All language subtitles for movieddl.me_The.Partridge.Family.S02E20.Helllllp.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,602 --> 00:00:04,738 [The partridge family's "Come on get happy" Playing] 2 00:00:08,176 --> 00:00:12,412 ♪ hello, world, hear the song that we're singing ♪ 3 00:00:12,413 --> 00:00:16,716 ♪ come on, get happy ♪ 4 00:00:16,717 --> 00:00:20,953 ♪ a whole lot of lovin' is what we'll be bringing ♪ 5 00:00:20,954 --> 00:00:25,192 ♪ we'll make you happy ♪ 6 00:00:25,193 --> 00:00:28,361 ♪ we had a dream we'd go traveling together ♪ 7 00:00:28,362 --> 00:00:30,230 ♪ we'd spread a little love ♪ 8 00:00:30,231 --> 00:00:32,065 ♪ and then we'll keep movin' on ♪ 9 00:00:32,066 --> 00:00:35,168 ♪ something always happens whenever we're together ♪ 10 00:00:35,169 --> 00:00:38,771 ♪ we get a happy feeling when we're singing a song ♪ 11 00:00:38,772 --> 00:00:42,775 ♪ traveling along there's a song that we're singing ♪ 12 00:00:42,776 --> 00:00:47,147 ♪ come on, get happy ♪ 13 00:00:47,148 --> 00:00:51,251 ♪ a whole lot of lovin' is what we'll be bringing ♪ 14 00:00:51,252 --> 00:00:54,121 ♪ we'll make you happy ♪ 15 00:00:54,122 --> 00:00:58,225 ♪ we'll make you happy ♪ 16 00:00:58,226 --> 00:01:02,096 ♪ we'll make you happy ♪ 17 00:01:04,298 --> 00:01:07,735 [playing "I'm on my way back home"] 18 00:01:12,973 --> 00:01:15,376 All: ♪ ooh ♪ 19 00:01:19,079 --> 00:01:22,815 ♪ got on a silver plane and flew away ♪ 20 00:01:22,816 --> 00:01:26,419 ♪ chased all my rainbows to the end ♪ 21 00:01:26,420 --> 00:01:30,323 ♪ I wish I knew then what I know today ♪ 22 00:01:30,324 --> 00:01:34,127 ♪ I'm on my way back home again ♪ 23 00:01:34,128 --> 00:01:35,962 ♪ love ♪ 24 00:01:35,963 --> 00:01:39,499 ♪ that's what's waitin' for me ♪ 25 00:01:39,500 --> 00:01:42,602 ♪ that's where I've got to be ♪ 26 00:01:42,603 --> 00:01:47,006 ♪ just to look in your eyes ♪ 27 00:01:47,007 --> 00:01:49,242 ♪ feel your lips touchin' mine ♪ 28 00:01:49,243 --> 00:01:53,045 ♪ I'm on my way back home, gonna fly ♪ 29 00:01:53,046 --> 00:01:56,316 family: ♪ I'm on my way back home again ♪ 30 00:01:56,317 --> 00:02:00,487 ♪ I'm on my way back home, gonna fly ♪ 31 00:02:00,488 --> 00:02:01,788 ♪ I'm on my way ♪ 32 00:02:01,789 --> 00:02:04,391 family: ♪ my way back home ♪ 33 00:02:04,392 --> 00:02:08,262 ♪ I'm on my way back home to you ♪ 34 00:02:14,935 --> 00:02:18,705 ♪ I remember when ♪ 35 00:02:18,706 --> 00:02:22,609 ♪ you told me I'd return ♪ 36 00:02:22,610 --> 00:02:26,379 ♪ you knew even then ♪ 37 00:02:26,380 --> 00:02:29,982 ♪ something I had to learn ♪ 38 00:02:29,983 --> 00:02:33,286 ♪ it's so far and yet ♪ 39 00:02:33,287 --> 00:02:37,190 ♪ it's right there where you live ♪ 40 00:02:37,191 --> 00:02:40,660 ♪ it's something that you get ♪ 41 00:02:40,661 --> 00:02:43,830 ♪ only when you give and it's ♪ 42 00:02:43,831 --> 00:02:45,465 all: ♪ love ♪ 43 00:02:45,466 --> 00:02:49,236 ♪ that's what's waitin' for me ♪ 44 00:02:49,237 --> 00:02:52,405 ♪ that's where I've got to be ♪ 45 00:02:52,406 --> 00:02:56,209 ♪ just to look in your eyes ♪ 46 00:02:56,210 --> 00:02:58,545 ♪ feel your lips touchin' mine ♪ 47 00:02:58,546 --> 00:03:02,249 all: ♪ I'm on my way back home, gonna fly ♪ 48 00:03:02,250 --> 00:03:05,084 ♪ on my way back home again ♪ 49 00:03:05,085 --> 00:03:09,556 ♪ I'm on my way back home, gonna fly ♪ 50 00:03:09,557 --> 00:03:11,190 ♪ I'm on my way ♪ 51 00:03:11,191 --> 00:03:12,625 family: ♪ my way back home ♪ 52 00:03:12,626 --> 00:03:16,263 ♪ I'm on my way back home to you ♪ 53 00:03:16,264 --> 00:03:18,798 family: ♪ I'm on my way back home ♪ 54 00:03:18,799 --> 00:03:20,032 ♪ gonna fly ♪ 55 00:03:20,033 --> 00:03:22,034 family: ♪ on my way back home again ♪ 56 00:03:22,035 --> 00:03:23,603 ♪ on my way ♪ 57 00:03:23,604 --> 00:03:28,074 family: ♪ I'm on my way back home, gonna fly ♪ 58 00:03:28,075 --> 00:03:29,342 ♪ I'm on my way ♪ 59 00:03:29,343 --> 00:03:30,677 family: ♪ my way back home ♪ 60 00:03:30,678 --> 00:03:33,980 ♪ I'm on my way back home to you ♪ 61 00:03:33,981 --> 00:03:37,718 family: ♪ I'm on my way back home ♪ 62 00:03:40,888 --> 00:03:43,690 mom, can we bring our bathing suits? 63 00:03:43,691 --> 00:03:46,526 No. The last time you visited your grandparents 64 00:03:46,527 --> 00:03:48,561 you ended up swimming in their fishpond. 65 00:03:48,562 --> 00:03:52,533 Aw, you never let us swim with live fish. 66 00:03:54,234 --> 00:03:55,868 You know, mom, 67 00:03:55,869 --> 00:03:58,838 you don't get the chance to get away from us kids very often. 68 00:03:58,839 --> 00:04:01,173 Now since Chris and Tracy are gone this weekend, 69 00:04:01,174 --> 00:04:03,743 it would be the perfect chance for you to take off. 70 00:04:03,744 --> 00:04:06,479 Sounds great, but there isn't time to plan a trip. 71 00:04:06,480 --> 00:04:10,584 Why make plans? Why not just take off on a lark? 72 00:04:11,819 --> 00:04:14,621 You know, we never get to do anything together. 73 00:04:14,622 --> 00:04:16,723 I mean, just the two of us. 74 00:04:16,724 --> 00:04:19,726 How would you like to take off on a lark this weekend? 75 00:04:19,727 --> 00:04:22,395 Well, that's great. Let's do it. 76 00:04:22,396 --> 00:04:23,831 [♪♪♪] 77 00:04:26,667 --> 00:04:29,469 I can't find Danny's boy scout mess kit. 78 00:04:29,470 --> 00:04:31,572 Look in the tire. 79 00:04:33,807 --> 00:04:35,542 Got it. Hi. 80 00:04:35,543 --> 00:04:37,810 What you doing out here? Laurie: Scrounging. 81 00:04:37,811 --> 00:04:40,547 Laurie and I have decided to take a trip this weekend. 82 00:04:40,548 --> 00:04:42,382 Mom and I are just gonna take off. 83 00:04:42,383 --> 00:04:44,417 Do something we've never done before. 84 00:04:44,418 --> 00:04:46,218 Sounds good. What are you gonna do? 85 00:04:46,219 --> 00:04:48,321 We're gonna go camping and hiking 86 00:04:48,322 --> 00:04:50,890 out near pinnico peak. Ah, that'll be fun. 87 00:04:50,891 --> 00:04:54,226 Pinnico peak? There's nothing out there but wilderness. 88 00:04:54,227 --> 00:04:55,662 That's the point. 89 00:04:55,663 --> 00:04:57,897 No hotels, no public campsites. 90 00:04:57,898 --> 00:05:00,433 If we're gonna do it, we might as well do it right. 91 00:05:00,434 --> 00:05:02,835 You can't go out there alone in the wilderness. 92 00:05:02,836 --> 00:05:05,104 Why not? Because some wolf will come up 93 00:05:05,105 --> 00:05:07,707 and say, "My, grandma, what big eyes you have." 94 00:05:07,708 --> 00:05:09,376 then he'll eat your face. 95 00:05:09,377 --> 00:05:12,545 Neither of you have ever been camping before in your lives. 96 00:05:12,546 --> 00:05:15,315 That's okay. This book will help us. 97 00:05:16,884 --> 00:05:19,419 "girl ranger camping handbook." 98 00:05:19,420 --> 00:05:21,187 you've gotta be kidding. 99 00:05:21,188 --> 00:05:22,922 Nope. It may sound juvenile, 100 00:05:22,923 --> 00:05:25,458 but it'll tell us everything we need to know. 101 00:05:25,459 --> 00:05:27,494 What if you get lost? 102 00:05:27,495 --> 00:05:29,897 We don't get a merit badge. 103 00:05:32,132 --> 00:05:33,633 [Sighs] 104 00:05:33,634 --> 00:05:36,335 Going out there alone. I wonder what they're thinking. 105 00:05:36,336 --> 00:05:40,873 Keith, how'd you like to visit the missing persons bureau? 106 00:05:40,874 --> 00:05:42,074 [Sighs] 107 00:05:42,075 --> 00:05:43,443 We gotta stop them. 108 00:05:43,444 --> 00:05:44,812 [♪♪♪] 109 00:05:47,415 --> 00:05:48,882 [♪♪♪] 110 00:05:58,392 --> 00:06:01,461 Girls just don't know how to handle certain situations. 111 00:06:01,462 --> 00:06:02,929 What if you meet a bear? 112 00:06:02,930 --> 00:06:05,398 We'd handle it the same way you would. We'd run. 113 00:06:05,399 --> 00:06:07,199 But I can run faster than you. 114 00:06:07,200 --> 00:06:10,703 You can't go. If you won't think of yourself, think about us. 115 00:06:10,704 --> 00:06:13,973 We have, and that's why we're leaving. 116 00:06:13,974 --> 00:06:16,509 Mom, listen... Look. We're going camping, 117 00:06:16,510 --> 00:06:18,210 and that's all there is to it, okay? 118 00:06:18,211 --> 00:06:20,447 Come on, Laurie. Let's pack these knapsacks. 119 00:06:20,448 --> 00:06:24,551 Keith: Listen, instead of camping, why don't you collect pine cones 120 00:06:24,552 --> 00:06:26,218 and go see a Disney nature film. 121 00:06:26,219 --> 00:06:27,688 [♪♪♪] 122 00:06:31,358 --> 00:06:33,627 [Phone ringing] 123 00:06:44,337 --> 00:06:45,738 Hello? 124 00:06:45,739 --> 00:06:47,907 Mr. Kincaid, Danny partridge here. 125 00:06:47,908 --> 00:06:50,777 I should've known. It had to be you. 126 00:06:50,778 --> 00:06:52,579 Torture incorporated. 127 00:06:52,580 --> 00:06:54,881 I'm sorry to bother you, but this is important. 128 00:06:54,882 --> 00:06:56,949 It affects our whole entire future. 129 00:06:56,950 --> 00:06:58,885 Mom and Laurie are going camping. 130 00:06:58,886 --> 00:07:01,888 I thought you said Shirley and Laurie are going camping, 131 00:07:01,889 --> 00:07:04,991 but I know you wouldn't call me for that. 132 00:07:04,992 --> 00:07:07,560 Yes, I would. What are we gonna do? 133 00:07:07,561 --> 00:07:09,195 Sew nametags in their shorts. 134 00:07:09,196 --> 00:07:11,898 They've never been camping in their lives. 135 00:07:11,899 --> 00:07:14,934 And they're going out in the wilderness by pinnico peak. 136 00:07:14,935 --> 00:07:16,903 Where they go is their own... 137 00:07:16,904 --> 00:07:19,071 Pinnico peak? That's wild country. 138 00:07:19,072 --> 00:07:21,307 The mountain lions avoid that area. 139 00:07:21,308 --> 00:07:22,709 Well, you've gotta stop them. 140 00:07:22,710 --> 00:07:24,310 They won't listen. 141 00:07:24,311 --> 00:07:27,113 Danny? I'm caught. Act natural. 142 00:07:27,114 --> 00:07:29,616 Who are you talking to? Mr. Kincaid, mom, 143 00:07:29,617 --> 00:07:30,883 and he wants to talk to you. 144 00:07:30,884 --> 00:07:32,919 This wouldn't be about our camping trip? 145 00:07:32,920 --> 00:07:34,721 Uh... Danny, you didn't call him. 146 00:07:34,722 --> 00:07:36,757 Here's the phone. 147 00:07:38,125 --> 00:07:39,358 Reuben? 148 00:07:39,359 --> 00:07:40,993 [Sighs] 149 00:07:40,994 --> 00:07:44,030 Look, we're going on that camping trip, and that's final. 150 00:07:44,031 --> 00:07:46,298 Goodbye. Say goodbye and hang up, 151 00:07:46,299 --> 00:07:49,035 and stop all this nonsense or we're gonna have it out. 152 00:07:49,036 --> 00:07:51,671 Do you understand? Mm-hm. 153 00:07:51,672 --> 00:07:54,273 Mr. Kincaid, I have to hang up now. 154 00:07:54,274 --> 00:07:57,844 [Whispering] What are you gonna do? They're leaving in the morning. 155 00:07:57,845 --> 00:08:00,312 Well, I'll... I'll drive right up. 156 00:08:00,313 --> 00:08:01,548 I'll be there tonight. 157 00:08:01,549 --> 00:08:03,449 Great. I knew I could count on you. 158 00:08:03,450 --> 00:08:04,884 [♪♪♪] 159 00:08:04,885 --> 00:08:07,520 Well, all of our things are loaded. 160 00:08:07,521 --> 00:08:09,088 That's it, mom. 161 00:08:09,089 --> 00:08:11,090 We're all ready to go to grandma's. 162 00:08:11,091 --> 00:08:12,258 Good. Hop aboard. 163 00:08:12,259 --> 00:08:14,460 I thought you said Reuben would be here. 164 00:08:14,461 --> 00:08:16,262 He should've been here last night. 165 00:08:16,263 --> 00:08:17,930 Keith, Danny, we're leaving. 166 00:08:17,931 --> 00:08:22,134 Well, I guess we'll just have to stall for time, that's all. 167 00:08:22,135 --> 00:08:24,170 The camera. That's it. 168 00:08:24,171 --> 00:08:26,005 Come on, let's go. 169 00:08:26,006 --> 00:08:28,240 Come on. 170 00:08:28,241 --> 00:08:30,042 Mom! 171 00:08:30,043 --> 00:08:32,111 Look, before you go, 172 00:08:32,112 --> 00:08:35,114 I wanna get a picture of you two in your camping clothes. 173 00:08:35,115 --> 00:08:36,382 [♪♪♪] 174 00:08:36,383 --> 00:08:37,884 Laurie: Keith... Now smile. 175 00:08:37,885 --> 00:08:41,287 We look terrible. Great. No, it's good stuff. 176 00:08:41,288 --> 00:08:44,056 Uh, Danny, let me get a shot of the three of you now. 177 00:08:44,057 --> 00:08:46,559 Uh, okay, yeah. 178 00:08:46,560 --> 00:08:48,896 Yeah, get in between them. Good, good. 179 00:08:50,798 --> 00:08:53,199 Smile. Great. 180 00:08:53,200 --> 00:08:56,468 Hey, let me get a picture of you, mom and Laurie together. 181 00:08:56,469 --> 00:08:58,805 Great idea. 182 00:08:58,806 --> 00:09:00,607 Danny: Okay. Mm-hm. 183 00:09:00,608 --> 00:09:02,408 Danny: Smile. 184 00:09:02,409 --> 00:09:04,644 Ready? Got it. 185 00:09:04,645 --> 00:09:06,078 While we're taking pictures, 186 00:09:06,079 --> 00:09:07,747 let me take a picture of you two. 187 00:09:07,748 --> 00:09:09,181 Okay. Great. 188 00:09:09,182 --> 00:09:10,382 [♪♪♪] 189 00:09:10,383 --> 00:09:12,685 Ready? Sure. 190 00:09:12,686 --> 00:09:15,221 Smile pretty. Oh, it's nice. 191 00:09:15,222 --> 00:09:16,756 [Sighs] 192 00:09:16,757 --> 00:09:19,659 Good. Now, Danny, 193 00:09:19,660 --> 00:09:21,594 why don't you take a picture of Keith? 194 00:09:21,595 --> 00:09:22,795 Great. Yeah. 195 00:09:22,796 --> 00:09:24,196 Over here. Okay. 196 00:09:24,197 --> 00:09:26,233 Okay. 197 00:09:28,802 --> 00:09:30,770 Danny: Smile. 198 00:09:30,771 --> 00:09:33,239 Be sure to get his good side. 199 00:09:33,240 --> 00:09:35,675 Then I'll have to wait till he grows one. 200 00:09:35,676 --> 00:09:37,309 Just take the picture, will you? 201 00:09:37,310 --> 00:09:40,913 This picture would make a great centerfold for boring magazine. 202 00:09:40,914 --> 00:09:42,649 Never mind. Mom...? 203 00:09:42,650 --> 00:09:44,216 [Engine turns over] 204 00:09:44,217 --> 00:09:46,786 Mom. Mom, wait! Mom! 205 00:09:46,787 --> 00:09:51,091 Danny: Mom! Mom! No, mom! 206 00:09:58,732 --> 00:10:00,768 [♪♪♪] 207 00:10:03,804 --> 00:10:05,905 Come on, come on. 208 00:10:05,906 --> 00:10:09,109 Rescue squad, ready and cleared for takeoff. 209 00:10:11,178 --> 00:10:13,545 Okay, which way? Keith: Beasley street, right. 210 00:10:13,546 --> 00:10:16,482 Danny: Duncan drive, left. Keith: Beasley, right. 211 00:10:16,483 --> 00:10:17,817 Danny: Duncan, left. 212 00:10:17,818 --> 00:10:19,819 Keith: I tell you, it's beasley, right. 213 00:10:19,820 --> 00:10:21,320 Danny: Duncan, left. 214 00:10:21,321 --> 00:10:22,723 [♪♪♪] 215 00:10:25,358 --> 00:10:28,161 [♪♪♪] 216 00:10:30,831 --> 00:10:34,633 There. Ready? Yep. 217 00:10:34,634 --> 00:10:37,369 Well, which way do you wanna go? 218 00:10:37,370 --> 00:10:41,107 Well, that looks like a nice direction. 219 00:10:41,108 --> 00:10:42,341 Fine. 220 00:10:42,342 --> 00:10:45,679 Hey, your knitting's sticking out. 221 00:10:49,282 --> 00:10:50,750 She brought her knitting. 222 00:10:50,751 --> 00:10:52,785 Maybe she's going to knit a tent. 223 00:10:52,786 --> 00:10:54,453 [♪♪♪] 224 00:10:54,454 --> 00:10:58,624 Okay, they're out of sight. Come on, troops. Move out. 225 00:10:58,625 --> 00:11:00,359 What is this "Troops, move out"? 226 00:11:00,360 --> 00:11:02,795 He's been that way ever since he saw patton. 227 00:11:02,796 --> 00:11:04,297 Forward, ho. 228 00:11:08,501 --> 00:11:11,037 Keith: Boy, did they look funny in those hats. 229 00:11:11,038 --> 00:11:13,372 Kincaid: Yeah, you can sure spot a tenderfoot. 230 00:11:13,373 --> 00:11:16,142 Danny: No talking in the ranks. 231 00:11:16,143 --> 00:11:17,343 How far do you wanna go? 232 00:11:17,344 --> 00:11:19,445 We can keep walking until we get tired 233 00:11:19,446 --> 00:11:20,813 and then we can set up camp. 234 00:11:20,814 --> 00:11:24,250 [Squeals in pain] Did you hear something? 235 00:11:24,251 --> 00:11:27,053 No. What did it sound like? 236 00:11:27,054 --> 00:11:28,955 It must've been a bird squawking. 237 00:11:28,956 --> 00:11:30,689 I haven't heard a noise like that 238 00:11:30,690 --> 00:11:32,558 since Tracy bit Reuben on the toe. 239 00:11:32,559 --> 00:11:34,360 [Laughing] 240 00:11:34,361 --> 00:11:36,262 Oh, i... I haven't felt pain like this 241 00:11:36,263 --> 00:11:38,430 since Tracy bit me on the toe. 242 00:11:38,431 --> 00:11:39,999 We have to keep going. 243 00:11:40,000 --> 00:11:42,368 Keith, we'll have to carry Mr. Kincaid's stuff. 244 00:11:42,369 --> 00:11:44,703 [Sighing] Why can't we just take a rest? 245 00:11:44,704 --> 00:11:48,640 My arm must be 6 inches longer than it was two hours ago. 246 00:11:48,641 --> 00:11:50,076 Stop complaining. 247 00:11:50,077 --> 00:11:52,511 Now you can put your socks on without bending over. 248 00:11:52,512 --> 00:11:54,847 Why can't we walk on the path like the girls? 249 00:11:54,848 --> 00:11:57,383 Why do we have to burrow through this underbrush 250 00:11:57,384 --> 00:11:58,684 like a pack of gophers? 251 00:11:58,685 --> 00:12:02,088 If we go on the path, they might look back and see us. 252 00:12:02,089 --> 00:12:05,825 Oh, I wanna stay here and rest. I can't go another step. 253 00:12:05,826 --> 00:12:09,028 Oh, no. There they go. 254 00:12:09,029 --> 00:12:10,963 We can't stop now, or we'll lose them. 255 00:12:10,964 --> 00:12:13,901 Why? They're jogging. 256 00:12:15,202 --> 00:12:17,603 Troops, ten-hut! 257 00:12:17,604 --> 00:12:19,005 Double time, ho! 258 00:12:19,006 --> 00:12:20,406 Left! Ah! 259 00:12:20,407 --> 00:12:21,607 Left! Oh! 260 00:12:21,608 --> 00:12:23,844 Left, right, left! Ahh! 261 00:12:34,654 --> 00:12:36,622 If this tent isn't tied right, 262 00:12:36,623 --> 00:12:39,525 it can fall on us in the middle of the night. 263 00:12:39,526 --> 00:12:41,693 I don't know how to tie a good, solid knot. 264 00:12:41,694 --> 00:12:45,932 Sure you do. You make knots all the time in knitting. 265 00:12:45,933 --> 00:12:48,567 Make a purl, pull the end through, 266 00:12:48,568 --> 00:12:50,904 and then pull it down tight. 267 00:12:52,539 --> 00:12:53,941 Purl. 268 00:12:59,679 --> 00:13:01,580 I think it'll work. 269 00:13:01,581 --> 00:13:04,183 I just wish Keith and Danny were here to see that. 270 00:13:04,184 --> 00:13:07,453 [Whispering] I don't believe it. They are knitting a tent. 271 00:13:07,454 --> 00:13:11,657 The first good wind, they're gonna drop a stitch. 272 00:13:11,658 --> 00:13:13,860 Boy, that food smells good. 273 00:13:13,861 --> 00:13:15,862 I haven't eaten since last night. 274 00:13:15,863 --> 00:13:17,163 What do you say? Let's eat. 275 00:13:17,164 --> 00:13:19,798 Okay. Great idea. 276 00:13:19,799 --> 00:13:21,767 [♪♪♪] 277 00:13:21,768 --> 00:13:23,836 Okay. 278 00:13:23,837 --> 00:13:25,905 Well, let's break out the food. 279 00:13:25,906 --> 00:13:28,307 Fine. 280 00:13:28,308 --> 00:13:29,476 Okay. 281 00:13:31,644 --> 00:13:33,846 [♪♪♪] 282 00:13:33,847 --> 00:13:37,283 Well? Keith? 283 00:13:37,284 --> 00:13:39,919 Well, I thought you brought the food. 284 00:13:39,920 --> 00:13:41,854 Why would I bring the food? 285 00:13:41,855 --> 00:13:44,857 You're the one that eats all the time. 286 00:13:44,858 --> 00:13:47,393 No food? 287 00:13:47,394 --> 00:13:49,795 Okay, so, uh, we forgot to bring the food. 288 00:13:49,796 --> 00:13:52,598 We can always get some berries and stuff in the morning. 289 00:13:52,599 --> 00:13:55,401 Right. We'll just have to rough it tonight. No problem. 290 00:13:55,402 --> 00:13:57,836 It's usually the victims who have to rough it, 291 00:13:57,837 --> 00:13:59,338 not the rescuers. 292 00:13:59,339 --> 00:14:02,141 Well, we might as well set up camp. 293 00:14:02,142 --> 00:14:04,210 Yeah, it's a bit chilly out here. 294 00:14:04,211 --> 00:14:07,880 Fine. Let's break out the bedrolls. 295 00:14:07,881 --> 00:14:10,950 Who's got the bedrolls? 296 00:14:10,951 --> 00:14:13,953 Mom and Laurie. 297 00:14:13,954 --> 00:14:16,088 Of course they've got the bedrolls. 298 00:14:16,089 --> 00:14:17,589 Let's break out the blankets. 299 00:14:17,590 --> 00:14:20,627 I'll settle for blankets. So will I. 300 00:14:23,863 --> 00:14:26,565 You must've brought something. 301 00:14:26,566 --> 00:14:30,469 Same thing I pack every time we go on tour. 302 00:14:30,470 --> 00:14:35,307 Socks, handkerchiefs, shorts. 303 00:14:35,308 --> 00:14:38,544 Well, mom always packs everything else. 304 00:14:38,545 --> 00:14:42,414 A rubber duck? It is not a duck. 305 00:14:42,415 --> 00:14:44,850 It's a Mallard. 306 00:14:44,851 --> 00:14:47,586 You're no general patton. Well, what did you bring? 307 00:14:47,587 --> 00:14:52,024 Well, uh, I brought socks and handkerchiefs... 308 00:14:52,025 --> 00:14:55,362 And shorts. And a guitar. 309 00:14:56,396 --> 00:14:58,430 Why did you bring a guitar? 310 00:14:58,431 --> 00:15:01,033 I don't know. Force of habit, I guess. 311 00:15:01,034 --> 00:15:02,834 Mom always packs everything else. 312 00:15:02,835 --> 00:15:04,270 Wonderful. 313 00:15:04,271 --> 00:15:07,139 Well, what did you bring, besides your camera? 314 00:15:07,140 --> 00:15:09,875 Well, a couple of suits... 315 00:15:09,876 --> 00:15:14,113 Socks, handkerchiefs, shorts. 316 00:15:14,114 --> 00:15:18,150 Toothbrush, an electric razor 317 00:15:18,151 --> 00:15:22,154 and an electric hair dryer. 318 00:15:22,155 --> 00:15:25,091 Allow me one luxury. 319 00:15:25,092 --> 00:15:27,693 Look, let's just go to sleep, okay? 320 00:15:27,694 --> 00:15:30,163 Okay, fine with me. 321 00:15:34,701 --> 00:15:38,004 Sure is cold. I wish I had my jacket. 322 00:15:38,005 --> 00:15:40,072 Yeah, I forgot how cold it gets up here 323 00:15:40,073 --> 00:15:42,008 in the mountains at night. 324 00:15:42,009 --> 00:15:45,611 Hey, maybe it'd help if we put on all our shorts. 325 00:15:45,612 --> 00:15:48,014 Okay. 326 00:15:48,015 --> 00:15:49,915 You can wear my suits. 327 00:15:49,916 --> 00:15:53,519 Who wants the $200 mohair? 328 00:15:53,520 --> 00:15:56,622 Don't worry, Reuben. We'll... We'll pay to have them cleaned. 329 00:15:56,623 --> 00:15:59,458 At least we'll be warm enough to get some sleep tonight. 330 00:15:59,459 --> 00:16:01,527 There's one problem. I can't sleep. 331 00:16:01,528 --> 00:16:04,796 Why? I'm starving to death. 332 00:16:04,797 --> 00:16:06,533 [♪♪♪] 333 00:16:17,677 --> 00:16:20,912 It was a great meal, mom, but I ate too much. 334 00:16:20,913 --> 00:16:23,582 Oh, me too. 335 00:16:23,583 --> 00:16:25,551 Oh, boy, I'm tired. 336 00:16:25,552 --> 00:16:28,987 It's a good kind of tired. I know. 337 00:16:28,988 --> 00:16:31,923 It's so peaceful and relaxing out here. 338 00:16:31,924 --> 00:16:34,693 It certainly makes you forget all your problems. 339 00:16:34,694 --> 00:16:36,128 Yeah. 340 00:16:36,129 --> 00:16:38,864 Oh, it's been a great day, mom. 341 00:16:38,865 --> 00:16:41,233 Good night. Night, honey. 342 00:16:41,234 --> 00:16:43,270 [♪♪♪] 343 00:16:55,382 --> 00:16:57,417 [Whispering] Come on. 344 00:17:02,755 --> 00:17:05,691 We can't just come in here and steal their food. 345 00:17:05,692 --> 00:17:07,859 Stealing is wrong. 346 00:17:07,860 --> 00:17:11,029 Would you rather wake them up and ask them for it? 347 00:17:11,030 --> 00:17:12,631 Let's steal it. 348 00:17:12,632 --> 00:17:14,200 [♪♪♪] 349 00:17:14,201 --> 00:17:17,769 Jackpot. Beans. You call that a jackpot? 350 00:17:17,770 --> 00:17:19,037 Take anything. 351 00:17:19,038 --> 00:17:20,739 [Clattering] 352 00:17:20,740 --> 00:17:23,041 Did you hear something? [Squeaking] 353 00:17:23,042 --> 00:17:25,244 Sounds like... 354 00:17:25,245 --> 00:17:26,878 A Mallard. 355 00:17:26,879 --> 00:17:28,080 [Squeaking] 356 00:17:28,081 --> 00:17:32,484 Yeah, a rubber Mallard. 357 00:17:32,485 --> 00:17:35,654 I don't think they're flying this time of year. 358 00:17:35,655 --> 00:17:37,022 [♪♪♪] 359 00:17:37,023 --> 00:17:38,558 [Moaning] 360 00:17:40,860 --> 00:17:42,194 [Mallard squeaks] 361 00:17:42,195 --> 00:17:45,531 You got the beans? Got them. 362 00:17:45,532 --> 00:17:46,565 Great. 363 00:17:46,566 --> 00:17:49,000 But before we get our hopes up... 364 00:17:49,001 --> 00:17:50,469 Who has a can opener? 365 00:17:50,470 --> 00:17:52,971 It's one thing a bachelor is never without. 366 00:17:52,972 --> 00:17:55,207 Great. Well, let's build a fire. 367 00:17:55,208 --> 00:17:57,644 Give me a match. 368 00:18:02,249 --> 00:18:04,383 No matches? 369 00:18:04,384 --> 00:18:06,218 I don't care! I'll eat them cold! 370 00:18:06,219 --> 00:18:08,455 So will I. Give me the can opener. 371 00:18:11,791 --> 00:18:15,261 Mr. Kincaid, you said a bachelor is never without a can opener. 372 00:18:15,262 --> 00:18:18,130 That is perfectly true. 373 00:18:18,131 --> 00:18:19,931 How far is the car from here? 374 00:18:19,932 --> 00:18:22,701 [Sighing] 375 00:18:22,702 --> 00:18:27,407 Well, I guess we might as well try to get to sleep. 376 00:18:32,379 --> 00:18:35,481 I can tell by the silence you hate me. 377 00:18:35,482 --> 00:18:39,419 One little mistake. We starve for one night. 378 00:18:44,257 --> 00:18:48,727 Reuben, if it would make you feel any better, I'd nag you, 379 00:18:48,728 --> 00:18:50,829 but I'm too tired. 380 00:18:50,830 --> 00:18:54,766 Mr. Kincaid, it's not your fault. We forgot things too. 381 00:18:54,767 --> 00:18:58,770 So I forget one can opener and it's the old polite routine. 382 00:18:58,771 --> 00:19:01,707 Well, if that's the way you feel about it, good night. 383 00:19:01,708 --> 00:19:03,141 Whoa! Whoa! 384 00:19:03,142 --> 00:19:06,445 [♪♪♪] 385 00:19:06,446 --> 00:19:08,214 Keith: Reuben, are you all right? 386 00:19:08,215 --> 00:19:09,748 Mr. Kincaid? 387 00:19:09,749 --> 00:19:12,418 Kincaid: I suppose you forgot to bring a rope too. 388 00:19:12,419 --> 00:19:14,253 [♪♪♪] 389 00:19:14,254 --> 00:19:15,754 Mr. Kincaid, wake up. 390 00:19:15,755 --> 00:19:18,457 Roast duck, potatoes au gratin. 391 00:19:18,458 --> 00:19:21,159 Come on, Reuben, wake up. Mom and Laurie are gone. 392 00:19:21,160 --> 00:19:25,197 Just a few more minutes. I haven't ordered dessert yet. 393 00:19:25,198 --> 00:19:29,134 Okay, troops. Fall out! 394 00:19:29,135 --> 00:19:30,603 [♪♪♪] 395 00:19:49,856 --> 00:19:53,392 [Inaudible dialogue] 396 00:19:53,393 --> 00:19:55,528 [♪♪♪] 397 00:20:00,400 --> 00:20:02,435 [Inaudible dialogue] 398 00:20:14,247 --> 00:20:16,549 [Inaudible dialogue] 399 00:20:28,995 --> 00:20:30,930 [♪♪♪] 400 00:20:57,990 --> 00:21:01,693 If nature's so perfect, why doesn't it make a can opener? 401 00:21:01,694 --> 00:21:03,462 Why? Why? 402 00:21:03,463 --> 00:21:07,866 Mr. Kincaid, get ahold of yourself. 403 00:21:07,867 --> 00:21:10,268 [Laughing] 404 00:21:10,269 --> 00:21:12,203 We must be near a can opener. 405 00:21:12,204 --> 00:21:14,641 I found a pair of shorts. 406 00:21:15,908 --> 00:21:17,409 Those are mine. 407 00:21:17,410 --> 00:21:20,712 We've been walking in circles. 408 00:21:20,713 --> 00:21:24,683 I'm afraid he's right. This is where mom and Laurie camped. 409 00:21:24,684 --> 00:21:27,653 There's only one thing left we can do. 410 00:21:27,654 --> 00:21:29,588 Yell for a can opener. 411 00:21:29,589 --> 00:21:33,091 Reuben, what if someone heard us? It's embarrassing. 412 00:21:33,092 --> 00:21:34,761 What if they don't hear us? 413 00:21:37,397 --> 00:21:41,500 All: Help! Help! 414 00:21:41,501 --> 00:21:44,269 Shirley: I hear you! 415 00:21:44,270 --> 00:21:45,704 Oh, I knew we'd be embarrassed, 416 00:21:45,705 --> 00:21:47,640 but I didn't think it'd be so fast. 417 00:21:48,641 --> 00:21:52,143 What are you doing here? 418 00:21:52,144 --> 00:21:54,580 How'd you find us? We found a trail of clothes 419 00:21:54,581 --> 00:21:56,548 with Danny's name stenciled on them. 420 00:21:56,549 --> 00:21:58,216 Were you following us? No, no. 421 00:21:58,217 --> 00:22:01,620 No, we were just out on a little Sunday hike and we... 422 00:22:01,621 --> 00:22:03,955 Well, we got a little misplaced and... 423 00:22:03,956 --> 00:22:07,025 Just take us back to the bus, please. 424 00:22:07,026 --> 00:22:09,027 You were following us. 425 00:22:09,028 --> 00:22:10,429 All I know is they said 426 00:22:10,430 --> 00:22:13,032 they were taking me to a drive-in movie. 427 00:22:16,503 --> 00:22:19,170 Please, we... We've come to rescue you. 428 00:22:19,171 --> 00:22:23,575 Do you have any food? Water? 429 00:22:23,576 --> 00:22:25,644 Just show us how to get out of here. 430 00:22:25,645 --> 00:22:28,848 I don't know if we should. Oh, please, you have to. 431 00:22:31,283 --> 00:22:34,252 Okay, let's go. Wait. 432 00:22:34,253 --> 00:22:36,121 Aren't you taking us back to the bus? 433 00:22:36,122 --> 00:22:37,756 Yes. 434 00:22:37,757 --> 00:22:39,725 Well, it's not that way. It's that way. 435 00:22:39,726 --> 00:22:41,493 No, I'm sure it's that way. 436 00:22:41,494 --> 00:22:43,729 It can't be that way. It has to be over there. 437 00:22:43,730 --> 00:22:45,664 We came from that path. No! 438 00:22:45,665 --> 00:22:47,534 [Chattering indistinctly] 439 00:22:51,804 --> 00:22:55,607 Girl: Hi, Mrs. Partridge! Hi, girls! 440 00:22:55,608 --> 00:22:57,376 All: Hi! 441 00:23:01,614 --> 00:23:03,982 Do you know those girls? Where'd they come from? 442 00:23:03,983 --> 00:23:06,017 We had breakfast with them this morning. 443 00:23:06,018 --> 00:23:07,919 Yeah, there's a girl ranger's lodge 444 00:23:07,920 --> 00:23:10,689 about 50 yards from here. You've gotta be kidding. 445 00:23:10,690 --> 00:23:13,425 What's wrong with those guys, Mrs. Partridge? 446 00:23:13,426 --> 00:23:15,393 They lost or something? 447 00:23:15,394 --> 00:23:17,062 We are not lost! 448 00:23:17,063 --> 00:23:22,434 We were sent here on a survival test by the Pentagon. 449 00:23:22,435 --> 00:23:26,271 We know exactly where we are and exactly what we're doing. 450 00:23:26,272 --> 00:23:31,076 Oh, did the Pentagon tell you to stand in poison oak? 451 00:23:31,077 --> 00:23:33,012 [♪♪♪] 452 00:23:36,415 --> 00:23:39,551 Great, Reuben. The Pentagon, huh? 453 00:23:39,552 --> 00:23:41,319 [Laughing] 454 00:23:41,320 --> 00:23:42,689 [♪♪♪] 455 00:23:45,024 --> 00:23:46,793 [♪♪♪] 456 00:23:49,328 --> 00:23:50,863 [Both sneeze] 457 00:23:53,766 --> 00:23:56,968 We had a lot of fun on grandma and grandpa's farm. 458 00:23:56,969 --> 00:24:00,606 We went swimming in the goldfish pond with live fish. 459 00:24:00,607 --> 00:24:03,208 Looks like you had fun too. 460 00:24:03,209 --> 00:24:06,444 Get out of here, kid, before I Pierce your ears. 461 00:24:06,445 --> 00:24:09,047 Well, how do you guys feel? 462 00:24:09,048 --> 00:24:12,417 I've got a cold. I think I've got frostbite. 463 00:24:12,418 --> 00:24:14,453 I'd have to get better to die. 464 00:24:16,288 --> 00:24:20,826 What's that? What do you think it is? Dinner. 465 00:24:20,827 --> 00:24:22,728 We're gonna nurse you back to health. 466 00:24:22,729 --> 00:24:24,630 Well, it's the least we can do 467 00:24:24,631 --> 00:24:26,765 since you risked your lives to save us. 468 00:24:26,766 --> 00:24:29,735 They're making fun of us. We try to do a good deed, 469 00:24:29,736 --> 00:24:33,038 and they humiliate us in return. Are we gonna take that? 470 00:24:33,039 --> 00:24:36,474 [♪♪♪] 471 00:24:36,475 --> 00:24:38,945 Of course we're gonna take that. 472 00:24:40,412 --> 00:24:42,380 Boy, I'm starved. 473 00:24:42,381 --> 00:24:45,584 Kincaid: Beans. 474 00:24:45,585 --> 00:24:48,486 I found your can opener. 475 00:24:48,487 --> 00:24:50,189 [♪♪♪] 476 00:24:53,092 --> 00:24:54,727 [♪♪♪] 34082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.