All language subtitles for movieddl.me_The.Partridge.Family.S02E22.The.Partridge.Papers.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 [In ing] 2 00:00:06,439 --> 00:00:10,543 ♪ Hello, world, hear the song that we're singing ♪ 3 00:00:10,643 --> 00:00:13,113 ♪ come on, get happy ♪ 4 00:00:15,215 --> 00:00:18,718 ♪ a whole lot of lovin' is what we'll be bringing ♪ 5 00:00:18,818 --> 00:00:22,856 ♪ we'll make you happy ♪ 6 00:00:22,956 --> 00:00:26,893 ♪ we had a dream we'd go traveling together ♪ 7 00:00:26,993 --> 00:00:28,928 ♪ we'd spread a little love ♪ 8 00:00:29,029 --> 00:00:30,663 ♪ and then we'll keep movin' on ♪ 9 00:00:30,764 --> 00:00:34,034 ♪ something always happens whenever we're together ♪ 10 00:00:34,134 --> 00:00:37,270 ♪ we get a happy feeling when we're singing a song ♪ 11 00:00:37,370 --> 00:00:41,441 ♪ traveling along there's a song that we're singing ♪ 12 00:00:41,541 --> 00:00:45,345 ♪ come on, get happy ♪ 13 00:00:45,445 --> 00:00:49,616 ♪ a whole lot of lovin' is what we'll be bringing ♪ 14 00:00:49,716 --> 00:00:52,452 ♪ we'll make you happy ♪ 15 00:00:52,552 --> 00:00:55,922 ♪ we'll make you happy ♪ 16 00:00:56,022 --> 00:01:00,093 ♪ we'll make you happy ♪ 17 00:01:02,095 --> 00:01:03,329 [♪♪♪] 18 00:01:03,430 --> 00:01:04,831 Well, i'm ready. Finally. 19 00:01:04,931 --> 00:01:06,332 We don't have much time. 20 00:01:06,433 --> 00:01:08,902 Do i have to go through with this? it's all so silly. 21 00:01:09,002 --> 00:01:11,104 It is not silly. It means a lot of publicity. 22 00:01:11,204 --> 00:01:14,207 Honey, they could have elected any girl, but they picked you. 23 00:01:14,307 --> 00:01:17,544 It's an honor. To be elected miss dill pickle? 24 00:01:18,578 --> 00:01:19,746 Yeah, you're a natural. 25 00:01:19,846 --> 00:01:20,886 You act more like a pickle 26 00:01:20,980 --> 00:01:22,582 than any girl i've ever known. 27 00:01:22,682 --> 00:01:24,517 Come on, it's getting late. 28 00:01:24,617 --> 00:01:25,785 See you. 29 00:01:25,885 --> 00:01:27,153 Laurie, before you go, 30 00:01:27,253 --> 00:01:29,856 what are you gonna donate to the celebrity auction? 31 00:01:29,956 --> 00:01:31,091 What celebrity auction? 32 00:01:31,191 --> 00:01:33,059 Oh, the school newspaper is auctioning 33 00:01:33,159 --> 00:01:35,495 off mementoes from celebrities to raise money. 34 00:01:35,595 --> 00:01:37,764 They didn't happen to say who's coming over 35 00:01:37,864 --> 00:01:39,165 to pick up the things. 36 00:01:39,265 --> 00:01:40,934 Ah, more good news. It's marvin. 37 00:01:41,034 --> 00:01:44,404 Oh, no. It had to be him. Who's "him"? 38 00:01:44,504 --> 00:01:47,941 Marvin's the editor of the school paper. he hates me. 39 00:01:48,041 --> 00:01:50,677 Hates you? why? I wish i knew. 40 00:01:50,777 --> 00:01:52,345 [Doorbell rings] 41 00:01:52,445 --> 00:01:55,281 If that's marvin, don't let him know where we're going. 42 00:01:55,381 --> 00:01:57,183 He'll never let me forget it. 43 00:02:00,120 --> 00:02:01,387 [Chuckles] 44 00:02:01,488 --> 00:02:03,957 Well, well, well. 45 00:02:04,057 --> 00:02:06,526 If it isn't pickles partridge. 46 00:02:06,626 --> 00:02:11,064 Laurie: how did you know? Because i am a good reporter. 47 00:02:11,164 --> 00:02:14,134 You wouldn't put that in the school paper. 48 00:02:14,234 --> 00:02:16,903 Page one. 49 00:02:17,003 --> 00:02:19,372 Reuben, we'd better go. We're gonna be late. 50 00:02:19,472 --> 00:02:21,007 Yeah. 51 00:02:21,107 --> 00:02:23,042 Uh, nice to meet you, Marvin, isn't it? 52 00:02:23,143 --> 00:02:26,479 Yes. uh... Uh, how did you know? 53 00:02:26,579 --> 00:02:28,615 Wild guess. 54 00:02:28,715 --> 00:02:30,083 Laurie, the auction. 55 00:02:30,183 --> 00:02:32,719 Oh, i'm giving my ballet slippers. 56 00:02:32,819 --> 00:02:34,621 Danny, would you get them? 57 00:02:34,721 --> 00:02:37,257 They're in the brown shoebox on the closet shelf. 58 00:02:37,357 --> 00:02:38,825 [♪♪♪] 59 00:02:38,925 --> 00:02:41,294 I wish it were a bomb. 60 00:02:44,197 --> 00:02:47,367 You... you gave away my tan shoebox 61 00:02:47,467 --> 00:02:48,635 instead of the brown one. 62 00:02:48,735 --> 00:02:51,171 Tan, brown. i was close. Close? 63 00:02:51,271 --> 00:02:54,474 Your "close" just destroyed my whole life. 64 00:02:54,574 --> 00:02:56,676 What could possibly be in a shoebox 65 00:02:56,776 --> 00:02:59,312 that could destroy your whole life? 66 00:02:59,412 --> 00:03:01,948 Marvin is in possession of my... 67 00:03:02,048 --> 00:03:04,951 My journal. What's a journal? 68 00:03:06,386 --> 00:03:10,056 I do believe it's another word for a diary. 69 00:03:10,156 --> 00:03:11,457 I'm ruined! 70 00:03:11,558 --> 00:03:13,092 [♪♪♪] 71 00:03:14,594 --> 00:03:16,162 [Sighs] 72 00:03:20,233 --> 00:03:22,068 [♪♪♪] 73 00:03:28,508 --> 00:03:30,276 Laurie, what could be in a diary 74 00:03:30,376 --> 00:03:32,979 that's so embarrassing? 75 00:03:33,079 --> 00:03:36,115 What could be in a diary that's so embarrassing? 76 00:03:36,216 --> 00:03:38,751 Oh, lots of things. Like? 77 00:03:38,851 --> 00:03:40,853 Like the time when i was 12 78 00:03:40,954 --> 00:03:43,957 and you took me to hanley's department store. 79 00:03:44,057 --> 00:03:49,395 You know, when you took me to the lingerie department. 80 00:03:50,496 --> 00:03:53,299 The time when i bought my first... 81 00:03:53,399 --> 00:03:54,701 [Laughs] 82 00:03:54,801 --> 00:03:56,569 That's nothing to be embarrassed about. 83 00:03:56,669 --> 00:03:58,571 Every girl that age gets one. 84 00:03:58,671 --> 00:04:01,808 I know, but sometimes, 85 00:04:01,908 --> 00:04:05,178 in a diary, you exaggerate a little. 86 00:04:05,278 --> 00:04:07,847 What did you say? 87 00:04:07,947 --> 00:04:10,917 "D." oh, laurie. 88 00:04:11,017 --> 00:04:17,090 Then there's page 24. Okay, what's on page 24? 89 00:04:17,190 --> 00:04:18,891 I can't tell you. 90 00:04:18,992 --> 00:04:21,995 Might as well just drop out of school and become a hermit. 91 00:04:22,095 --> 00:04:25,231 Well, just tell him you gave him the wrong box 92 00:04:25,331 --> 00:04:27,433 and, uh, exchange it. 93 00:04:29,669 --> 00:04:33,806 Right. why, he couldn't have looked in the box yet 94 00:04:33,906 --> 00:04:37,877 or he would have called me up to gloat. oh, thanks, mom. 95 00:04:37,977 --> 00:04:40,213 You just saved me from a life of seclusion. 96 00:04:40,313 --> 00:04:44,183 Well, you're too nice and too pretty to live in a cave. 97 00:04:44,284 --> 00:04:45,652 [♪♪♪] 98 00:04:45,752 --> 00:04:47,720 So all you have to do is take this shoebox 99 00:04:47,820 --> 00:04:49,422 to the school newspaper office 100 00:04:49,522 --> 00:04:50,923 and trade it for the other. 101 00:04:51,024 --> 00:04:53,493 That way, marvin would never know the difference. 102 00:04:53,593 --> 00:04:56,229 I'd do it myself, but he'd get suspicious. 103 00:04:56,329 --> 00:05:01,100 So i'm asking you to do me this one small favor. 104 00:05:02,101 --> 00:05:03,936 How about it? 105 00:05:05,638 --> 00:05:07,707 What's in the diary? Nothing. 106 00:05:07,807 --> 00:05:10,143 Don't tell me miss goody-two-shoes 107 00:05:10,243 --> 00:05:11,577 has something to hide. 108 00:05:11,678 --> 00:05:14,514 No, nothing, really. Then why are you blushing? 109 00:05:14,614 --> 00:05:16,015 I'm not blushing. 110 00:05:16,115 --> 00:05:20,320 Oh, please, would you do this one small thing for me? 111 00:05:20,420 --> 00:05:22,689 Why should we? I'm your sister. 112 00:05:22,789 --> 00:05:25,558 Try again. Come on, you guys. 113 00:05:25,658 --> 00:05:28,628 Danny, you know, there is one thing to consider. 114 00:05:28,728 --> 00:05:31,564 I would like to read her diary. 115 00:05:32,565 --> 00:05:34,567 We'll do it. 116 00:05:34,667 --> 00:05:37,970 You guys wouldn't read my diary, would you? 117 00:05:38,071 --> 00:05:42,241 Really, there's nothing in it. Just recipes, stuff like that. 118 00:05:42,342 --> 00:05:45,345 If you read page 24, i'll... 119 00:05:45,445 --> 00:05:46,479 Die. 120 00:05:46,579 --> 00:05:48,548 [♪♪♪] 121 00:05:48,648 --> 00:05:51,184 Laurie, do you know where danny and keith are? 122 00:05:51,284 --> 00:05:54,954 Uh, well, knowing them, they could be anywhere. 123 00:05:55,054 --> 00:05:56,255 Really? 124 00:05:56,356 --> 00:06:02,161 Well, actually they're getting my diary back from marvin. 125 00:06:02,261 --> 00:06:05,164 You mean you asked those two to get the diary for you? 126 00:06:05,264 --> 00:06:06,632 Well, i didn't wanna ask them, 127 00:06:06,733 --> 00:06:08,334 but i couldn't find anybody better. 128 00:06:08,434 --> 00:06:10,002 Laurie... 129 00:06:10,103 --> 00:06:11,571 [♪♪♪] 130 00:06:15,508 --> 00:06:18,845 Oh, did you get the diary? 131 00:06:20,480 --> 00:06:22,115 You didn't get the diary. 132 00:06:22,215 --> 00:06:24,751 Well, you know how those diary things go. 133 00:06:24,851 --> 00:06:28,087 I have to get it back before he realizes what he has. 134 00:06:29,822 --> 00:06:33,159 He knows? Danny: don't worry. 135 00:06:33,259 --> 00:06:36,729 Maybe mom will send you to a private school in switzerland. 136 00:06:36,829 --> 00:06:39,766 What am i gonna do now? Put your flowers in water? 137 00:06:41,467 --> 00:06:44,137 Flowers and candy. i'm ruined. 138 00:06:44,237 --> 00:06:46,639 Right now, he's probably standing in an alley 139 00:06:46,739 --> 00:06:49,008 wearing a raincoat, selling mimeographed copies. 140 00:06:49,108 --> 00:06:50,943 Well, now it's about time you did 141 00:06:51,043 --> 00:06:53,279 what you should have done in the first place. 142 00:06:53,379 --> 00:06:55,348 Ask him for it yourself. 143 00:06:55,448 --> 00:06:56,849 You're right, mom. 144 00:06:56,949 --> 00:06:59,152 I'm gonna settle this thing once and for all. 145 00:06:59,252 --> 00:07:00,753 [♪♪♪] 146 00:07:02,555 --> 00:07:06,092 It's settled. he's gonna print my diary in the school paper. 147 00:07:06,192 --> 00:07:08,628 He wouldn't. Not only that, he insulted me. 148 00:07:08,728 --> 00:07:10,062 He said i was so skinny, 149 00:07:10,163 --> 00:07:13,499 when i stuck my tongue out i looked like a zipper. 150 00:07:13,599 --> 00:07:15,101 [Laughing] 151 00:07:15,201 --> 00:07:18,237 Honey, do you want me to get that diary back from marvin? 152 00:07:18,337 --> 00:07:22,108 No, mom, this is something i have to do for myself. 153 00:07:22,208 --> 00:07:26,646 Okay. i'm gonna pick up chris and tracy at the park. 154 00:07:26,746 --> 00:07:28,981 See you later. See you. 155 00:07:29,081 --> 00:07:30,583 [Door closes] 156 00:07:30,683 --> 00:07:32,285 Well, how are you gonna get it back? 157 00:07:32,385 --> 00:07:36,556 Up to now, i've let my emotions guide my thinking. 158 00:07:36,656 --> 00:07:40,092 Now it's time for calm, clear, logical planning. 159 00:07:40,193 --> 00:07:43,396 What are you gonna do? I'm going to liberate my diary. 160 00:07:43,496 --> 00:07:45,097 What does that mean? 161 00:07:45,198 --> 00:07:47,066 I think it means she's gonna steal it. 162 00:07:47,166 --> 00:07:48,668 It's not stealing. 163 00:07:48,768 --> 00:07:50,269 It's my diary. 164 00:07:50,369 --> 00:07:53,339 You'll be contributing to the delinquency of a minor. 165 00:07:53,439 --> 00:07:56,175 Which in this case is yourself. 166 00:07:56,275 --> 00:07:57,577 I have to get it back. 167 00:07:57,677 --> 00:07:59,812 He's gonna print it in the school newspaper. 168 00:07:59,912 --> 00:08:01,781 But you'll get caught. 169 00:08:03,916 --> 00:08:06,352 That's a chance i have to take. 170 00:08:06,452 --> 00:08:11,524 I realize there are some problems in doing it by myself. 171 00:08:11,624 --> 00:08:16,596 I'm not as strong as a man, and naturally, since i'm a girl, 172 00:08:16,696 --> 00:08:18,764 i'm not as shrewd or cunning as a man. 173 00:08:18,865 --> 00:08:21,834 Strange. that's not what she said last week 174 00:08:21,934 --> 00:08:23,102 at the women's lib rally. 175 00:08:23,202 --> 00:08:26,973 How quickly they forget. Oh, come on, you guys. 176 00:08:27,073 --> 00:08:29,509 You want us to break into the newspaper office? 177 00:08:29,609 --> 00:08:33,346 We wouldn't be breaking in, just temporarily trespassing. 178 00:08:33,446 --> 00:08:35,014 No jury would convict us. 179 00:08:35,114 --> 00:08:38,184 Well, since you've completely junked your morals, 180 00:08:38,284 --> 00:08:42,421 the solution to your problem is simple. try bribing us. 181 00:08:42,522 --> 00:08:43,723 What? 182 00:08:43,823 --> 00:08:46,592 Well, just do my chores for the next two weeks. 183 00:08:46,692 --> 00:08:49,362 Danny partridge, you're a male... 184 00:08:49,462 --> 00:08:50,863 A male chauvinist piglet! 185 00:08:50,963 --> 00:08:54,333 Watch your language. It may influence my decision. 186 00:08:54,433 --> 00:08:58,571 Okay, if that's the way you want it, that's fine. 187 00:08:58,671 --> 00:09:00,740 I understand. 188 00:09:00,840 --> 00:09:02,275 [♪♪♪] 189 00:09:02,375 --> 00:09:05,611 Guess the only thing left for me to do is... 190 00:09:05,711 --> 00:09:07,280 Is to cry. 191 00:09:09,015 --> 00:09:10,449 [Crying] 192 00:09:14,220 --> 00:09:15,454 [Laughing] 193 00:09:18,991 --> 00:09:21,561 You guys are rotten. You didn't see your acting. 194 00:09:21,661 --> 00:09:26,032 Okay, if you don't wanna help me, fine. i can do it myself. 195 00:09:26,132 --> 00:09:27,833 Wait a minute. We'll help you. 196 00:09:27,934 --> 00:09:30,636 You will? We will? 197 00:09:30,736 --> 00:09:34,206 Danny, miss dill pickle needs our help. 198 00:09:34,307 --> 00:09:35,942 [♪♪♪] 199 00:09:36,042 --> 00:09:38,978 Is there anything you want us to pick up for you while we're out? 200 00:09:39,078 --> 00:09:41,414 Well, yes, uh, we made up a list. 201 00:09:42,582 --> 00:09:45,918 Chinese-english dictionary? I need it for school. 202 00:09:46,018 --> 00:09:47,320 Oh. 203 00:09:47,420 --> 00:09:50,489 Your class planning a field trip to peking? 204 00:09:52,792 --> 00:09:54,160 Collar tabs? 205 00:09:54,260 --> 00:09:56,562 Uh, i think they're gonna come back in style this year. 206 00:09:56,662 --> 00:10:01,767 This should be fun. i've never been on a scavenger hunt before. 207 00:10:08,007 --> 00:10:11,644 Okay, how much time do you need? 208 00:10:11,744 --> 00:10:13,713 What? 209 00:10:13,813 --> 00:10:15,514 Well, for some reason, 210 00:10:15,615 --> 00:10:19,418 you obviously want us to get out of the house. how long? 211 00:10:19,518 --> 00:10:22,154 Mom, we're not trying to get you out of the house. 212 00:10:22,254 --> 00:10:24,123 We wouldn't do a thing like that. 213 00:10:25,558 --> 00:10:28,194 Two hours? Okay. 214 00:10:28,294 --> 00:10:32,465 But when i come back, i'll wanna know why. 215 00:10:37,103 --> 00:10:38,270 Now we have to hurry. 216 00:10:38,371 --> 00:10:41,107 The entire mission depends on precision timing. 217 00:10:41,207 --> 00:10:44,510 Sit down. Listen carefully. 218 00:10:44,610 --> 00:10:47,446 Danny [on recorder]: Good evening, miss partridge. 219 00:10:47,546 --> 00:10:51,517 As you know, your diary has fallen into enemy hands. 220 00:10:51,617 --> 00:10:54,320 This is silly. i've never listened to an ankle before. 221 00:10:54,420 --> 00:10:56,856 Two gallant men have been assigned to help you 222 00:10:56,956 --> 00:10:58,924 recover this document. 223 00:10:59,025 --> 00:11:02,361 Keith partridge, a man with nerves of steel 224 00:11:02,461 --> 00:11:04,897 and an electric guitar. 225 00:11:04,997 --> 00:11:06,165 And danny partridge, daring, 226 00:11:06,265 --> 00:11:10,002 debonair and devilishly handsome. 227 00:11:10,102 --> 00:11:11,537 [Recorder clicks off] 228 00:11:11,637 --> 00:11:13,205 You turned off my foot. 229 00:11:13,305 --> 00:11:17,109 Can't you guys be serious? We have a crime to commit. 230 00:11:17,209 --> 00:11:20,079 Oh, one more thing. My code name is blue jay. 231 00:11:20,179 --> 00:11:23,849 I'm red wing. I'm sick. 232 00:11:23,949 --> 00:11:25,217 [♪♪♪] 233 00:11:26,886 --> 00:11:28,554 [♪♪♪] 234 00:11:36,128 --> 00:11:38,531 Keith [whispering]: Hey, there's an open window. 235 00:11:38,631 --> 00:11:41,333 Perfect. all you have to do is climb up, 236 00:11:41,434 --> 00:11:43,269 get on the fire escape, and then 237 00:11:43,369 --> 00:11:44,937 crawl through the window. Wrong. 238 00:11:45,037 --> 00:11:47,306 Wrong? Wrong. 239 00:11:47,406 --> 00:11:49,442 You climb up, you get on the fire escape, 240 00:11:49,542 --> 00:11:51,210 and you crawl through the window. 241 00:11:51,310 --> 00:11:53,979 Me? It's your caper. 242 00:11:54,080 --> 00:11:55,781 Oh... 243 00:11:55,881 --> 00:11:57,850 Come on, come on. 244 00:11:57,950 --> 00:12:03,055 All right, now, take it easy. Take it easy. watch your step. 245 00:12:04,590 --> 00:12:07,526 Hey, she can really climb! Would you sh...? 246 00:12:07,626 --> 00:12:10,629 Keith: Okay, now, you're almost there. 247 00:12:10,730 --> 00:12:13,432 All right, now, one more. You're almost there. 248 00:12:20,339 --> 00:12:22,274 [Sighs] 249 00:12:22,374 --> 00:12:25,644 Okay, i made it. Now what? 250 00:12:25,745 --> 00:12:27,279 Climb through the window, 251 00:12:27,379 --> 00:12:30,483 go downstairs and open the front door for us. 252 00:12:30,583 --> 00:12:34,787 You guys get to walk in? It's not my diary. 253 00:12:39,525 --> 00:12:41,193 Hurry up. 254 00:12:41,293 --> 00:12:44,797 Hey! you boys looking for something? 255 00:12:44,897 --> 00:12:48,300 Keith: Uh, officer, we're looking for marvin. 256 00:12:48,400 --> 00:12:50,035 Officer: marvin? Yeah. 257 00:12:50,136 --> 00:12:53,038 We wanna give him these ballerina slippers. 258 00:12:54,473 --> 00:12:58,544 You wanna give marvin these ballerina slippers? 259 00:12:58,644 --> 00:13:03,315 Well, marvin is the editor of the school newspaper. 260 00:13:03,415 --> 00:13:05,651 These are for the celebrity auction. 261 00:13:05,751 --> 00:13:07,720 Officer: The building looks closed up to me. 262 00:13:07,820 --> 00:13:10,790 Well, uh, we came to see if any lights were on. 263 00:13:10,890 --> 00:13:13,359 Right. uh, marvin was supposed to meet us here. 264 00:13:13,459 --> 00:13:16,228 Well, i suppose you guys are for real. 265 00:13:16,328 --> 00:13:19,231 But you shouldn't be hanging around alleys at night. 266 00:13:19,331 --> 00:13:20,699 It looks suspicious. 267 00:13:20,800 --> 00:13:22,535 Uh, we know. 268 00:13:22,635 --> 00:13:24,670 Well, i hope your friend shows up. 269 00:13:24,770 --> 00:13:26,806 And have a nice night. 270 00:13:26,906 --> 00:13:29,341 Thanks. Thanks. 271 00:13:31,977 --> 00:13:36,282 Will you stop acting like peter pan and get back up there? 272 00:13:36,382 --> 00:13:38,551 I don't know if i have the strength. 273 00:13:38,651 --> 00:13:39,752 [Sighs] 274 00:13:39,852 --> 00:13:43,088 Don't ever say we never did anything for you. 275 00:13:43,189 --> 00:13:45,524 Danny: Say hello to captain hook. 276 00:13:46,759 --> 00:13:48,194 [♪♪♪] 277 00:13:55,434 --> 00:13:57,436 Danny: hi. [Gasps] 278 00:13:59,905 --> 00:14:02,741 How did you get in here? The front door was unlocked. 279 00:14:02,842 --> 00:14:06,445 Unlocked? look, i went to a lot of trouble 280 00:14:06,545 --> 00:14:08,013 to climb through that window. 281 00:14:08,113 --> 00:14:11,183 The least you could have done was let me unlock the door. 282 00:14:11,283 --> 00:14:13,619 There is no honor among thieves. 283 00:14:13,719 --> 00:14:16,622 Okay, okay. We're here to do a job. 284 00:14:16,722 --> 00:14:20,626 Now, where are the donations? In his office. 285 00:14:24,263 --> 00:14:25,664 [Sighs] 286 00:14:25,764 --> 00:14:27,600 Locked. 287 00:14:27,700 --> 00:14:30,336 He leaves the front door open, he leaves the window open, 288 00:14:30,436 --> 00:14:31,770 but he locks his office. 289 00:14:31,871 --> 00:14:34,240 What could be in there that's so important 290 00:14:34,340 --> 00:14:35,541 he has to lock his office? 291 00:14:35,641 --> 00:14:37,776 Your diary. Who would wanna steal my diary? 292 00:14:37,877 --> 00:14:40,579 I don't care to have a debate in the middle of a felony. 293 00:14:40,679 --> 00:14:42,915 The fact is, we can't get into his office. 294 00:14:43,015 --> 00:14:45,551 But there must be a way. 295 00:14:45,651 --> 00:14:49,855 The air vent. It must lead into his office. 296 00:14:49,955 --> 00:14:51,523 Keith: Good idea. 297 00:14:51,624 --> 00:14:54,426 We can take off the grill and crawl into it. 298 00:14:54,526 --> 00:14:57,997 Danny, you're small. I'm just short. you're skinny. 299 00:14:58,097 --> 00:14:59,798 [♪♪♪] 300 00:14:59,899 --> 00:15:03,302 Don't look at me. I just washed my hair. 301 00:15:07,673 --> 00:15:10,109 Good night, kids. Chris: good night, mom. 302 00:15:10,209 --> 00:15:11,277 Tracy: Good night, mom. 303 00:15:11,377 --> 00:15:12,945 [Doorbell rings] 304 00:15:15,547 --> 00:15:17,549 Hello, mrs. partridge. Hello, marvin. 305 00:15:17,650 --> 00:15:20,352 Is, uh... is laurie here? No, she isn't. 306 00:15:20,452 --> 00:15:21,820 Oh, well, it doesn't matter. 307 00:15:21,921 --> 00:15:25,224 I was just, uh, out in the neighborhood, taking a walk. 308 00:15:25,324 --> 00:15:29,261 Marvin, uh, why don't you come in. 309 00:15:30,663 --> 00:15:33,132 Marvin, i think you and i should have a talk. 310 00:15:33,232 --> 00:15:34,400 [♪♪♪] 311 00:15:34,500 --> 00:15:37,102 Marvin, why do you dislike laurie so? 312 00:15:37,202 --> 00:15:39,004 Well, there's lots of reasons. 313 00:15:39,104 --> 00:15:42,474 She's talented, she's pretty. She has green eyes. 314 00:15:42,574 --> 00:15:44,376 It just rubs me wrong, i guess. 315 00:15:44,476 --> 00:15:47,313 I really can't believe that. 316 00:15:47,413 --> 00:15:51,216 You see, i... i think you really like laurie. 317 00:15:51,317 --> 00:15:55,020 That is not true. Marvin, it is true. 318 00:15:55,120 --> 00:15:57,456 [♪♪♪] 319 00:16:03,862 --> 00:16:07,299 How did you know? Why don't you let her know? 320 00:16:07,399 --> 00:16:10,736 Because... 321 00:16:12,338 --> 00:16:14,039 Because i'm dull. 322 00:16:15,441 --> 00:16:18,344 Because i have no talent. 323 00:16:18,444 --> 00:16:20,813 I guess about the only thing i have going for me 324 00:16:20,913 --> 00:16:21,913 is hostility. 325 00:16:21,947 --> 00:16:24,650 At least it, uh... It makes me different. 326 00:16:24,750 --> 00:16:26,852 That why you're keeping her diary? 327 00:16:26,952 --> 00:16:29,088 I never meant i was gonna print it. 328 00:16:29,188 --> 00:16:30,856 I just said that. 329 00:16:30,956 --> 00:16:33,525 I couldn't even bring myself to read it. 330 00:16:33,625 --> 00:16:35,894 But, you see, while i have it... 331 00:16:38,030 --> 00:16:42,334 Well, she'll notice me. 332 00:16:42,434 --> 00:16:44,069 You know? 333 00:16:46,071 --> 00:16:47,840 If you give it back to her, 334 00:16:47,940 --> 00:16:51,877 she'll notice you in a much nicer way. 335 00:16:56,081 --> 00:16:58,083 What are you doing? Shh! 336 00:16:58,183 --> 00:17:01,420 Laurie: I don't know. It's dark in here. 337 00:17:01,520 --> 00:17:03,455 [♪♪♪] 338 00:17:05,190 --> 00:17:09,395 Hey, i found an opening. Well, can you get in? 339 00:17:09,495 --> 00:17:12,998 Well, i think i can... 340 00:17:13,098 --> 00:17:17,069 Kick the grill out with my feet. 341 00:17:20,606 --> 00:17:27,279 I kicked the grill out and i'm now lowering myself... 342 00:17:27,379 --> 00:17:30,049 Into the office. 343 00:17:38,757 --> 00:17:42,528 Hi. How did you get in here? 344 00:17:42,628 --> 00:17:46,465 You broke into the same room. 345 00:17:46,565 --> 00:17:48,667 I broke into the same room twice? 346 00:17:48,767 --> 00:17:51,036 Do you wanna get into the office? 347 00:17:51,136 --> 00:17:54,006 Where'd you get that? On that peg marked "key." 348 00:17:55,374 --> 00:17:56,975 I wish you hadn't told me. 349 00:17:57,076 --> 00:17:59,044 [♪♪♪] 350 00:17:59,144 --> 00:18:01,647 Do you see it? No. 351 00:18:01,747 --> 00:18:04,616 It's gotta be here someplace. 352 00:18:06,218 --> 00:18:07,686 [Footsteps approaching] 353 00:18:07,786 --> 00:18:10,155 Someone's coming. Oh! 354 00:18:22,568 --> 00:18:24,236 [Recorder clicks] 355 00:18:24,336 --> 00:18:27,239 Danny [on recorder]: Good evening, miss partridge. 356 00:18:27,339 --> 00:18:30,876 As you know, your diary has fallen into enemy han... 357 00:18:34,746 --> 00:18:37,382 What's going on here? Mom! 358 00:18:40,085 --> 00:18:44,189 What's going on? What are you doing here? 359 00:18:44,289 --> 00:18:47,059 A better question is what are you doing here? 360 00:18:47,159 --> 00:18:48,827 Oh. Well... 361 00:18:48,927 --> 00:18:50,896 We just happened to be walking by 362 00:18:50,996 --> 00:18:53,198 and we saw this window open on the second floor and... 363 00:18:53,298 --> 00:18:56,535 You were stealing the diary. And we were stealing the diary. 364 00:18:56,635 --> 00:19:00,038 Kids, do you realize that's breaking and entering? 365 00:19:00,139 --> 00:19:02,474 You've broken the law. 366 00:19:02,574 --> 00:19:03,775 [Sighs] 367 00:19:03,876 --> 00:19:05,477 We'll talk more about this at home. 368 00:19:05,577 --> 00:19:08,647 But i've got news for you, you're all grounded. 369 00:19:08,747 --> 00:19:10,916 Grounded? You're lucky you're not in jail. 370 00:19:11,016 --> 00:19:12,985 Mom, how'd you know we were here? 371 00:19:13,085 --> 00:19:14,453 I didn't. 372 00:19:14,553 --> 00:19:16,889 I drove marvin over to pick up laurie's diary. 373 00:19:16,989 --> 00:19:18,524 He was gonna give it back to you. 374 00:19:18,624 --> 00:19:19,858 Oh, you're kidding. 375 00:19:19,958 --> 00:19:21,760 I didn't know it would come to this. 376 00:19:21,860 --> 00:19:23,962 I've turned you into a thief. 377 00:19:24,062 --> 00:19:25,764 Marvin, i must tell you, 378 00:19:25,864 --> 00:19:29,835 your behavior hasn't helped this situation any. 379 00:19:29,935 --> 00:19:33,872 But it doesn't excuse what they've done. 380 00:19:33,972 --> 00:19:36,909 Mom, i... i don't know what to say. 381 00:19:37,009 --> 00:19:40,412 To begin with, i think marvin has something 382 00:19:40,512 --> 00:19:42,181 he wants to say to you. 383 00:19:48,453 --> 00:19:50,956 Well, laurie, i, uh... 384 00:19:51,056 --> 00:19:54,259 I just... I just wanted to say that... 385 00:19:57,462 --> 00:20:01,433 Uh... well, i think... 386 00:20:01,533 --> 00:20:04,436 [Mumbling] You're nice and pretty. 387 00:20:04,536 --> 00:20:06,038 What? 388 00:20:06,138 --> 00:20:07,439 [♪♪♪] 389 00:20:07,539 --> 00:20:09,474 I said... 390 00:20:11,577 --> 00:20:13,045 I think you're nice. 391 00:20:13,145 --> 00:20:17,816 And i think you're the prettiest girl in school. 392 00:20:17,916 --> 00:20:20,319 And i want to apologize for every nasty thing 393 00:20:20,419 --> 00:20:21,987 i ever said to you. 394 00:20:22,087 --> 00:20:25,991 And when you're not being grounded anymore, i wonder... 395 00:20:27,092 --> 00:20:29,561 I wonder if you'd go out with me. 396 00:20:31,096 --> 00:20:34,132 [Chuckles] 397 00:20:39,037 --> 00:20:41,139 Can i have my diary back first? 398 00:20:45,244 --> 00:20:48,814 [Playing and singing "it's one of those nights"] 399 00:20:50,315 --> 00:20:54,920 ♪ Ooh ♪ 400 00:20:55,020 --> 00:20:56,421 ♪ it's one of those nights ♪ 401 00:20:56,521 --> 00:20:59,057 ♪ when you turn out the lights and you sit in the dark ♪ 402 00:20:59,157 --> 00:21:02,194 ♪ and say to yourself "I miss her" ♪ 403 00:21:05,430 --> 00:21:07,966 ♪ it's one of those moods when your body broods ♪ 404 00:21:08,066 --> 00:21:12,104 ♪ and you conjure up her picture and you kiss her ♪ 405 00:21:15,474 --> 00:21:17,843 ♪ it's one of those things for the pain it brings ♪ 406 00:21:17,943 --> 00:21:19,511 ♪ you say to yourself ♪ 407 00:21:19,611 --> 00:21:21,947 ♪ "hey couldn't I live without it?" ♪ 408 00:21:22,047 --> 00:21:25,083 ♪ well I think so on the other hand ♪ 409 00:21:25,183 --> 00:21:26,218 ♪ I doubt it ♪ 410 00:21:28,654 --> 00:21:30,322 ♪ ooh ♪ 411 00:21:30,422 --> 00:21:33,859 ♪ suddenly she's crashing through my mind ♪ 412 00:21:33,959 --> 00:21:36,128 ♪ like waves upon the shore ♪ 413 00:21:36,228 --> 00:21:38,764 ♪ like waves upon the shore ♪ 414 00:21:38,864 --> 00:21:41,133 ♪ and I nod my head whoa yes love ♪ 415 00:21:41,233 --> 00:21:46,004 ♪ I'd welcome you again if you knocked upon my door ♪ 416 00:21:46,104 --> 00:21:48,573 ♪ if you knocked upon my door ♪ 417 00:21:48,674 --> 00:21:50,409 ♪ if you didn't I'd seek you out love ♪ 418 00:21:50,509 --> 00:21:56,048 ♪ I'd track you down for sure like a thousand times before ♪ 419 00:21:56,148 --> 00:21:58,050 ♪ like a thousand times before ♪ 420 00:21:58,150 --> 00:22:03,021 ♪ whoa yes love I'd welcome you again ♪ 421 00:22:03,121 --> 00:22:06,858 ♪ like you know I've done before ♪ 422 00:22:09,895 --> 00:22:11,897 ♪ so it goes it's a cold in your nose ♪ 423 00:22:11,997 --> 00:22:14,399 ♪ it's a pain in the neck it'll make you a wreck ♪ 424 00:22:14,499 --> 00:22:15,767 ♪ if it gets ya ♪ 425 00:22:15,867 --> 00:22:17,602 ♪ cold on your nose pain in the neck ♪ 426 00:22:17,703 --> 00:22:19,338 ♪ make you a wreck if it gets ya ♪ 427 00:22:19,438 --> 00:22:21,873 ♪ it's so insane 'cause for all the rain ♪ 428 00:22:21,973 --> 00:22:24,743 ♪ when you ask yourself "could you do it again?" ♪ 429 00:22:24,843 --> 00:22:26,111 ♪ you betcha ♪ 430 00:22:26,211 --> 00:22:28,246 ♪ for all the rain when you ask yourself ♪ 431 00:22:28,347 --> 00:22:29,448 ♪ you betcha ♪ 432 00:22:29,548 --> 00:22:31,950 ♪ I hear a voice say "you got no chance" ♪ 433 00:22:32,050 --> 00:22:34,019 ♪ and it makes me mad and I shout ♪ 434 00:22:34,119 --> 00:22:35,320 ♪ "oh yeah who says so?" ♪ 435 00:22:35,420 --> 00:22:39,324 ♪ well of course not on the other hand ♪ 436 00:22:39,424 --> 00:22:41,526 ♪ I guess so ♪ 437 00:22:41,626 --> 00:22:44,229 ♪ ooh ♪ 438 00:22:44,329 --> 00:22:47,532 ♪ suddenly she's crashing through my mind ♪ 439 00:22:47,632 --> 00:22:50,035 ♪ like waves upon the shore ♪ 440 00:22:50,135 --> 00:22:52,804 ♪ like waves upon the shore ♪ 441 00:22:52,904 --> 00:22:55,107 ♪ and I nod my head whoa yes love ♪ 442 00:22:55,207 --> 00:23:00,078 ♪ I'd welcome you again if you knocked upon my door ♪ 443 00:23:00,178 --> 00:23:02,114 ♪ if you knocked upon my door ♪ 444 00:23:02,214 --> 00:23:04,649 ♪ if you didn't I'd seek you out love ♪ 445 00:23:04,750 --> 00:23:09,554 ♪ I'd track you down for sure like a thousand times before ♪ 446 00:23:09,654 --> 00:23:13,058 ♪ like a thousand times before ♪ 447 00:23:13,158 --> 00:23:16,828 ♪ whoa yes love I'd welcome you again ♪ 448 00:23:16,928 --> 00:23:20,766 ♪ like you know I've did before ♪ 449 00:23:20,866 --> 00:23:22,801 [Audience applauding] 450 00:23:32,611 --> 00:23:34,579 [♪♪♪] 451 00:23:34,679 --> 00:23:38,283 No mail. Just a letter for keith. 452 00:23:38,383 --> 00:23:39,851 Well, reuben, how was your date 453 00:23:39,951 --> 00:23:41,787 with bonnie kleinschmidt last night? 454 00:23:41,887 --> 00:23:43,855 Oh, that girl was a barrel of laughs. 455 00:23:43,955 --> 00:23:46,391 We drank beer and sang prussian marching songs 456 00:23:46,491 --> 00:23:47,692 all night long. 457 00:23:47,793 --> 00:23:49,094 Oh, sounds very romantic. 458 00:23:49,194 --> 00:23:52,864 Yeah, she looked so darn cute in that helmet. 459 00:23:52,964 --> 00:23:54,099 [Clears throat] 460 00:23:54,199 --> 00:23:56,101 Uh, may i have your attention, please? 461 00:23:56,201 --> 00:23:58,069 I shall now do a dramatic reading for you. 462 00:23:58,170 --> 00:24:00,505 Excerpts from the partridge papers. 463 00:24:00,605 --> 00:24:02,207 Page 24, to be exact. 464 00:24:02,307 --> 00:24:03,942 [Sighs] 465 00:24:04,042 --> 00:24:07,045 Keith, give me my diary. Not a chance. 466 00:24:07,145 --> 00:24:09,114 Keith... Never mind, mom. 467 00:24:09,214 --> 00:24:11,616 He won't read it. Oh? hmm. 468 00:24:11,716 --> 00:24:13,351 You don't know me too well. 469 00:24:13,452 --> 00:24:16,254 Not while i have this letter for you, from cynthia. 470 00:24:16,354 --> 00:24:19,357 Cynthia? you can't open my mail. 471 00:24:19,458 --> 00:24:21,560 You read the diary, i read the letter. 472 00:24:23,128 --> 00:24:24,296 [Clears throat] 473 00:24:24,396 --> 00:24:29,201 "Dear diary." "dear... bootsie"? 474 00:24:32,537 --> 00:24:37,075 I, uh... i wear boots a lot. Give me that letter. 475 00:24:37,175 --> 00:24:39,211 No way. I'll trade. 476 00:24:39,311 --> 00:24:41,980 Mm-mm. Anything that starts out with "dear bootsie" 477 00:24:42,080 --> 00:24:43,682 has to be better than my diary. 478 00:24:43,782 --> 00:24:45,016 [♪♪♪] 479 00:24:45,116 --> 00:24:47,519 [Keith and laurie shouting indistinctly] 480 00:24:52,557 --> 00:24:53,557 [♪ ♪♪ ♪♪] 35451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.