All language subtitles for movieddl.me_The.Partridge.Family.S02E17.Waiting.For.Bolero.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,602 --> 00:00:04,738 [The partridge family's "Come on get happy" Playing] 2 00:00:08,176 --> 00:00:12,412 ♪ hello, world, hear the song that we're singing ♪ 3 00:00:12,413 --> 00:00:14,782 ♪ come on, get happy 4 00:00:16,717 --> 00:00:20,953 ♪ a whole lot of lovin' is what we'll be bringing ♪ 5 00:00:20,954 --> 00:00:23,524 ♪ we'll make you happy ♪ 6 00:00:25,393 --> 00:00:28,361 ♪ we had a dream we'd go traveling together ♪ 7 00:00:28,362 --> 00:00:30,230 ♪ we'd spread a little love ♪ 8 00:00:30,231 --> 00:00:32,065 ♪ and then we'll keep movin' on ♪ 9 00:00:32,066 --> 00:00:35,168 ♪ something always happens whenever we're together ♪ 10 00:00:35,169 --> 00:00:38,771 ♪ we get a happy feeling when we're singing a song ♪ 11 00:00:38,772 --> 00:00:42,775 ♪ traveling along there's a song that we're singing ♪ 12 00:00:42,776 --> 00:00:45,479 ♪ come on, get happy 13 00:00:47,181 --> 00:00:51,251 ♪ a whole lot of lovin' is what we'll be bringing ♪ 14 00:00:51,252 --> 00:00:54,121 ♪ we'll make you happy ♪ 15 00:00:54,122 --> 00:00:58,225 ♪ we'll make you happy ♪ 16 00:00:58,226 --> 00:01:02,096 ♪ we'll make you happy ♪ 17 00:01:04,132 --> 00:01:05,332 [♪♪] 18 00:01:05,333 --> 00:01:07,700 Look at it this way, mom, 19 00:01:07,701 --> 00:01:09,936 if I don't get my own place, 20 00:01:09,937 --> 00:01:13,373 that song just isn't gonna get written. 21 00:01:13,374 --> 00:01:15,642 But, Keith, my son, 22 00:01:15,643 --> 00:01:18,878 you've always been able to write your songs at home before. 23 00:01:18,879 --> 00:01:20,147 [Sighs] 24 00:01:20,148 --> 00:01:22,249 But there's no privacy, 25 00:01:22,250 --> 00:01:23,483 and the noise in this house 26 00:01:23,484 --> 00:01:24,917 keeps getting worse all the time. 27 00:01:24,918 --> 00:01:26,419 [Laughs] 28 00:01:26,420 --> 00:01:28,388 Who are you kidding? If you got your own place, 29 00:01:28,389 --> 00:01:31,258 the noise would make this house sound like a library. 30 00:01:31,259 --> 00:01:33,393 Will you just play your part. 31 00:01:33,394 --> 00:01:34,927 Now ask me about the money. 32 00:01:34,928 --> 00:01:36,363 The money. I love things 33 00:01:36,364 --> 00:01:39,132 that are spontaneous and unrehearsed. 34 00:01:39,133 --> 00:01:42,669 But, Keith, what about the money? 35 00:01:42,670 --> 00:01:44,271 Good question. 36 00:01:44,272 --> 00:01:46,406 Since I'll be using the place as a studio, 37 00:01:46,407 --> 00:01:48,408 it'll be a tax deduction. 38 00:01:48,409 --> 00:01:50,243 At the end of the year, 39 00:01:50,244 --> 00:01:51,844 it could wind up saving us money. 40 00:01:51,845 --> 00:01:54,214 Maybe if we all took separate places, we'd get rich. 41 00:01:54,215 --> 00:01:56,749 Laurie, you're not helping. 42 00:01:56,750 --> 00:01:58,318 All right. 43 00:01:58,319 --> 00:02:00,488 Here's a question mom's sure to ask you: 44 00:02:02,690 --> 00:02:06,559 Keith, what's the real reason you wanna move out? 45 00:02:06,560 --> 00:02:07,694 [Sighs] 46 00:02:07,695 --> 00:02:09,996 You mean the other real reason. 47 00:02:09,997 --> 00:02:13,400 Okay, I'll tell you. 48 00:02:13,401 --> 00:02:16,969 I need freedom, a place to spread out. 49 00:02:16,970 --> 00:02:20,573 I'm a blossoming young man without a garden to grow in. 50 00:02:20,574 --> 00:02:22,775 [Scoffs] 51 00:02:22,776 --> 00:02:24,511 That is really awful. 52 00:02:24,512 --> 00:02:26,813 Well, something like that, for dramatic effect. 53 00:02:26,814 --> 00:02:28,548 Well, I don't believe a word of it. 54 00:02:28,549 --> 00:02:30,417 But I'll say one thing for you: 55 00:02:30,418 --> 00:02:32,252 You certainly have your answers down pat. 56 00:02:32,253 --> 00:02:33,453 [Knocking] 57 00:02:33,454 --> 00:02:35,188 Laurie? Hi, honey. 58 00:02:35,189 --> 00:02:37,824 Would you return this with that other batch of books, please? 59 00:02:37,825 --> 00:02:39,025 Sure, mom. 60 00:02:39,026 --> 00:02:40,361 Uh, mom? 61 00:02:41,795 --> 00:02:45,097 Uh, there's something I'd like to discuss with you. 62 00:02:45,098 --> 00:02:46,866 Oh? What is it? 63 00:02:46,867 --> 00:02:49,035 Mom, I've been seriously thinking about 64 00:02:49,036 --> 00:02:52,104 moving out of the house and taking a place of my own. 65 00:02:52,105 --> 00:02:55,376 Really? Forget it. 66 00:02:59,213 --> 00:03:01,314 That's one answer we didn't cover. 67 00:03:01,315 --> 00:03:03,651 [♪♪] 68 00:03:06,920 --> 00:03:09,623 [♪♪] 69 00:03:17,831 --> 00:03:19,566 Hey, here's one. 70 00:03:19,567 --> 00:03:21,534 Twelve rooms and servants' quarters, 71 00:03:21,535 --> 00:03:23,770 swimming pool and tennis court. 72 00:03:23,771 --> 00:03:25,672 Only $100. 73 00:03:25,673 --> 00:03:27,874 A hundred dollars? What...? 74 00:03:27,875 --> 00:03:29,075 [Sighs] 75 00:03:29,076 --> 00:03:30,843 That's $1000. 76 00:03:30,844 --> 00:03:33,713 That kind of mistake isn't like me. 77 00:03:33,714 --> 00:03:36,048 Will you stop looking in the Taj Mahal section. 78 00:03:36,049 --> 00:03:39,386 All I need is a bare desk and a naked light bulb. 79 00:03:39,387 --> 00:03:42,121 That's one thing about you, Keith, you don't give up. 80 00:03:42,122 --> 00:03:45,658 Mom's been saying no for days, but you keep trying. 81 00:03:45,659 --> 00:03:47,660 I told you, Danny, it's not for me. 82 00:03:47,661 --> 00:03:49,329 It's for the family. 83 00:03:49,330 --> 00:03:51,831 You mean the family's gonna have girls and wild parties 84 00:03:51,832 --> 00:03:53,032 at your place? 85 00:03:53,033 --> 00:03:55,702 Hey, this sounds great. 86 00:03:55,703 --> 00:03:57,504 "bachelor room with private entrance 87 00:03:57,505 --> 00:03:59,673 in exchange for light gardening." 88 00:04:01,842 --> 00:04:06,513 hello? Yeah, I'm calling about your bachelor room. 89 00:04:06,514 --> 00:04:08,881 Sure, I can garden. 90 00:04:08,882 --> 00:04:11,284 Yeah. Rosario road? 91 00:04:11,285 --> 00:04:14,387 The 700 block? Who is this? 92 00:04:14,388 --> 00:04:16,188 Mr. Jarvis, this is Keith partridge, 93 00:04:16,189 --> 00:04:17,957 your next-door neighbor. 94 00:04:17,958 --> 00:04:20,059 Yeah, all right, I'll come over after dinner. 95 00:04:20,060 --> 00:04:21,729 Yeah, fine. Thanks. Bye. 96 00:04:23,096 --> 00:04:24,331 [Sighs] 97 00:04:24,332 --> 00:04:27,434 Right next door. This is perfect. 98 00:04:27,435 --> 00:04:31,137 Perfect. Now you won't have to cross the street by yourself. 99 00:04:31,138 --> 00:04:32,640 [♪♪] 100 00:04:35,309 --> 00:04:37,176 Hey, mom? 101 00:04:37,177 --> 00:04:38,611 Hi, Keith. 102 00:04:38,612 --> 00:04:39,979 You finish the new song yet? 103 00:04:39,980 --> 00:04:42,382 Hi, Reuben. Haven't even started it. 104 00:04:42,383 --> 00:04:44,851 Haven't even started it? 105 00:04:44,852 --> 00:04:47,086 Keith, we have to fill that album with music. 106 00:04:47,087 --> 00:04:49,255 And the partridge family is not exactly known 107 00:04:49,256 --> 00:04:50,690 for their organ interludes. 108 00:04:50,691 --> 00:04:52,459 Reuben, it's a personal problem. 109 00:04:52,460 --> 00:04:55,528 I can't work around this house anymore. 110 00:04:55,529 --> 00:04:58,531 What are you talking about? What is he talking about? 111 00:04:58,532 --> 00:05:01,100 The same thing he's been talking about all week. 112 00:05:01,101 --> 00:05:02,535 He wants his own apartment. 113 00:05:02,536 --> 00:05:04,937 Your own apartment? 114 00:05:04,938 --> 00:05:06,038 [Scoffs] 115 00:05:06,039 --> 00:05:08,508 Do you know when I got my own apartment? 116 00:05:08,509 --> 00:05:11,177 Three years ago, when my mother moved to yonkers. 117 00:05:11,178 --> 00:05:14,047 Better take the roast out. 118 00:05:16,684 --> 00:05:18,851 Reuben, this is for the album. 119 00:05:18,852 --> 00:05:20,387 I'm talking about a place 120 00:05:20,388 --> 00:05:23,990 where I can write music, that's all. 121 00:05:23,991 --> 00:05:26,493 Mom, our next-door neighbor has a room. 122 00:05:26,494 --> 00:05:28,260 It's rent-free and just light gardening. 123 00:05:28,261 --> 00:05:30,129 What do you say? No. 124 00:05:30,130 --> 00:05:31,665 [♪♪] 125 00:05:39,540 --> 00:05:41,574 Shirley, this is none of my business... 126 00:05:41,575 --> 00:05:43,175 Don't tell me you're on his side. 127 00:05:43,176 --> 00:05:44,377 Well... 128 00:05:44,378 --> 00:05:46,413 Reuben, he's too young. 129 00:05:46,414 --> 00:05:49,816 He's 17. Kids his age start changing. 130 00:05:49,817 --> 00:05:54,353 They wanna be more independent, spread their wings. It's normal. 131 00:05:54,354 --> 00:05:56,723 He can't even take care of himself. 132 00:05:56,724 --> 00:05:58,891 Can you see him washing his own clothes 133 00:05:58,892 --> 00:06:00,794 and cooking his own dinner? 134 00:06:01,962 --> 00:06:03,596 Well, maybe he can't handle it. 135 00:06:03,597 --> 00:06:05,365 If not, he'll come home. 136 00:06:06,467 --> 00:06:07,800 I don't want him to leave. 137 00:06:07,801 --> 00:06:10,837 Well, I don't want him to, either. 138 00:06:10,838 --> 00:06:13,172 But if he's got his mind set on it... 139 00:06:13,173 --> 00:06:15,675 [♪♪] 140 00:06:15,676 --> 00:06:17,810 Well, in a year, he'll be old enough to leave 141 00:06:17,811 --> 00:06:19,912 without your permission. 142 00:06:19,913 --> 00:06:22,682 And by then, Mr. Jarvis may not have a room 143 00:06:22,683 --> 00:06:24,952 to rent next door. [Sighs] 144 00:06:28,922 --> 00:06:30,491 Reuben... 145 00:06:33,193 --> 00:06:34,927 They grow up so fast. 146 00:06:34,928 --> 00:06:37,096 I know. 147 00:06:37,097 --> 00:06:38,931 [♪♪] 148 00:06:38,932 --> 00:06:43,102 Well, this is the last load. I guess I'm leaving. 149 00:06:43,103 --> 00:06:46,105 All: Yay! 150 00:06:46,106 --> 00:06:48,274 That's one of the reasons I am leaving. 151 00:06:48,275 --> 00:06:50,443 I get no respect around here. 152 00:06:50,444 --> 00:06:52,378 Well, goodbye, Keith. 153 00:06:52,379 --> 00:06:55,114 Goodbye, mom. 154 00:06:55,115 --> 00:06:57,249 Look, mom, there's no reason to get upset. 155 00:06:57,250 --> 00:06:59,519 I mean, after all, I'm not moving across country, 156 00:06:59,520 --> 00:07:01,087 just across the driveway. 157 00:07:01,088 --> 00:07:05,124 I know. Just don't step on my tulips on the way. 158 00:07:05,125 --> 00:07:07,561 I won't. Bye. 159 00:07:09,262 --> 00:07:11,097 Make sure when you get to your new place, 160 00:07:11,098 --> 00:07:12,364 you give us a call. 161 00:07:12,365 --> 00:07:13,933 We wanna know if you made it safely. 162 00:07:13,934 --> 00:07:15,835 Be sure to write every day. 163 00:07:15,836 --> 00:07:17,604 We'll forward all your mail. 164 00:07:17,605 --> 00:07:19,038 Don't forget to take your nap. 165 00:07:19,039 --> 00:07:21,141 [♪♪] 166 00:07:32,119 --> 00:07:34,555 [♪♪] 167 00:07:53,674 --> 00:07:54,907 [Keith sighs] 168 00:07:54,908 --> 00:07:56,510 Keith: My own hangers. 169 00:08:06,554 --> 00:08:08,688 Hi, neighbor. Hi, mom. 170 00:08:08,689 --> 00:08:11,223 How's it going? Oh, great. 171 00:08:11,224 --> 00:08:12,525 Just great. 172 00:08:12,526 --> 00:08:14,393 Uh, say, mom, 173 00:08:14,394 --> 00:08:15,762 I've been pretty busy 174 00:08:15,763 --> 00:08:18,565 and, uh, I don't have an ironed shirt. 175 00:08:18,566 --> 00:08:20,933 Oh, no, you can iron your own shirt. 176 00:08:20,934 --> 00:08:24,436 I packed a traveling iron in your suitcase. 177 00:08:24,437 --> 00:08:25,638 [Sighs] 178 00:08:25,639 --> 00:08:26,873 Is that what that was? 179 00:08:26,874 --> 00:08:29,308 I thought it was a paperweight. 180 00:08:29,309 --> 00:08:31,278 [♪♪] 181 00:08:35,749 --> 00:08:37,985 [Coughs] [Knocking at door] 182 00:08:44,057 --> 00:08:45,124 [Sighs] 183 00:08:45,125 --> 00:08:47,259 Are you having a fire sale? 184 00:08:47,260 --> 00:08:49,897 Have you ever tried to iron a shirt? 185 00:08:51,264 --> 00:08:53,966 Looks like you ironed it with a hot paperweight. 186 00:08:53,967 --> 00:08:55,501 [Coughs] 187 00:08:55,502 --> 00:08:57,805 What's in the bag? 188 00:08:59,506 --> 00:09:00,707 Hey, that's my shirt. 189 00:09:00,708 --> 00:09:01,941 Yeah, you left it at home 190 00:09:01,942 --> 00:09:03,409 and I thought you might need it. 191 00:09:03,410 --> 00:09:04,611 So I had it cleaned and pressed. 192 00:09:04,612 --> 00:09:05,845 [Sighs] 193 00:09:05,846 --> 00:09:08,180 Okay, what's it gonna cost me? 194 00:09:08,181 --> 00:09:12,652 In this special get-acquainted offer, the first one is free. 195 00:09:12,653 --> 00:09:13,853 After that, at any time, 196 00:09:13,854 --> 00:09:17,256 if you choose to cancel my services, 197 00:09:17,257 --> 00:09:19,892 well, then, you're under no further obligation. 198 00:09:19,893 --> 00:09:23,062 I feel like I'm talking to the back of a magazine. 199 00:09:23,063 --> 00:09:25,932 Exactly what services are you talking about? 200 00:09:25,933 --> 00:09:27,466 Food, drink, laundry. 201 00:09:27,467 --> 00:09:30,269 I'll run a tab, payable at the end of the month. 202 00:09:30,270 --> 00:09:31,704 Uh-huh. 203 00:09:31,705 --> 00:09:34,306 I'll have to sign a contract, of course. 204 00:09:34,307 --> 00:09:36,142 Don't be silly, Keith. 205 00:09:36,143 --> 00:09:39,211 All I need from you is your... Your good word, 206 00:09:39,212 --> 00:09:43,415 a friendly handshake and a $5 deposit. 207 00:09:43,416 --> 00:09:45,753 [♪♪] 208 00:09:51,024 --> 00:09:53,192 Keith [over walkie-talkie]: Danny, are you there? 209 00:09:53,193 --> 00:09:55,461 Can you hear me? 210 00:09:55,462 --> 00:09:59,098 Yes, this is mayday. I read you loud and clear, bluebird. Over. 211 00:09:59,099 --> 00:10:01,000 This is not bluebird. This is Keith. 212 00:10:01,001 --> 00:10:03,502 And will you cut that dumb commando routine? 213 00:10:03,503 --> 00:10:06,538 It's not my fault you can't afford a telephone. 214 00:10:06,539 --> 00:10:08,875 I know, but I feel like a complete idiot 215 00:10:08,876 --> 00:10:11,377 talking into a captain kill walkie-talkie. 216 00:10:11,378 --> 00:10:13,012 Okay, if you wanna shout out the window 217 00:10:13,013 --> 00:10:14,881 and have mom hear you, go ahead. 218 00:10:14,882 --> 00:10:16,849 Danny, I'm hungry. 219 00:10:16,850 --> 00:10:18,918 A little food will bring you back to normal. 220 00:10:18,919 --> 00:10:20,619 Yeah, what have you got? 221 00:10:20,620 --> 00:10:21,921 Today's special 222 00:10:21,922 --> 00:10:23,656 is peanut-butter-and-jelly sandwiches, 223 00:10:23,657 --> 00:10:25,925 and your stretch socks are ready. 224 00:10:25,926 --> 00:10:29,328 Okay, but hurry. I'm hungry and my feet are cold. 225 00:10:29,329 --> 00:10:31,698 [♪♪] 226 00:10:31,699 --> 00:10:34,133 Hi. How's your light gardening going? 227 00:10:34,134 --> 00:10:35,902 I feel like a sharecropper. 228 00:10:35,903 --> 00:10:37,670 What's for lunch? I'm starved. 229 00:10:37,671 --> 00:10:38,905 Today's special is a savory... 230 00:10:38,906 --> 00:10:40,907 Peanut-butter-and-jelly sandwich. 231 00:10:40,908 --> 00:10:42,408 I've memorized the menu. 232 00:10:42,409 --> 00:10:45,077 Danny: That's $1.35. Keith: $1.35? 233 00:10:45,078 --> 00:10:46,846 For a peanut-butter-and-jelly sandwich? 234 00:10:46,847 --> 00:10:50,050 That includes a pickle and potato chips. 235 00:10:52,786 --> 00:10:54,353 [Sighs] 236 00:10:54,354 --> 00:10:56,655 That's $1.35 out of two. 237 00:10:56,656 --> 00:10:59,792 That's 25, 50, 65... 238 00:10:59,793 --> 00:11:02,461 Danny. 239 00:11:02,462 --> 00:11:04,731 Danny? 240 00:11:04,732 --> 00:11:06,799 Keith, have you seen Danny? 241 00:11:06,800 --> 00:11:08,768 Danny? Why would I see Danny? 242 00:11:08,769 --> 00:11:12,371 Well, if you do, would you tell him that lunch is almost ready? 243 00:11:12,372 --> 00:11:15,442 Homemade soup and roast-beef sandwiches. 244 00:11:17,210 --> 00:11:18,410 [Sighs] 245 00:11:18,411 --> 00:11:20,013 Yeah, I'll tell him. 246 00:11:23,250 --> 00:11:25,885 Boy, am I starved. Here's your lunch. 247 00:11:25,886 --> 00:11:27,720 Wait a minute, it's crushed. 248 00:11:27,721 --> 00:11:30,056 The... the potato chips are potato dust. 249 00:11:30,057 --> 00:11:32,425 Doesn't matter, the flavor's locked inside. 250 00:11:33,526 --> 00:11:35,962 Oh, you even squished my pickle. 251 00:11:35,963 --> 00:11:37,464 It tastes the same. 252 00:11:38,732 --> 00:11:41,201 I won't pay. You already did. 253 00:11:42,269 --> 00:11:43,669 You can't get away with this. 254 00:11:43,670 --> 00:11:46,138 Call the better business bureau. 255 00:11:46,139 --> 00:11:47,908 [♪♪] 256 00:11:53,546 --> 00:11:54,814 [Chuckling] 257 00:11:54,815 --> 00:11:58,184 Okay, Vicky. Yeah, 7:00 at my place. 258 00:11:58,185 --> 00:11:59,419 Okay. Bye. 259 00:12:01,421 --> 00:12:02,621 Who's Vicky? 260 00:12:02,622 --> 00:12:06,658 Oh, a pom-pom girl in college. 261 00:12:06,659 --> 00:12:08,762 Oh, an older woman. 262 00:12:14,134 --> 00:12:16,402 Keith, do you really like living alone? 263 00:12:16,403 --> 00:12:19,238 Well, it's, uh... 264 00:12:19,239 --> 00:12:20,774 It's groovy, you know? 265 00:12:21,809 --> 00:12:23,375 But I must admit, 266 00:12:23,376 --> 00:12:27,179 it's not the playboy life I thought it would be. 267 00:12:27,180 --> 00:12:28,815 Oh? 268 00:12:28,816 --> 00:12:30,516 Mr. Jarvis' light gardening 269 00:12:30,517 --> 00:12:32,919 takes about three hours a day. 270 00:12:32,920 --> 00:12:35,521 I hardly have time to do my homework. 271 00:12:35,522 --> 00:12:37,323 But, uh, I'm doing okay. 272 00:12:37,324 --> 00:12:38,624 Mm-hmm. 273 00:12:38,625 --> 00:12:40,559 You eat all right? Oh, sure. 274 00:12:40,560 --> 00:12:42,929 Listen, I have to make 275 00:12:42,930 --> 00:12:44,730 these practice meat loaves for home ec. 276 00:12:44,731 --> 00:12:47,233 And if you wanted them I could make them at your place. 277 00:12:47,234 --> 00:12:49,001 Oh, great. 278 00:12:49,002 --> 00:12:52,338 I, uh... I mean, I'd do it to help you out. 279 00:12:52,339 --> 00:12:54,941 I'm just doing them for myself. 280 00:12:54,942 --> 00:12:56,642 Like homework to me. 281 00:12:56,643 --> 00:12:58,244 Danny: Hey, Keith! 282 00:12:58,245 --> 00:13:00,446 Keith, I got your record player and the records you wanted. 283 00:13:00,447 --> 00:13:02,414 This must be some heavy date. 284 00:13:02,415 --> 00:13:03,415 Never mind. 285 00:13:03,416 --> 00:13:06,085 Bolero? On your first date? 286 00:13:06,086 --> 00:13:07,954 I happen to like bolero. 287 00:13:07,955 --> 00:13:09,521 What's bolero? 288 00:13:09,522 --> 00:13:11,757 Well, you know about the birds and the bees, don't you? 289 00:13:11,758 --> 00:13:13,059 Of course. 290 00:13:13,060 --> 00:13:14,593 Well, they got the idea 291 00:13:14,594 --> 00:13:16,263 from listening to bolero. 292 00:13:19,366 --> 00:13:22,969 Hi, Keith. You didn't have to dress up to come home. 293 00:13:22,970 --> 00:13:24,403 How's the song coming? 294 00:13:24,404 --> 00:13:25,771 Song? 295 00:13:25,772 --> 00:13:27,573 Song. Oh, listen, 296 00:13:27,574 --> 00:13:29,808 I got some great ideas running through my head. 297 00:13:29,809 --> 00:13:33,779 Well, have any of them run down your hand and onto paper? 298 00:13:33,780 --> 00:13:37,149 Well, Reuben, what with unpacking 299 00:13:37,150 --> 00:13:39,218 and school and all this gardening... 300 00:13:39,219 --> 00:13:40,419 Nothing. 301 00:13:40,420 --> 00:13:42,488 Nothing. 302 00:13:42,489 --> 00:13:43,789 Keith, 303 00:13:43,790 --> 00:13:46,225 your big excuse for moving out was to write that song. 304 00:13:46,226 --> 00:13:47,793 When are you gonna do it? 305 00:13:47,794 --> 00:13:50,496 Tonight. I promise I'll burn the midnight candle. 306 00:13:50,497 --> 00:13:52,365 [Romantic music playing] 307 00:14:03,076 --> 00:14:04,911 [Knock at door] 308 00:14:04,912 --> 00:14:06,947 Coming. 309 00:14:14,521 --> 00:14:17,991 [Knocking persisting] Uh, be right there. 310 00:14:28,868 --> 00:14:31,403 Hi. Hi, Vicky. Come on in. 311 00:14:31,404 --> 00:14:33,872 I see you wore your cheerleader outfit. 312 00:14:33,873 --> 00:14:35,374 Well, yeah, I said I was coming over 313 00:14:35,375 --> 00:14:37,577 right after the game, remember? Oh, that's right. 314 00:14:39,212 --> 00:14:40,980 Danny, what are you doing? 315 00:14:40,981 --> 00:14:43,449 Waiting for bolero. 316 00:14:43,450 --> 00:14:46,185 When are you gonna learn to respect Keith's privacy? 317 00:14:46,186 --> 00:14:48,154 As soon as he gets some window shades. 318 00:14:48,155 --> 00:14:50,689 Well, shades or not, you shouldn't be looking. 319 00:14:50,690 --> 00:14:51,890 How's he doing? 320 00:14:51,891 --> 00:14:54,127 He's way behind the music. 321 00:15:17,117 --> 00:15:20,019 Mom, what about your diet? 322 00:15:20,020 --> 00:15:21,753 I'm taking some food over to Keith. 323 00:15:21,754 --> 00:15:23,155 Keith? 324 00:15:23,156 --> 00:15:25,057 Mom, you're going back on your word. 325 00:15:25,058 --> 00:15:27,759 Maybe. But I don't think he'll survive the winter 326 00:15:27,760 --> 00:15:29,061 on a steady diet 327 00:15:29,062 --> 00:15:30,762 of peanut-butter-and-jelly sandwiches. 328 00:15:30,763 --> 00:15:33,565 I'm sure food will only distract him from his work. 329 00:15:33,566 --> 00:15:36,135 He'll work much better on a full stomach. 330 00:15:36,136 --> 00:15:37,836 I'll take it to him. 331 00:15:37,837 --> 00:15:39,238 Thanks, honey, 332 00:15:39,239 --> 00:15:41,040 but I've been a little hard on Keith, 333 00:15:41,041 --> 00:15:42,408 and I wanna take it over myself. 334 00:15:42,409 --> 00:15:44,576 Would you slice a piece of cake for me, please? 335 00:15:44,577 --> 00:15:46,312 Oh, gee, mom, I'd love to, 336 00:15:46,313 --> 00:15:49,282 but I've gotta go dissect my frog. 337 00:15:55,989 --> 00:15:57,189 Danny! 338 00:15:57,190 --> 00:15:58,657 You got here just in time. 339 00:15:58,658 --> 00:16:00,792 He's playing bolero for the third time. 340 00:16:00,793 --> 00:16:02,828 Except, this time, he looks like he means it. 341 00:16:02,829 --> 00:16:05,831 Never mind that. Mom's taking dinner over to Keith. 342 00:16:05,832 --> 00:16:07,833 What? We have to warn him. 343 00:16:07,834 --> 00:16:09,702 [Sighs] 344 00:16:11,038 --> 00:16:12,704 Hello, this is mayday calling bluebird. 345 00:16:12,705 --> 00:16:14,806 Bluebird? 346 00:16:14,807 --> 00:16:16,108 It's no use. 347 00:16:16,109 --> 00:16:17,676 Bluebird turned off his walkie-talkie. 348 00:16:17,677 --> 00:16:19,411 Why don't you just yell to him? 349 00:16:19,412 --> 00:16:21,981 Don't yell. Mom's already on her way. 350 00:16:23,550 --> 00:16:26,086 What do we do now? 351 00:16:27,154 --> 00:16:29,221 [Bolero music playing] [Sighs] 352 00:16:29,222 --> 00:16:30,622 [Clears throat] 353 00:16:30,623 --> 00:16:32,725 Vicky... Yes, Keith? 354 00:16:35,795 --> 00:16:37,664 Vicky, I... Yes? 355 00:16:42,202 --> 00:16:44,437 It's for you. 356 00:16:50,910 --> 00:16:53,812 Uh, Vicky, would you mind stepping into the closet? 357 00:16:53,813 --> 00:16:55,281 What? 358 00:16:55,282 --> 00:16:58,384 Something's come up and I can't explain. 359 00:16:58,385 --> 00:17:00,619 Your wife's on her way up? My mother. 360 00:17:00,620 --> 00:17:01,887 Your mother? 361 00:17:01,888 --> 00:17:04,022 I knew you'd understand. 362 00:17:04,023 --> 00:17:05,457 [Music turns off] 363 00:17:05,458 --> 00:17:07,094 [Knocks] 364 00:17:26,146 --> 00:17:27,979 Oh, hi, mom. 365 00:17:27,980 --> 00:17:31,118 Hi. I fixed you some dinner. 366 00:17:32,652 --> 00:17:34,486 Aren't you gonna invite me in? 367 00:17:34,487 --> 00:17:36,955 Sure. Sure. 368 00:17:36,956 --> 00:17:39,192 I was just working. 369 00:17:41,694 --> 00:17:45,765 Well, if you're not hungry now, you can heat it up later. 370 00:17:53,873 --> 00:17:56,808 Keith... 371 00:17:56,809 --> 00:17:59,077 Your walls are leaking. 372 00:17:59,078 --> 00:18:00,846 Oh, it must be the humidity. 373 00:18:00,847 --> 00:18:03,183 I'll tell Mr. Jarvis in the morning. 374 00:18:04,884 --> 00:18:06,285 What are you doing? 375 00:18:06,286 --> 00:18:08,053 I've decided to do some of your laundry. 376 00:18:08,054 --> 00:18:09,621 No, no! 377 00:18:09,622 --> 00:18:14,193 No, no. It's not in the closet, it's right here. 378 00:18:14,194 --> 00:18:17,096 Also doubles as my pillow. How resourceful. 379 00:18:18,865 --> 00:18:20,232 Well, mom... 380 00:18:20,233 --> 00:18:22,468 I'm going, I'm going. 381 00:18:22,469 --> 00:18:24,503 Another night, I'll have you all over for dinner. 382 00:18:24,504 --> 00:18:27,573 I said I was going. You don't have to threaten me. 383 00:18:27,574 --> 00:18:30,209 Thanks for the dinner and the laundry, okay? 384 00:18:30,210 --> 00:18:32,144 What are moms for. 385 00:18:32,145 --> 00:18:34,147 Good night. 386 00:18:38,285 --> 00:18:39,985 Do you know you have moths? 387 00:18:39,986 --> 00:18:41,220 [Knock at door] 388 00:18:41,221 --> 00:18:43,922 She must have forgotten the dessert. 389 00:18:43,923 --> 00:18:45,657 Keith. Archie. 390 00:18:45,658 --> 00:18:47,326 As soon as we heard you got your own place, 391 00:18:47,327 --> 00:18:48,861 we came right over. [All chattering] 392 00:18:52,732 --> 00:18:56,503 Not bad. Kitchen, stove, refrigerator. 393 00:18:59,038 --> 00:19:01,307 Vicky! Archie! Oh, Archie. 394 00:19:01,308 --> 00:19:02,508 Archie: What a surprise. 395 00:19:02,509 --> 00:19:03,775 I thought I was gonna spend 396 00:19:03,776 --> 00:19:05,577 the rest of the night staring at a moth. 397 00:19:05,578 --> 00:19:07,145 Archie: Hey, gang, Vicky's here. 398 00:19:07,146 --> 00:19:08,480 Bernie: Hi, Vicky. 399 00:19:08,481 --> 00:19:10,048 Archie: Keith, you're the perfect host. 400 00:19:10,049 --> 00:19:13,752 We're all paired up, three girls and three guys. 401 00:19:13,753 --> 00:19:14,820 [Sighs] 402 00:19:14,821 --> 00:19:17,923 Four guys, but who's counting. 403 00:19:17,924 --> 00:19:20,727 [Upbeat dance music playing] 404 00:19:30,303 --> 00:19:32,538 Hi. Hi. 405 00:19:32,539 --> 00:19:34,306 I was wondering if I could use my room 406 00:19:34,307 --> 00:19:35,841 to finish the song. 407 00:19:35,842 --> 00:19:38,977 Sure. What's the matter with your place? 408 00:19:38,978 --> 00:19:40,479 Uh, well, a lot of things, 409 00:19:40,480 --> 00:19:42,448 but right now there's a party going on there. 410 00:19:42,449 --> 00:19:47,219 How did a quiet date with a pom-pom girl 411 00:19:47,220 --> 00:19:49,322 turn into a party? You knew? 412 00:19:53,493 --> 00:19:56,362 How did you know? 413 00:19:56,363 --> 00:19:59,765 Well, um, pom-pom on the sofa, 414 00:19:59,766 --> 00:20:01,833 smell of perfume, 415 00:20:01,834 --> 00:20:03,635 and that boleroalbum. 416 00:20:03,636 --> 00:20:04,770 [Sighs] 417 00:20:04,771 --> 00:20:08,308 Really, Keith, boleroon your first date? 418 00:20:11,010 --> 00:20:12,378 [Sighs] You know, mom, 419 00:20:12,379 --> 00:20:14,012 I've been thinking about living on my own. 420 00:20:14,013 --> 00:20:16,582 Maybe it's not what it's cracked up to be. 421 00:20:16,583 --> 00:20:17,983 Why do you say that? 422 00:20:17,984 --> 00:20:19,818 Well, I'm old enough. 423 00:20:19,819 --> 00:20:22,421 I mean, it's not that. 424 00:20:22,422 --> 00:20:24,356 It would have been great, 425 00:20:24,357 --> 00:20:27,659 but all that gardening doesn't leave me time for anything. 426 00:20:27,660 --> 00:20:30,529 Mr. Jarvis would have made a great feudal lord. 427 00:20:30,530 --> 00:20:32,631 Being so close to home, 428 00:20:32,632 --> 00:20:36,167 it's not really like having your own place. 429 00:20:36,168 --> 00:20:37,703 [Sighs] 430 00:20:37,704 --> 00:20:39,471 Mom, I really wanna be free. 431 00:20:39,472 --> 00:20:41,973 But suddenly, I had so many obligations 432 00:20:41,974 --> 00:20:45,243 I found I had no time to be free at all. 433 00:20:45,244 --> 00:20:46,445 [Sighs] 434 00:20:46,446 --> 00:20:47,813 Maybe I should just wait, 435 00:20:47,814 --> 00:20:50,617 at least till I'm out of high school. 436 00:20:53,320 --> 00:20:59,325 Well, it just so happens that I have a room opening up here. 437 00:20:59,326 --> 00:21:01,827 But I better tell you about it first. 438 00:21:01,828 --> 00:21:05,664 No private entrance, you have to share the shower, 439 00:21:05,665 --> 00:21:08,301 and the other tenants are very noisy. 440 00:21:09,302 --> 00:21:10,702 I'll take it. 441 00:21:10,703 --> 00:21:11,838 [Laughs] 442 00:21:15,041 --> 00:21:17,009 [Playing "Every song is you"] 443 00:21:22,949 --> 00:21:27,353 ♪ magazines and afternoon dreams ♪ 444 00:21:27,354 --> 00:21:31,290 ♪ get me through the day ♪ 445 00:21:32,759 --> 00:21:37,262 ♪ and till the night can smile for the people ♪ 446 00:21:37,263 --> 00:21:40,600 ♪ as I sing and I play 447 00:21:42,402 --> 00:21:45,203 ♪ I left home 448 00:21:45,204 --> 00:21:49,308 ♪ it seems like a century ago ♪ 449 00:21:51,711 --> 00:21:54,245 ♪ I never thought 450 00:21:54,246 --> 00:21:58,283 ♪ I could miss anybody so 451 00:21:58,284 --> 00:22:02,120 ♪ but now I know 452 00:22:02,121 --> 00:22:04,189 ♪ everywhere I go 453 00:22:04,190 --> 00:22:06,392 ♪ everywhere I go 454 00:22:06,393 --> 00:22:08,994 ♪ everything I do 455 00:22:08,995 --> 00:22:11,898 ♪ every song is you 456 00:22:13,099 --> 00:22:14,366 ♪ searched my mind 457 00:22:14,367 --> 00:22:18,404 ♪ just to find something I always knew ♪ 458 00:22:18,405 --> 00:22:20,639 ♪ everywhere I go 459 00:22:20,640 --> 00:22:23,475 ♪ everywhere I go 460 00:22:23,476 --> 00:22:25,310 ♪ and everything I do 461 00:22:25,311 --> 00:22:27,780 ♪ every song is you 462 00:22:29,048 --> 00:22:31,583 ♪ searched my mind just to find ♪ 463 00:22:31,584 --> 00:22:34,921 ♪ something I always knew ♪ 464 00:22:37,089 --> 00:22:39,792 ♪ every song is you 465 00:22:46,633 --> 00:22:49,234 ♪ everywhere I go 466 00:22:49,235 --> 00:22:51,336 ♪ everywhere I go 467 00:22:51,337 --> 00:22:53,772 ♪ everything I do 468 00:22:53,773 --> 00:22:56,476 ♪ every song is you 469 00:22:57,577 --> 00:23:00,211 ♪ searched my mind just to find ♪ 470 00:23:00,212 --> 00:23:03,181 ♪ something I always knew ♪ 471 00:23:03,182 --> 00:23:05,250 [crowd clapping] 472 00:23:05,251 --> 00:23:07,352 ♪ everywhere I go 473 00:23:07,353 --> 00:23:09,421 ♪ everywhere I go 474 00:23:09,422 --> 00:23:11,991 ♪ everything I do... 475 00:23:16,162 --> 00:23:17,129 [♪♪] 476 00:23:17,130 --> 00:23:22,167 Seven dollars and forty-five cents for food. 477 00:23:22,168 --> 00:23:28,073 Six dollars and forty cents for washing and ironing. 478 00:23:28,074 --> 00:23:34,312 That comes to a total of $13.85 you owe me, 479 00:23:34,313 --> 00:23:36,715 minus your $5 deposit. 480 00:23:36,716 --> 00:23:40,519 That comes to a total of $8.85. 481 00:23:40,520 --> 00:23:42,588 Seven and a half dollars for food? 482 00:23:42,589 --> 00:23:44,623 Come on, Danny, you gave me half a dozen 483 00:23:44,624 --> 00:23:46,124 peanut-butter-and-jelly sandwiches. 484 00:23:46,125 --> 00:23:48,226 Danny: You did buy them at supply-and-demand prices. 485 00:23:48,227 --> 00:23:50,996 Keith: Yeah, well, how do I know these prices are accurate? 486 00:23:50,997 --> 00:23:53,632 Well, it's all right there in black and white. 487 00:23:53,633 --> 00:23:55,735 So are grimm's fairy tales. 488 00:23:56,603 --> 00:23:58,403 I'll take an iou. 489 00:23:58,404 --> 00:24:00,873 [Sighs] 490 00:24:03,009 --> 00:24:05,844 Danny, I'd like to settle up with you. 491 00:24:05,845 --> 00:24:06,912 Settle up? 492 00:24:06,913 --> 00:24:09,247 You know all that food you took over to Keith? 493 00:24:09,248 --> 00:24:11,216 Yeah? Well, our bill 494 00:24:11,217 --> 00:24:14,753 for peanut butter nearly doubled, and so did the jelly. 495 00:24:14,754 --> 00:24:17,388 The, uh, total amount is, um, $8. 496 00:24:17,389 --> 00:24:19,124 Eight dollars? 497 00:24:19,125 --> 00:24:21,860 I only made half a dozen sandwiches. 498 00:24:21,861 --> 00:24:23,495 That includes the wear and tear 499 00:24:23,496 --> 00:24:24,763 on the refrigerator door. 500 00:24:24,764 --> 00:24:26,665 I have my overhead, you know. 501 00:24:26,666 --> 00:24:28,767 And I figured how much you owe me. 502 00:24:28,768 --> 00:24:32,370 With washing and ironing at $1.50 per hour, 503 00:24:32,371 --> 00:24:34,906 it comes to $8.25. 504 00:24:34,907 --> 00:24:36,975 You can't do that. I'm losing money. 505 00:24:36,976 --> 00:24:39,444 It's all there in black and white. 506 00:24:39,445 --> 00:24:40,847 We'll take an iou. 507 00:24:42,515 --> 00:24:44,683 Boy, the small businessman 508 00:24:44,684 --> 00:24:47,252 just doesn't have a chance anymore. 509 00:24:47,253 --> 00:24:48,655 [♪♪] 510 00:24:54,561 --> 00:24:56,629 [♪♪] 35348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.