All language subtitles for movieddl.me_The.Partridge.Family.S02E23.Alls.War.In.Love.And.Fairs.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,602 --> 00:00:04,738 [The partridge family's "Come on get happy" Playing] 2 00:00:08,176 --> 00:00:12,412 ♪ hello, world, hear the song that we're singing ♪ 3 00:00:12,413 --> 00:00:15,116 ♪ come on, get happy ♪ 4 00:00:16,850 --> 00:00:20,953 ♪ a whole lot of lovin' is what we'll be bringing ♪ 5 00:00:20,954 --> 00:00:23,557 ♪ we'll make you happy ♪ 6 00:00:25,193 --> 00:00:28,361 ♪ we had a dream we'd go traveling together ♪ 7 00:00:28,362 --> 00:00:30,230 ♪ we'd spread a little love ♪ 8 00:00:30,231 --> 00:00:32,099 ♪ and then we'll keep movin' on ♪ 9 00:00:32,100 --> 00:00:35,168 ♪ something always happens whenever we're together ♪ 10 00:00:35,169 --> 00:00:38,771 ♪ we get a happy feeling when we're singing a song ♪ 11 00:00:38,772 --> 00:00:42,775 ♪ traveling along there's a song that we're singing ♪ 12 00:00:42,776 --> 00:00:47,147 ♪ come on, get happy ♪ 13 00:00:47,148 --> 00:00:51,251 ♪ a whole lot of lovin' is what we'll be bringing ♪ 14 00:00:51,252 --> 00:00:54,121 ♪ we'll make you happy ♪ 15 00:00:54,122 --> 00:00:58,225 ♪ we'll make you happy ♪ 16 00:00:58,226 --> 00:01:02,096 ♪ we'll make you happy ♪ 17 00:01:03,931 --> 00:01:05,465 [playing "Rainmaker"] 18 00:01:05,466 --> 00:01:08,702 ♪ she came with the rain ♪ 19 00:01:10,171 --> 00:01:14,474 ♪ Scarlet ribbon in her hair ♪ 20 00:01:14,475 --> 00:01:18,010 ♪ I never even knew her name ♪ 21 00:01:18,011 --> 00:01:22,715 ♪ she just slipped away from me to who knows where ♪ 22 00:01:22,716 --> 00:01:24,617 ♪ and if it weren't for the rain ♪ 23 00:01:24,618 --> 00:01:28,255 ♪ she might still be there ♪ 24 00:01:28,256 --> 00:01:32,592 ♪ rainmaker, does she have to be free? ♪ 25 00:01:32,593 --> 00:01:37,264 ♪ I guess you know she took the best part of me ♪ 26 00:01:37,265 --> 00:01:41,501 ♪ rainmaker I'll wait endlessly ♪ 27 00:01:41,502 --> 00:01:44,572 ♪ if there's a way to make her come back to me ♪ 28 00:01:45,839 --> 00:01:49,776 ♪ doo, doo doo, doo, doo, doo, doo ♪ 29 00:01:49,777 --> 00:01:54,548 ♪ doo, doo doo, doo, doo, doo, doo ♪ 30 00:01:56,417 --> 00:02:00,587 ♪ love was only yesterday ♪ 31 00:02:00,588 --> 00:02:05,458 ♪ and now tomorrow waits in vain ♪ 32 00:02:05,459 --> 00:02:09,095 ♪ she never promised me she'd stay ♪ 33 00:02:09,096 --> 00:02:13,566 ♪ so a stranger to my love she will remain ♪ 34 00:02:13,567 --> 00:02:18,971 ♪ and I know more than me she loved the rain ♪ 35 00:02:18,972 --> 00:02:23,109 ♪ rainmaker, does she have to be free? ♪ 36 00:02:23,110 --> 00:02:27,714 ♪ I guess you know she took the best part of me ♪ 37 00:02:27,715 --> 00:02:32,219 ♪ rainmaker I'll wait endlessly ♪ 38 00:02:32,220 --> 00:02:35,423 ♪ if there's a way to make her come back to me ♪ 39 00:02:36,657 --> 00:02:40,460 ♪ doo, doo doo, doo, doo, doo, doo ♪ 40 00:02:40,461 --> 00:02:45,698 ♪ doo, doo doo, doo, doo, doo, doo ♪ 41 00:02:45,699 --> 00:02:50,036 ♪ yes, I know now more than me she loved the rain ♪ 42 00:02:50,037 --> 00:02:53,706 ♪ she loved the rain ♪ 43 00:02:53,707 --> 00:02:57,244 ♪ rainmaker, does she have to be free? ♪ 44 00:02:57,245 --> 00:03:02,749 ♪ I guess you know she took the best part of me ♪ 45 00:03:02,750 --> 00:03:04,452 [applause] 46 00:03:06,454 --> 00:03:08,422 [♪♪♪] 47 00:03:12,960 --> 00:03:16,162 All right, kids, that's it. We're on our way. 48 00:03:16,163 --> 00:03:18,698 Goodbye, Las Vegas. Hello, vacation. 49 00:03:18,699 --> 00:03:20,233 I thought it would never get here. 50 00:03:20,234 --> 00:03:21,768 Neither did I. 51 00:03:21,769 --> 00:03:25,004 Two weeks of sailing in the daytime, hayrides at night. 52 00:03:25,005 --> 00:03:27,474 You better get a learner's permit for sailing. 53 00:03:27,475 --> 00:03:30,311 You better get a learner's permit for hayrides. 54 00:03:31,912 --> 00:03:33,313 Hey, Mr. Kincaid, 55 00:03:33,314 --> 00:03:35,181 did you decide to go on the vacation with us? 56 00:03:35,182 --> 00:03:36,649 No, Danny. 57 00:03:36,650 --> 00:03:38,585 Shirley, I got great news. 58 00:03:38,586 --> 00:03:41,120 How would you like to spend your two-week vacation 59 00:03:41,121 --> 00:03:42,755 right here in beautiful Las Vegas? 60 00:03:42,756 --> 00:03:44,991 Reuben, we already have reservations 61 00:03:44,992 --> 00:03:47,960 at the resort in Arizona. I know that. 62 00:03:47,961 --> 00:03:51,130 But if you decide to stay, all your expenses will be paid. 63 00:03:51,131 --> 00:03:52,699 It's a free vacation. 64 00:03:52,700 --> 00:03:56,469 And just what do we have to do for this free vacation? 65 00:03:56,470 --> 00:03:59,972 Oh, nothing. Just work. 66 00:03:59,973 --> 00:04:02,609 But you can enjoy this glorious sunshine and... 67 00:04:02,610 --> 00:04:04,076 Work? Work? 68 00:04:04,077 --> 00:04:06,313 Oh, well... 69 00:04:06,314 --> 00:04:08,214 Reuben, this is our last chance 70 00:04:08,215 --> 00:04:10,283 for a vacation before school starts 71 00:04:10,284 --> 00:04:11,751 and we need it. 72 00:04:11,752 --> 00:04:13,320 Bye, Reuben. 73 00:04:13,321 --> 00:04:16,389 Bye-bye. See you, Reuben. 74 00:04:16,390 --> 00:04:19,592 Okay. But I think you're making a big mistake. 75 00:04:19,593 --> 00:04:22,529 But have it your way. Enjoy your vacation. 76 00:04:22,530 --> 00:04:24,797 We will. The holiday mountain resort 77 00:04:24,798 --> 00:04:27,367 has everything we could ask for. 78 00:04:27,368 --> 00:04:30,236 Yeah, swimming, boating. Camping, hiking. 79 00:04:30,237 --> 00:04:31,704 Horseback riding. 80 00:04:31,705 --> 00:04:34,441 Shuffleboard. Ping pong. 81 00:04:34,442 --> 00:04:39,145 Water skiing. Yeah, some vacation. 82 00:04:39,146 --> 00:04:41,548 Well, look at the bright side. 83 00:04:41,549 --> 00:04:43,316 We're getting great gas mileage. 84 00:04:43,317 --> 00:04:45,819 [♪♪♪] 85 00:04:56,464 --> 00:04:59,332 Oh, there's your problem. The water hose split clean through. 86 00:04:59,333 --> 00:05:01,601 Ah. Well, at least it's nothing serious. 87 00:05:01,602 --> 00:05:03,102 Yep. Fix it up in a shake. 88 00:05:03,103 --> 00:05:04,871 Except I don't have a water hose to fit this. 89 00:05:04,872 --> 00:05:06,539 I'll have to ride over to the garage 90 00:05:06,540 --> 00:05:08,174 in piedmont tomorrow and pick one up. 91 00:05:08,175 --> 00:05:09,676 Couldn't you get one tonight? 92 00:05:09,677 --> 00:05:12,379 Piedmont's 40 miles. Can't get there tonight. 93 00:05:12,380 --> 00:05:13,813 But we have reservations 94 00:05:13,814 --> 00:05:15,515 at the mount holiday resort for tonight. 95 00:05:15,516 --> 00:05:16,949 Can't do nothing till morning. 96 00:05:16,950 --> 00:05:19,486 Might as well go in, make yourself comfortable. 97 00:05:19,487 --> 00:05:21,320 You sure we won't be inconveniencing you? 98 00:05:21,321 --> 00:05:25,124 No, not at all. Thank you. 99 00:05:25,125 --> 00:05:27,059 Come on, kids. 100 00:05:27,060 --> 00:05:28,661 [♪♪♪] 101 00:05:28,662 --> 00:05:31,764 All the handbills for the fair are printed out. 102 00:05:31,765 --> 00:05:33,366 You know, Cal, we gotta do something 103 00:05:33,367 --> 00:05:35,101 about our printing press. It's getting old. 104 00:05:35,102 --> 00:05:37,504 Amanda, you'll never guess who's staying with us tonight. 105 00:05:37,505 --> 00:05:39,005 If bud mills is drunk again... 106 00:05:39,006 --> 00:05:41,307 It ain't bud. It's the partridge family. 107 00:05:41,308 --> 00:05:42,809 Cal, have you and bud been... 108 00:05:42,810 --> 00:05:45,177 No, no I ain't even seen bud today, woman. 109 00:05:45,178 --> 00:05:48,048 Look at that. They're here, I tell you. 110 00:05:49,483 --> 00:05:52,985 Really? You mean here? That's what I said. 111 00:05:52,986 --> 00:05:56,288 You better go and make up their beds. We got a whole house-load. 112 00:05:56,289 --> 00:05:59,859 Cal, the partridge family. 113 00:05:59,860 --> 00:06:02,929 Why, this could be that miracle we were hoping for. 114 00:06:02,930 --> 00:06:04,932 [♪♪♪] 115 00:06:09,136 --> 00:06:11,071 [♪♪♪] 116 00:06:19,413 --> 00:06:21,815 [♪♪♪] 117 00:06:25,819 --> 00:06:27,654 Would you like some coffee, Mrs. Partridge? 118 00:06:27,655 --> 00:06:28,888 Oh, yes, thank you. 119 00:06:28,889 --> 00:06:31,759 Good. I'll brew up a fresh pot. 120 00:06:38,899 --> 00:06:42,168 Another fine kettle of fish you've gotten us into. 121 00:06:42,169 --> 00:06:43,903 Who, me? What did I do? 122 00:06:43,904 --> 00:06:46,706 You sure picked an exciting place for us to break down. 123 00:06:46,707 --> 00:06:49,676 For thrills, we can go outside and watch the ground crack. 124 00:06:49,677 --> 00:06:51,944 All right, that's enough. 125 00:06:51,945 --> 00:06:53,980 These people have been very nice to us 126 00:06:53,981 --> 00:06:55,715 and I don't want their feelings hurt 127 00:06:55,716 --> 00:06:58,017 hearing this kind of talk. Understood? 128 00:06:58,018 --> 00:06:59,620 [♪♪♪] 129 00:07:01,922 --> 00:07:04,591 Did you ask them? Of course I didn't ask them. 130 00:07:04,592 --> 00:07:06,358 They wouldn't care about a little fair. 131 00:07:06,359 --> 00:07:07,827 But if we explained to them 132 00:07:07,828 --> 00:07:09,962 the Indians are trying to raise money. 133 00:07:09,963 --> 00:07:11,964 Oh, if they just appeared the first day, 134 00:07:11,965 --> 00:07:13,466 I bet they'd raise enough money 135 00:07:13,467 --> 00:07:14,967 to finish building the school. 136 00:07:14,968 --> 00:07:17,804 Amanda, those people are big stars. 137 00:07:17,805 --> 00:07:19,305 But they're on vacation. 138 00:07:19,306 --> 00:07:21,373 And the fair's just three days off. 139 00:07:21,374 --> 00:07:23,976 Oh, Cal, it's for a good cause. 140 00:07:23,977 --> 00:07:26,045 I'll run off some new handbills tomorrow. 141 00:07:26,046 --> 00:07:29,181 We can't hold them hostages. Of course not. 142 00:07:29,182 --> 00:07:30,583 But they can't blame us 143 00:07:30,584 --> 00:07:33,753 if they happen to have a streak of bad luck. 144 00:07:33,754 --> 00:07:37,524 You folks sure are having a streak of bad luck. 145 00:07:37,525 --> 00:07:39,492 What's wrong? Couldn't get the water hose? 146 00:07:39,493 --> 00:07:41,628 Drove to piedmont and got it this morning. 147 00:07:41,629 --> 00:07:43,162 Works fine. Then what's the problem? 148 00:07:43,163 --> 00:07:45,031 Well, it looks like when your engine heated up, 149 00:07:45,032 --> 00:07:46,933 it blew some hose in your radiator. 150 00:07:46,934 --> 00:07:49,869 Oh, no. If it took us a day to get a new water hose, 151 00:07:49,870 --> 00:07:51,904 it'll take us months to get a new radiator. 152 00:07:51,905 --> 00:07:53,706 Cal: Oh, you don't need a new radiator. 153 00:07:53,707 --> 00:07:56,042 A can of that stuff to stop leaks will do fine. 154 00:07:56,043 --> 00:07:58,377 Great. No problem. Well, there is. 155 00:07:58,378 --> 00:08:01,213 I don't have any of that stuff. 156 00:08:01,214 --> 00:08:02,982 What about the garage in piedmont? 157 00:08:02,983 --> 00:08:04,617 Already called him. He's out. 158 00:08:04,618 --> 00:08:06,418 He's expecting a delivery in a day or two. 159 00:08:06,419 --> 00:08:09,856 Well, what are we gonna do for the next two days? 160 00:08:09,857 --> 00:08:11,991 Go outside and watch the ground crack. 161 00:08:11,992 --> 00:08:15,227 Danny. You'll have to excuse them, Mr. Courtney. 162 00:08:15,228 --> 00:08:18,064 They're just disappointed. This is their vacation. 163 00:08:18,065 --> 00:08:19,966 I understand. 164 00:08:19,967 --> 00:08:22,935 Look, no reason you kids can't go vacationing around here. 165 00:08:22,936 --> 00:08:25,104 How would you like to go fishing? 166 00:08:25,105 --> 00:08:26,506 Fishing? 167 00:08:27,741 --> 00:08:29,008 Oh, I'd love to go fishing. 168 00:08:29,009 --> 00:08:31,043 Keith would love to go fishing too. 169 00:08:31,044 --> 00:08:34,081 Wouldn't you, Keith? Me? I've never... 170 00:08:37,350 --> 00:08:38,785 I'd love to. 171 00:08:38,786 --> 00:08:40,554 [♪♪♪] 172 00:08:45,926 --> 00:08:49,528 How's that, Mrs. Courtney? Why, that's fine. 173 00:08:49,529 --> 00:08:51,530 Where did you learn to make bread? 174 00:08:51,531 --> 00:08:53,332 Mom taught me. Really? 175 00:08:53,333 --> 00:08:55,735 I thought your maid would do all those things. 176 00:08:55,736 --> 00:08:58,104 She does. And you're looking at her. 177 00:08:58,105 --> 00:09:00,673 Hey, mom, guess what. We caught a whole mess of fish. 178 00:09:00,674 --> 00:09:02,308 Enough to feed us all for dinner. 179 00:09:02,309 --> 00:09:04,543 Oh, that's great, boys. 180 00:09:04,544 --> 00:09:06,913 You ought to be right proud of your boys, Mrs. Partridge. 181 00:09:06,914 --> 00:09:08,781 They're good providers. 182 00:09:08,782 --> 00:09:10,983 Where's Keith? You may not believe this, 183 00:09:10,984 --> 00:09:13,552 but he's out in the garage cleaning his fish. 184 00:09:13,553 --> 00:09:15,221 Oh, you're kidding. 185 00:09:15,222 --> 00:09:17,556 Oh, mom, where's my camera? I have to get a picture of this. 186 00:09:17,557 --> 00:09:19,727 It's on the table in the living room. 187 00:09:22,863 --> 00:09:25,265 [♪♪♪] 188 00:09:31,972 --> 00:09:33,405 Laurie... 189 00:09:33,406 --> 00:09:35,341 [Whispering] Will you cut it out? 190 00:09:35,342 --> 00:09:37,243 Keith, I was the one sneaking up on you. 191 00:09:37,244 --> 00:09:38,945 So how come you're the one whispering? 192 00:09:38,946 --> 00:09:42,014 Shh! I've uncovered a plot. A plot? 193 00:09:42,015 --> 00:09:44,350 Will you shh? Let me tell you. 194 00:09:44,351 --> 00:09:47,486 Against you and me and the whole family. They're out to get us. 195 00:09:47,487 --> 00:09:50,256 You know, there's one good thing about being paranoid. 196 00:09:50,257 --> 00:09:53,492 You always feel like you're the center of attention. 197 00:09:53,493 --> 00:09:55,261 I found this box. 198 00:09:55,262 --> 00:09:57,630 It's filled with that stuff to stop radiator leaks. 199 00:09:57,631 --> 00:10:00,166 But Cal said he didn't have any. 200 00:10:00,167 --> 00:10:05,906 Right. He lied to us. I smell something awfully fishy. 201 00:10:09,109 --> 00:10:12,278 There's something going on around here. 202 00:10:12,279 --> 00:10:14,313 I wanna know the truth. 203 00:10:14,314 --> 00:10:15,748 If we're being held here 204 00:10:15,749 --> 00:10:18,818 against our will, I wanna know it. 205 00:10:18,819 --> 00:10:20,219 [♪♪♪] 206 00:10:20,220 --> 00:10:21,821 Hey, mom, could we talk to you? 207 00:10:21,822 --> 00:10:23,756 Laurie, better let me handle this. 208 00:10:23,757 --> 00:10:26,392 Surprise is our only weapon. 209 00:10:26,393 --> 00:10:28,594 Uh, Mr. Courtney, could I have a few words with you? 210 00:10:28,595 --> 00:10:31,030 Why, sure. Uh, fine. 211 00:10:31,031 --> 00:10:33,299 Would you mind telling me, uh, 212 00:10:33,300 --> 00:10:36,202 where you were on the afternoon of the 14th? 213 00:10:36,203 --> 00:10:38,537 Fourteenth of what? Yesterday. 214 00:10:38,538 --> 00:10:42,809 Oh, I was right here with you. Keith: Exactly. 215 00:10:42,810 --> 00:10:44,176 I was, uh... I was just wondering why 216 00:10:44,177 --> 00:10:46,078 you didn't drive over to pierpont... 217 00:10:46,079 --> 00:10:47,414 Piedmont. 218 00:10:49,216 --> 00:10:51,884 Piedmont and pick up our water hose then 219 00:10:51,885 --> 00:10:53,886 instead of waiting until today. 220 00:10:53,887 --> 00:10:56,222 He would have been closed by the time I got there. 221 00:10:56,223 --> 00:10:59,859 Oh. Keith, what's this all about? 222 00:10:59,860 --> 00:11:01,527 I'm leading up to that. 223 00:11:01,528 --> 00:11:05,798 You've led up to it. Okay. 224 00:11:05,799 --> 00:11:07,533 He said we couldn't leave 225 00:11:07,534 --> 00:11:10,436 because we needed that stuff to fix the radiator. 226 00:11:10,437 --> 00:11:14,506 Well, I just found a whole case of it in his garage. 227 00:11:14,507 --> 00:11:16,008 Maybe Cal forgot it was there. 228 00:11:16,009 --> 00:11:18,111 Yeah, maybe I forgot it was there. 229 00:11:19,479 --> 00:11:22,548 Now we can go. Oh, no. 230 00:11:22,549 --> 00:11:26,418 Oh, that radiator stuff wouldn't do you much good anyway. 231 00:11:26,419 --> 00:11:30,723 I... I guess you didn't hear the bulletin on the radio. 232 00:11:30,724 --> 00:11:32,725 Bulletin? Yes. 233 00:11:32,726 --> 00:11:34,660 The road's been washed out. 234 00:11:34,661 --> 00:11:36,028 [♪♪♪] 235 00:11:36,029 --> 00:11:38,164 But there isn't a cloud in the sky. 236 00:11:38,165 --> 00:11:40,199 Flash flood. It doesn't have to rain here. 237 00:11:40,200 --> 00:11:42,268 It rains up in the mountains, and whoosh. 238 00:11:42,269 --> 00:11:43,970 Never camp in a dry creek bed. 239 00:11:43,971 --> 00:11:46,172 Those flash floods will get you every time. 240 00:11:46,173 --> 00:11:48,540 Amanda: The road will be open in a day or two. 241 00:11:48,541 --> 00:11:49,976 Amanda, where's our manners? 242 00:11:49,977 --> 00:11:53,545 We ought to get these folks some lemonade. 243 00:11:53,546 --> 00:11:55,382 [♪♪♪] 244 00:11:57,050 --> 00:11:58,851 I think they're getting suspicious. 245 00:11:58,852 --> 00:12:00,586 They would have been more than suspicious 246 00:12:00,587 --> 00:12:01,954 if they'd have read this: 247 00:12:01,955 --> 00:12:04,024 [♪♪♪] 248 00:12:08,295 --> 00:12:09,595 [♪♪♪] 249 00:12:09,596 --> 00:12:13,432 Uh-huh. Well... Oh, it seems... 250 00:12:13,433 --> 00:12:17,870 Yeah, yes, Mr. Manugen, I got the handbill you sent over. 251 00:12:17,871 --> 00:12:21,073 I know they turned you down, but... 252 00:12:21,074 --> 00:12:25,011 Well, how is that a breach of contract? 253 00:12:25,012 --> 00:12:27,279 If they turn you down, 254 00:12:27,280 --> 00:12:31,750 they can't appear anywhere else during that two-week period. 255 00:12:31,751 --> 00:12:35,387 Well, I... I see you have been reading the fine print. 256 00:12:35,388 --> 00:12:36,789 [Chuckles] 257 00:12:36,790 --> 00:12:38,925 You're suing for how much? 258 00:12:38,926 --> 00:12:41,593 Mr. Manugen, this is all a mistake. 259 00:12:41,594 --> 00:12:43,129 I guarantee you, 260 00:12:43,130 --> 00:12:45,731 the partridge family will not appear at that fair. 261 00:12:45,732 --> 00:12:46,966 [Horn honks] 262 00:12:46,967 --> 00:12:48,902 [♪♪♪] 263 00:12:50,670 --> 00:12:52,138 Hi. Hi. 264 00:12:52,139 --> 00:12:55,641 Uh, how do I get to the papago fairgrounds? 265 00:12:55,642 --> 00:12:59,078 Oh, that's on the reservation. Coming to the fair tomorrow, eh? 266 00:12:59,079 --> 00:13:00,947 Partridge family's gonna be there, you know. 267 00:13:00,948 --> 00:13:02,614 Oh, no, they're not. 268 00:13:02,615 --> 00:13:05,451 Uh, do you know where the partridge family's staying? 269 00:13:05,452 --> 00:13:07,486 I'm their manager. 270 00:13:07,487 --> 00:13:11,223 Their manager. You're gonna stop them from appearing at the fair? 271 00:13:11,224 --> 00:13:13,492 That's right. Well, they're... 272 00:13:13,493 --> 00:13:14,861 There's a good chance 273 00:13:14,862 --> 00:13:16,662 that they're staying at the reservation. 274 00:13:16,663 --> 00:13:19,098 Fine. How do I get there? 275 00:13:19,099 --> 00:13:21,300 Well, you follow this road for about a mile. 276 00:13:21,301 --> 00:13:23,769 Then you turn left on the first dirt road 277 00:13:23,770 --> 00:13:25,604 until you cross the dry wash. 278 00:13:25,605 --> 00:13:27,940 Dirt road, dry wash. 279 00:13:27,941 --> 00:13:30,042 Now the road gets pretty bad for a spell, 280 00:13:30,043 --> 00:13:32,311 but keep going, because it gets better. 281 00:13:32,312 --> 00:13:34,313 Before you know it, you'll be there. 282 00:13:34,314 --> 00:13:37,150 Okay. Thanks a lot. [Engine starts] 283 00:13:41,288 --> 00:13:43,322 We'll send someone to find him in time. 284 00:13:43,323 --> 00:13:45,958 Oh, Cal, you're so good to me. 285 00:13:45,959 --> 00:13:47,526 Shirley: Good morning. 286 00:13:47,527 --> 00:13:50,162 Cal: Hi. What are you folks doing up so early? 287 00:13:50,163 --> 00:13:52,031 Well, we've been listening to the radio. 288 00:13:52,032 --> 00:13:53,799 We didn't hear reports about the road. 289 00:13:53,800 --> 00:13:56,402 So we decided we'd drive out and see if we can get through. 290 00:13:56,403 --> 00:13:59,538 Oh, no need. If the road was open, we'd have heard something. 291 00:13:59,539 --> 00:14:01,273 Well, it can't hurt to take a look. 292 00:14:01,274 --> 00:14:03,242 Besides, it'll be a nice drive. 293 00:14:03,243 --> 00:14:05,544 Mrs. Partridge, well, since you're going that way, 294 00:14:05,545 --> 00:14:08,214 would you mind if Cal and I ride along with you? 295 00:14:08,215 --> 00:14:10,216 See, I've got an errand to run. 296 00:14:10,217 --> 00:14:13,452 I, uh... I do a little work for the Indian reservation. 297 00:14:13,453 --> 00:14:16,188 And I've got some clothes and things I wanna drop off. 298 00:14:16,189 --> 00:14:19,591 It's right on the way. Be happy to. Come on along. 299 00:14:19,592 --> 00:14:22,294 [♪♪♪] 300 00:14:22,295 --> 00:14:25,197 Amanda may, how are we gonna get out of this one? 301 00:14:25,198 --> 00:14:28,567 I still got one trick left up my sleeve: 302 00:14:28,568 --> 00:14:30,636 Tell them the truth. 303 00:14:30,637 --> 00:14:33,273 [♪♪♪] 304 00:14:37,510 --> 00:14:39,980 Well, here we are. 305 00:14:41,748 --> 00:14:43,082 [♪♪♪] 306 00:14:43,083 --> 00:14:44,651 [Children shouting] 307 00:15:02,602 --> 00:15:05,671 Cal: Hi, Paul, ruthie. Hello, Cal, Amanda. 308 00:15:05,672 --> 00:15:08,307 I want you to meet some friends of ours... 309 00:15:08,308 --> 00:15:12,144 And some fans of yours, Ruth and Paul wynamo. 310 00:15:12,145 --> 00:15:14,180 Shirley partridge... How do you do? 311 00:15:14,181 --> 00:15:16,748 Hello, Shirley. Laurie, Keith... 312 00:15:16,749 --> 00:15:20,286 Hi. Tracy, Chris, Danny. 313 00:15:20,287 --> 00:15:22,254 Wow, are you the partridge family? 314 00:15:22,255 --> 00:15:24,656 Yeah. Are you real Indians? 315 00:15:24,657 --> 00:15:26,492 Mm-hmm. Come on. 316 00:15:26,493 --> 00:15:29,195 Cal: Amanda, I have to have a talk with Paul. 317 00:15:29,196 --> 00:15:30,862 Make yourselves at home, please. 318 00:15:30,863 --> 00:15:32,631 Thank you. Okay. 319 00:15:32,632 --> 00:15:34,500 Chris: Do you have a bow and arrow? 320 00:15:34,501 --> 00:15:35,934 No. 321 00:15:35,935 --> 00:15:39,071 I thought all Indians had bows and arrows. 322 00:15:39,072 --> 00:15:41,173 We can't afford them. 323 00:15:41,174 --> 00:15:43,442 [♪♪♪] 324 00:15:43,443 --> 00:15:45,477 Anyway, they might appear at the fair. 325 00:15:45,478 --> 00:15:46,745 Cal, you're kidding. 326 00:15:46,746 --> 00:15:48,680 The partridge family gonna appear at the fair? 327 00:15:48,681 --> 00:15:50,349 Hey, they could bring in enough people, 328 00:15:50,350 --> 00:15:52,184 we might be able to finish the school, Cal. 329 00:15:52,185 --> 00:15:53,619 I know. There's only one problem. 330 00:15:53,620 --> 00:15:55,654 There's this slicker who's trying to stop them. 331 00:15:55,655 --> 00:15:58,024 Oh? I took care of him temporarily. 332 00:15:58,025 --> 00:15:59,891 I figure if he followed my directions, 333 00:15:59,892 --> 00:16:02,161 he's stuck now out near wall face wash. 334 00:16:02,162 --> 00:16:04,096 However, since the fair's tomorrow, 335 00:16:04,097 --> 00:16:06,132 I'd like to make sure he doesn't show up 336 00:16:06,133 --> 00:16:09,901 until it's too late. Okay. 337 00:16:09,902 --> 00:16:12,571 [♪♪♪] 338 00:16:12,572 --> 00:16:15,174 Wasn't dry wash. 339 00:16:15,175 --> 00:16:17,743 Need a wet wash. I wish. 340 00:16:17,744 --> 00:16:19,311 [Indians whooping in distance] 341 00:16:19,312 --> 00:16:22,514 This is a noisy country. 342 00:16:22,515 --> 00:16:25,152 [Whooping continues] 343 00:16:28,021 --> 00:16:30,723 [♪♪♪] 344 00:16:45,438 --> 00:16:50,143 I, uh... I don't suppose you guys are from the auto club? 345 00:16:57,750 --> 00:17:00,319 No, i... I didn't think so. 346 00:17:00,320 --> 00:17:02,921 What you do here, pinch face? 347 00:17:02,922 --> 00:17:05,291 Oh, now, just a minute. I... 348 00:17:05,292 --> 00:17:08,260 I am a citizen of these United States. 349 00:17:08,261 --> 00:17:11,830 My descendants came over here on the mayflower. 350 00:17:11,831 --> 00:17:13,999 My descendants met them. 351 00:17:14,000 --> 00:17:16,435 Oh. 352 00:17:16,436 --> 00:17:18,370 Uh... 353 00:17:18,371 --> 00:17:23,143 Me come in peace. Peace. You savvy? 354 00:17:26,513 --> 00:17:28,280 Savvy. Uh... 355 00:17:28,281 --> 00:17:33,352 Have, uh... Have heap wampum. You take. 356 00:17:33,353 --> 00:17:38,591 Me go like wind on prairie. Good? 357 00:17:41,728 --> 00:17:44,430 No... no good. Uh... 358 00:17:44,431 --> 00:17:46,598 Well, what are you gonna...? What are you gonna do with me? 359 00:17:46,599 --> 00:17:50,369 Same thing wide eyes have always done to Indians. 360 00:17:50,370 --> 00:17:53,640 That's cruel and unusual punishment. 361 00:17:56,343 --> 00:17:58,311 [♪♪♪] 362 00:17:59,712 --> 00:18:02,914 Sure is a neat goat, isn't he? Yeah, sure is. 363 00:18:02,915 --> 00:18:07,453 Amanda: This is probably the cleanest ghetto you've ever seen. 364 00:18:07,454 --> 00:18:11,290 That's because most ghettos are overpopulated. 365 00:18:11,291 --> 00:18:12,924 Indian ghettos aren't. 366 00:18:12,925 --> 00:18:14,726 They're walled off from the rest of the world, 367 00:18:14,727 --> 00:18:18,630 and the population inside is dying. 368 00:18:18,631 --> 00:18:19,898 Mrs. Courtney, 369 00:18:19,899 --> 00:18:22,334 I don't know what to say to a statement like that. 370 00:18:22,335 --> 00:18:23,702 One minute, we're talking about 371 00:18:23,703 --> 00:18:25,537 the children playing. And the next... 372 00:18:25,538 --> 00:18:29,841 You're right. I suppose I was using shock value. 373 00:18:29,842 --> 00:18:31,543 But there's a lot of things 374 00:18:31,544 --> 00:18:33,312 most people don't know about Indians. 375 00:18:33,313 --> 00:18:34,846 Well, for example, 376 00:18:34,847 --> 00:18:38,284 the average life expectancy is about 40 years. 377 00:18:38,285 --> 00:18:39,618 If you were an Indian, Laurie, 378 00:18:39,619 --> 00:18:41,587 your life would be nearly half over. 379 00:18:41,588 --> 00:18:43,622 One out of every four children 380 00:18:43,623 --> 00:18:46,325 dies before it's a year old, from malnutrition. 381 00:18:46,326 --> 00:18:48,494 Mrs. Partridge, you have five children. 382 00:18:48,495 --> 00:18:51,663 Now, if you were an Indian, one of them might not be here. 383 00:18:51,664 --> 00:18:55,267 Mrs. Courtney, I... I can't believe this. 384 00:18:55,268 --> 00:18:58,170 How could we let this happen? I don't know, Laurie. 385 00:18:58,171 --> 00:19:01,707 For some reason, we won't let the Indians help themselves. 386 00:19:01,708 --> 00:19:06,512 Indian unemployment averages 40 to 60 percent. 387 00:19:06,513 --> 00:19:11,082 A papago's annual income is about $750. 388 00:19:11,083 --> 00:19:14,620 Oh, I just never realized. 389 00:19:14,621 --> 00:19:16,588 Somebody ought to do something. 390 00:19:16,589 --> 00:19:20,259 Oh, no offense, Mrs. Partridge, but that's what most people say: 391 00:19:20,260 --> 00:19:21,960 "somebody ought to do something." 392 00:19:21,961 --> 00:19:25,464 well, of course, most people don't know about the problem. 393 00:19:25,465 --> 00:19:27,899 The papagos have a fair 394 00:19:27,900 --> 00:19:29,868 every year to raise money for their people. 395 00:19:29,869 --> 00:19:32,471 They're trying to build a real schoolhouse. 396 00:19:32,472 --> 00:19:37,309 When is this fair? Well, uh, tomorrow. 397 00:19:37,310 --> 00:19:40,246 [♪♪♪] 398 00:19:40,247 --> 00:19:42,648 Mrs. Courtney, if it would help at all, 399 00:19:42,649 --> 00:19:45,050 we would like to appear at the fair. 400 00:19:45,051 --> 00:19:46,752 You would? 401 00:19:46,753 --> 00:19:50,289 Just like that? Just like that. 402 00:19:50,290 --> 00:19:52,358 Hey, mom, guess what. 403 00:19:52,359 --> 00:19:54,894 We're gonna appear at a fair tomorrow. 404 00:19:57,530 --> 00:19:59,931 Word sure travels fast. 405 00:19:59,932 --> 00:20:01,334 [Laughing] 406 00:20:05,705 --> 00:20:08,607 [Playing and singing "Come on love"] 407 00:20:08,608 --> 00:20:10,609 ♪ doo, doo doo-doo ♪ 408 00:20:10,610 --> 00:20:12,478 ♪ doo, doo doo-doo ♪ 409 00:20:12,479 --> 00:20:15,814 ♪ sitting here all alone ♪ 410 00:20:15,815 --> 00:20:19,351 ♪ you know it's just not right ♪ 411 00:20:19,352 --> 00:20:22,521 ♪ lately it seems to happen ♪ 412 00:20:22,522 --> 00:20:25,591 ♪ every night ♪ 413 00:20:25,592 --> 00:20:27,493 ♪ doo, doo doo-doo ♪ 414 00:20:27,494 --> 00:20:31,096 ♪ hiding away from love ♪ 415 00:20:31,097 --> 00:20:34,566 ♪ how could I be so sure? ♪ 416 00:20:34,567 --> 00:20:39,606 ♪ Lately I wonder about it more and more ♪ 417 00:20:41,508 --> 00:20:45,344 ♪ so I that it's just about time ♪ 418 00:20:45,345 --> 00:20:49,014 ♪ that I opened up my eyes ♪ 419 00:20:49,015 --> 00:20:52,718 ♪ then if I see love come my way ♪ 420 00:20:52,719 --> 00:20:55,621 ♪ I won't let it pass me by ♪ 421 00:20:55,622 --> 00:20:57,856 ♪ whoo ♪ ♪ come on, love ♪ 422 00:20:57,857 --> 00:20:59,625 ♪ come on in ♪ 423 00:20:59,626 --> 00:21:03,795 ♪ come on let my life begin ♪ 424 00:21:03,796 --> 00:21:08,768 ♪ I've waited much too long to see your face ♪ 425 00:21:10,770 --> 00:21:13,839 ♪ come on, love now is the time ♪ 426 00:21:13,840 --> 00:21:17,776 ♪ to show that you're a friend of mine ♪ 427 00:21:17,777 --> 00:21:21,613 ♪ as sure as there's a sky above ♪ 428 00:21:21,614 --> 00:21:24,816 ♪ come on, love come on, now ♪ 429 00:21:24,817 --> 00:21:28,554 ♪ come on pull me through somehow ♪ 430 00:21:28,555 --> 00:21:32,891 ♪ you've been a stranger much too long ♪ 431 00:21:32,892 --> 00:21:35,794 ♪ in my life ♪ 432 00:21:35,795 --> 00:21:37,262 ♪ whoo ♪ ♪ come on, love ♪ 433 00:21:37,263 --> 00:21:39,765 ♪ come on in ♪ 434 00:21:39,766 --> 00:21:44,670 ♪ come on let my life begin ♪ 435 00:21:44,671 --> 00:21:48,808 ♪ I've waited much too long to see your face ♪ 436 00:21:50,843 --> 00:21:53,945 ♪ come on, love now is the time ♪ 437 00:21:53,946 --> 00:21:58,216 ♪ to show that you're a friend of mine ♪ 438 00:21:58,217 --> 00:22:01,553 ♪ sure as there's a sky above ♪ 439 00:22:01,554 --> 00:22:05,090 ♪ come on, love come on, now ♪ 440 00:22:05,091 --> 00:22:08,827 ♪ come on, pull me through somehow ♪ 441 00:22:08,828 --> 00:22:13,164 ♪ you've been a stranger much too long ♪ 442 00:22:13,165 --> 00:22:16,267 ♪ in my life ♪ 443 00:22:16,268 --> 00:22:21,139 ♪ come on, love ♪ 444 00:22:21,140 --> 00:22:23,075 [applause] 445 00:22:26,646 --> 00:22:28,981 [♪♪♪] 446 00:22:37,924 --> 00:22:40,191 This is the occasion I've been waiting for 447 00:22:40,192 --> 00:22:43,328 to break open this jug of cider. It's a real good year. 448 00:22:43,329 --> 00:22:45,631 What year is it? 1972. 449 00:22:45,632 --> 00:22:47,866 Best darn year we ever had around here, 450 00:22:47,867 --> 00:22:50,135 thanks to you folks. You doing the fair, 451 00:22:50,136 --> 00:22:53,304 even after all the terrible tricks we played on you. 452 00:22:53,305 --> 00:22:55,807 Why didn't you just ask us in the first place? 453 00:22:55,808 --> 00:22:58,644 Well, we see your name in the paper all the time. 454 00:22:58,645 --> 00:23:00,011 We hear your records. 455 00:23:00,012 --> 00:23:01,847 And I guess it just took us a little while 456 00:23:01,848 --> 00:23:05,551 to realize that big stars are just people like us. 457 00:23:05,552 --> 00:23:08,487 [♪♪♪] 458 00:23:08,488 --> 00:23:10,956 Pinch face is here. 459 00:23:10,957 --> 00:23:12,424 Reuben! 460 00:23:12,425 --> 00:23:14,159 [Sighs] 461 00:23:14,160 --> 00:23:16,095 I knew I forgot something. 462 00:23:18,197 --> 00:23:19,766 [Laughing] 463 00:23:22,268 --> 00:23:23,902 Laugh if you want. 464 00:23:23,903 --> 00:23:26,772 It was good enough to get me past those savages in the dark. 465 00:23:26,773 --> 00:23:29,841 Reuben, what are you doing here like that? 466 00:23:29,842 --> 00:23:32,043 Shirley, I just had to belly through 467 00:23:32,044 --> 00:23:34,012 nine miles of hostile Indian territory. 468 00:23:34,013 --> 00:23:35,380 And do you know why? 469 00:23:35,381 --> 00:23:38,550 To keep this rumrunner from working you into a lawsuit. 470 00:23:38,551 --> 00:23:39,985 Calm down, Reuben. 471 00:23:39,986 --> 00:23:42,554 I called Mr. Manugen and explained everything. 472 00:23:42,555 --> 00:23:43,955 He's waived his commitment. 473 00:23:43,956 --> 00:23:46,057 Everything's all worked out, Reuben. 474 00:23:46,058 --> 00:23:48,460 Oh, you may think so. But what you don't know 475 00:23:48,461 --> 00:23:50,195 is there is a band of renegade Indians 476 00:23:50,196 --> 00:23:52,998 ready to wipe out all the settlers in the area. 477 00:23:52,999 --> 00:23:56,569 Hey, Cal, that guy got away. We were... 478 00:23:58,805 --> 00:24:01,239 Hey, pinch face, qué pasa? 479 00:24:01,240 --> 00:24:02,608 [♪♪♪] 480 00:24:02,609 --> 00:24:03,976 [Laughing] 481 00:24:06,713 --> 00:24:09,081 Well, I'm confused. 482 00:24:10,717 --> 00:24:12,719 [♪♪♪] 483 00:24:18,691 --> 00:24:21,828 [♪♪♪] 36112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.