me. 501 01:06:45,190 --> 01:06:47,430 God told me, Kiki, listen. 502 01:06:47,990 --> 01:06:49,390 Baba, you know the world. 503 01:06:49,650 --> 01:06:51,310 And people, you can give anything you want. 504 01:06:52,290 --> 01:06:54,680 Service. Provider. Provider. 505 01:07:20,300 --> 01:07:21,300 Provider. 506 01:07:27,329 --> 01:07:28,308 Hey, Bunty! 507 01:07:28,310 --> 01:07:30,310 Bunty! Bunty is doing it too! Bunty is doing it too! Hey, look at me! 508 01:07:32,710 --> 01:07:33,710 Baba is doing it! 509 01:07:33,990 --> 01:07:35,470 Baba is doing it! 510 01:07:36,090 --> 01:07:39,210 What Bunty are you guys doing? 511 01:07:39,430 --> 01:07:43,110 Give it to me. No, no. Hey, Baba, it's your birthday, right? Come on, drink 512 01:07:43,110 --> 01:07:44,770 something. You start it. 513 01:07:45,070 --> 01:07:47,430 Give it to me, Kiki. Give it to me. It's his birthday, right? He has to drink 514 01:07:47,430 --> 01:07:48,730 it. What did you bring for me? Pepsi? 515 01:07:49,230 --> 01:07:52,230 Yes, so... No, no. You drink it. Bunty, give it to me. 516 01:07:52,510 --> 01:07:53,510 Bunty, drink it. 517 01:07:53,650 --> 01:07:54,650 What is this, man? 518 01:07:56,430 --> 01:07:57,408 Enough! Enough! 519 01:07:57,410 --> 01:07:58,670 Enough! Enough! Enough! Enough! 520 01:09:04,680 --> 01:09:05,960 It was my birthday, so I was celebrating. 521 01:09:07,420 --> 01:09:12,700 What are you guys doing on the road? 522 01:09:13,420 --> 01:09:15,700 Sir, we are friends. 523 01:09:18,140 --> 01:09:19,520 Hmm, who is this item? 524 01:09:20,220 --> 01:09:21,460 Then we will have to do police verification. 525 01:09:22,399 --> 01:09:23,399 What is in your hand? 526 01:09:24,000 --> 01:09:25,080 I gave it to you. 527 01:09:25,439 --> 01:09:26,720 Give it to me, if there is nothing in it. 528 01:09:27,040 --> 01:09:27,799 There is nothing in it. 529 01:09:27,800 --> 01:09:30,140 Give it to me too. 530 01:09:35,649 --> 01:09:36,649 Sir, sorry, sir. 531 01:09:40,350 --> 01:09:41,609 Sir, sorry, sir. 532 01:10:05,350 --> 01:10:06,450 What is this? 533 01:10:07,490 --> 01:10:08,490 Grass? 534 01:10:08,990 --> 01:10:10,670 Sir, sir, sir. Hey, hey! 535 01:10:11,350 --> 01:10:12,350 Sir! 536 01:10:12,950 --> 01:10:14,150 Hey, sir, sir. 537 01:10:14,370 --> 01:10:15,370 Just a minute. 538 01:10:15,510 --> 01:10:16,510 Just a minute. 539 01:10:17,370 --> 01:10:18,370 Just a minute, sir. 540 01:10:18,550 --> 01:10:20,130 Just a minute, sir. Just a minute, sir. Just a minute, sir. 541 01:10:20,410 --> 01:10:26,770 Just a minute, sir. 542 01:10:40,550 --> 01:10:43,230 Brother, he has to do something. He doesn't know anything. 543 01:10:43,430 --> 01:10:46,310 Please, brother. Look at him. He doesn't know anything. He has no idea. 544 01:10:47,110 --> 01:10:48,110 Uncle, say something. 545 01:10:48,890 --> 01:10:50,230 Please, brother. Please. Look at him. 546 01:10:50,590 --> 01:10:51,469 Look at him, brother. 547 01:10:51,470 --> 01:10:53,050 Uncle, what are you doing? Say something. 548 01:10:53,710 --> 01:10:54,850 What happened, brother? Say something, brother. 549 01:10:55,190 --> 01:10:56,290 She went in front of you, brother. 550 01:10:56,810 --> 01:10:57,810 He must have to do something. 551 01:10:58,110 --> 01:10:59,110 What do you want to do? I will do it. 552 01:13:02,940 --> 01:13:03,559 Hey, what's up? 553 01:13:03,560 --> 01:13:04,560 Give me some tea. 554 01:13:47,500 --> 01:13:49,420 Good. Good. 555 01:13:51,020 --> 01:13:52,020 Oh, 556 01:13:54,140 --> 01:13:55,140 it's great. 557 01:13:55,400 --> 01:13:56,940 Let me breathe. 558 01:14:07,720 --> 01:14:08,720 Sir, how are you? 559 01:14:10,880 --> 01:14:11,880 Sir, how are you? 560 01:14:42,090 --> 01:14:43,090 Thank you. 561 01:18:32,390 --> 01:18:33,390 It was 4 in the morning. 562 01:18:35,170 --> 01:18:37,210 The blood was flowing and I was flying. 563 01:18:40,170 --> 01:18:41,170 What do you think? 564 01:18:44,590 --> 01:18:48,870 Just shut up. Listen to me. Oh, you shut up and listen to me. 565 01:18:49,350 --> 01:18:51,330 You're such a fucking hypocrite. 566 01:18:52,250 --> 01:18:53,990 You're such a cliche, Rahul. 567 01:18:54,890 --> 01:18:56,550 I mean, you know what? 568 01:18:56,790 --> 01:18:57,950 You're not here to help me. 569 01:18:58,750 --> 01:18:59,990 You're here to help yourself. 570 01:19:01,290 --> 01:19:02,290 Your guilt. 571 01:19:03,650 --> 01:19:08,650 So that one day if I decide to jump out of the window, you can tell yourself and 572 01:19:08,650 --> 01:19:11,470 everybody around you that you tried your best to help me. 573 01:19:14,010 --> 01:19:15,010 No. 574 01:19:15,410 --> 01:19:19,350 You're telling the same lie that everyone has told my entire life. 575 01:19:21,930 --> 01:19:25,470 I certainly don't need the help of the phenomena of cricket. 576 01:19:27,830 --> 01:19:28,910 Mr. Sexy. 577 01:19:32,560 --> 01:19:35,260 The one who hits sixes in and out of the bedroom. 578 01:20:39,320 --> 01:20:45,340 It's all my fault. It's not your 579 01:20:45,340 --> 01:20:50,460 fault, Baba. It's not your fault. Something like this is not your fault. 580 01:21:07,020 --> 01:21:08,680 We'll get through this, okay? 581 01:22:09,930 --> 01:22:10,930 That's what she said. 582 01:22:39,880 --> 01:22:40,880 What is it? 583 01:22:41,680 --> 01:22:42,920 My heart was burning. 584 01:22:44,500 --> 01:22:46,060 But inside, it was breaking. 585 01:22:49,800 --> 01:22:56,740 That one day, you came into 586 01:22:56,740 --> 01:22:57,740 my life. 587 01:23:00,960 --> 01:23:02,020 And I looked at you. 588 01:23:05,160 --> 01:23:06,180 I never broke. 589 01:23:08,620 --> 01:23:15,460 I never imagined that that day was my very own moment in the 590 01:23:15,460 --> 01:23:16,460 film. 591 01:23:17,400 --> 01:23:19,860 Well, unfortunately that was it. 592 01:23:40,240 --> 01:23:41,800 I'm strong enough to come back again. 593 01:23:42,100 --> 01:23:45,220 I don't want to die. 594 01:23:48,120 --> 01:23:50,120 I never asked you to come this time. 595 01:23:59,600 --> 01:24:00,080 I'm 596 01:24:00,080 --> 01:24:08,280 sorry 597 01:24:08,280 --> 01:24:09,280 I came. 598 01:24:38,120 --> 01:24:39,120 Will you ever write again? 599 01:24:42,280 --> 01:24:47,920 When I was beginning my career I thought if I surrounded myself with great art 600 01:24:47,920 --> 01:24:50,600 I would become a great artist. 601 01:24:53,640 --> 01:25:00,440 But life has slowly taught me that great art is not a fruit of youthful 602 01:25:00,440 --> 01:25:04,000 enthusiasm but rather the suffering of age. 603 01:25:05,340 --> 01:25:06,340 Life 604 01:25:06,800 --> 01:25:07,800 is punishing. 605 01:25:13,500 --> 01:25:20,420 And if I could just channel that onto a page, then becoming great vanishes 606 01:25:20,420 --> 01:25:21,520 under waves of truth. 607 01:25:51,400 --> 01:25:57,500 Gazing through the window into a limbo race. 608 01:26:02,420 --> 01:26:06,160 Of our own color we choose. 609 01:26:08,240 --> 01:26:12,000 The colors that we want to see. 610 01:26:14,500 --> 01:26:17,960 Die contra, vanadise. 611 01:26:20,780 --> 01:26:24,520 A jolly walk, a lonely smile. 612 01:26:24,740 --> 01:26:28,440 What do I do now to change what's all around me? 613 01:26:29,180 --> 01:26:35,320 What do I do for everyone to see what's all around? 614 01:26:37,980 --> 01:26:43,500 There is also innocent, there's also sunny rain. 615 01:26:44,270 --> 01:26:49,530 There is real love. It's rare and it's ill -fitting. 616 01:26:50,110 --> 01:26:52,290 What do I do now? 617 01:26:52,610 --> 01:26:55,090 Well, I'm still crumbling. 618 01:27:01,890 --> 01:27:05,270 Refining the heartache that I'm suffering. 619 01:27:07,850 --> 01:27:10,290 Pulling down my... 620 01:27:14,600 --> 01:27:15,860 Stupid question. 621 01:27:16,480 --> 01:27:19,480 Like why, what, and where? 622 01:27:24,400 --> 01:27:26,940 I think of that smile. 623 01:27:28,320 --> 01:27:29,800 Still walking. 624 01:27:30,820 --> 01:27:37,000 Haven't given up. Still walking. Still walking. 41180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.