All language subtitles for movieddl.me_The.Partridge.Family.S02E15.Home.Is.Where.The.Heart.Was.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,602 --> 00:00:04,738 [The partridge family's "Come on get happy" Playing] 2 00:00:08,176 --> 00:00:12,412 ♪ hello, world, hear the song that we're singing ♪ 3 00:00:12,413 --> 00:00:15,015 ♪ come on, get happy ♪ 4 00:00:16,717 --> 00:00:20,953 ♪ a whole lot of lovin' is what we'll be bringing ♪ 5 00:00:20,954 --> 00:00:23,524 ♪ we'll make you happy ♪ 6 00:00:25,193 --> 00:00:28,361 ♪ we had a dream we'd go traveling together ♪ 7 00:00:28,362 --> 00:00:29,962 ♪ we'd spread a little love ♪ 8 00:00:29,963 --> 00:00:31,998 ♪ and then we'll keep movin' on ♪ 9 00:00:31,999 --> 00:00:35,168 ♪ something always happens whenever we're together ♪ 10 00:00:35,169 --> 00:00:38,771 ♪ we get a happy feeling when we're singing a song ♪ 11 00:00:38,772 --> 00:00:42,775 ♪ traveling along there's a song that we're singing ♪ 12 00:00:42,776 --> 00:00:45,446 ♪ come on, get happy ♪ 13 00:00:47,148 --> 00:00:51,251 ♪ a whole lot of lovin' is what we'll be bringing ♪ 14 00:00:51,252 --> 00:00:54,121 ♪ we'll make you happy ♪ 15 00:00:54,122 --> 00:00:58,225 ♪ we'll make you happy ♪ 16 00:00:58,226 --> 00:01:02,096 ♪ we'll make you happy ♪ 17 00:01:04,031 --> 00:01:05,833 [♪♪♪] 18 00:01:13,006 --> 00:01:15,243 [Music and gunshots on TV] 19 00:01:16,144 --> 00:01:17,711 Who left this mess in here? 20 00:01:21,315 --> 00:01:24,252 Who made that mess in the kitchen? 21 00:01:26,287 --> 00:01:27,987 Did you want something, mom? 22 00:01:27,988 --> 00:01:30,790 No, I always talk to myself. Who made that mess? 23 00:01:30,791 --> 00:01:32,692 Well, no one's perfect. 24 00:01:32,693 --> 00:01:34,394 Mom, I know I left my leotards 25 00:01:34,395 --> 00:01:36,129 hanging in the bathroom, but they're not dry yet. 26 00:01:36,130 --> 00:01:39,065 Are there any more confessions before I narrow it down 27 00:01:39,066 --> 00:01:41,501 to an apple core, a banana peel 28 00:01:41,502 --> 00:01:43,903 and the rest of that stuff left on the kitchen sink? 29 00:01:43,904 --> 00:01:47,006 Oh, that mess. That mess. 30 00:01:47,007 --> 00:01:50,643 You left the refrigerator door open, the milk was left out, 31 00:01:50,644 --> 00:01:53,213 and you know the garbage goes in the garbage disposal. 32 00:01:53,214 --> 00:01:56,283 We're sorry. Sorry isn't enough, Tracy. 33 00:01:56,284 --> 00:01:57,884 I've told you this time after time, 34 00:01:57,885 --> 00:02:00,420 and it just seems to go in one ear and out the other. 35 00:02:00,421 --> 00:02:04,491 Chris: We'll clean it up. Right after the movie. 36 00:02:04,492 --> 00:02:06,459 No more movie. It's bedtime. 37 00:02:06,460 --> 00:02:08,795 In fact, it's past your bedtime. Let's go. 38 00:02:08,796 --> 00:02:11,998 You're gonna make us go to bed in the middle of the ambush? 39 00:02:11,999 --> 00:02:14,501 After you clean up the mess. 40 00:02:14,502 --> 00:02:17,170 No fair. They get to stay up. 41 00:02:17,171 --> 00:02:20,540 Shirley: They're older. We didn't ask to be born last. 42 00:02:20,541 --> 00:02:22,909 Golly. We ought to run away. 43 00:02:22,910 --> 00:02:26,078 After you clean up the mess. Then we'll run away. 44 00:02:26,079 --> 00:02:27,980 Fine. How about waiting 45 00:02:27,981 --> 00:02:30,250 until morning after you've had a good night's sleep? 46 00:02:30,251 --> 00:02:33,487 [♪♪♪] 47 00:02:36,224 --> 00:02:38,191 Now we can watch the sexy movie. 48 00:02:38,192 --> 00:02:40,360 [♪♪♪] 49 00:02:40,361 --> 00:02:42,362 She's not even worried. 50 00:02:42,363 --> 00:02:45,932 Let's really run away. Okay, let's do it. 51 00:02:45,933 --> 00:02:47,935 [♪♪♪] 52 00:02:56,143 --> 00:02:58,278 Boy, it's dark out there. 53 00:02:58,279 --> 00:03:00,680 I have a better plan: 54 00:03:00,681 --> 00:03:02,615 Let's run away in the morning 55 00:03:02,616 --> 00:03:04,351 after we've had a good night's sleep. 56 00:03:04,352 --> 00:03:06,420 [♪♪♪] 57 00:03:09,823 --> 00:03:12,760 [♪♪♪] 58 00:03:19,867 --> 00:03:22,034 All right, everybody, let's get started. 59 00:03:22,035 --> 00:03:25,339 One, two, one, two, three. 60 00:03:33,247 --> 00:03:36,717 [Singing "I would have loved you"] 61 00:05:36,770 --> 00:05:39,038 We sounded pretty good. 62 00:05:39,039 --> 00:05:40,473 Yeah, I demand a raise, 63 00:05:40,474 --> 00:05:42,809 or I'm gonna join the king family. 64 00:05:42,810 --> 00:05:45,712 Are we done? Yes, I guess so. 65 00:05:45,713 --> 00:05:48,582 Then, may we be excused? We're gonna run away now. 66 00:05:49,783 --> 00:05:51,118 Bye. 67 00:05:54,087 --> 00:05:55,221 See you. 68 00:05:55,222 --> 00:05:56,689 Mom. 69 00:05:56,690 --> 00:05:58,626 Kids, wait a minute. 70 00:05:59,527 --> 00:06:01,360 If you're gonna run away, 71 00:06:01,361 --> 00:06:03,430 you'll have to take more than that. 72 00:06:03,431 --> 00:06:05,264 I mean, you'll need a change of clothes. 73 00:06:05,265 --> 00:06:07,534 It'll be cold tonight. You'll need your jackets. 74 00:06:07,535 --> 00:06:09,569 Oh, I didn't think of that. 75 00:06:09,570 --> 00:06:11,337 Well, you have to think of those things 76 00:06:11,338 --> 00:06:14,340 if you're running away. You'll have to pack a suitcase. 77 00:06:14,341 --> 00:06:17,043 She's always been right before. 78 00:06:17,044 --> 00:06:18,678 Yeah, besides, 79 00:06:18,679 --> 00:06:21,013 I forgot my baseball. Come on, Tracy. 80 00:06:21,014 --> 00:06:24,451 What kind of advice was that? You encouraged them to run away. 81 00:06:24,452 --> 00:06:26,586 No wonder I feel so insecure. 82 00:06:26,587 --> 00:06:28,087 If you force a child to stay at home 83 00:06:28,088 --> 00:06:30,657 it's only gonna make him wanna run away more. 84 00:06:30,658 --> 00:06:32,659 There's nothing to worry about. 85 00:06:32,660 --> 00:06:35,261 They're not going anywhere. Well, they're packing. 86 00:06:35,262 --> 00:06:39,466 I'll tell you exactly what's going to happen: 87 00:06:39,467 --> 00:06:43,135 They'll walk out of here, go about halfway down the block, 88 00:06:43,136 --> 00:06:44,471 as far as Mrs. Monihan's. 89 00:06:44,472 --> 00:06:46,506 They'll stop in and have some brownies. 90 00:06:46,507 --> 00:06:48,107 After they've had a few, 91 00:06:48,108 --> 00:06:50,042 they'll forget why they're mad and come home. 92 00:06:50,043 --> 00:06:53,345 The whole process takes about 45 minutes. 93 00:06:53,346 --> 00:06:54,881 How do you figure that? 94 00:06:54,882 --> 00:06:56,916 You guys certainly have short memories. 95 00:06:56,917 --> 00:06:59,752 You two did the very same thing. Oh, great. 96 00:06:59,753 --> 00:07:02,655 I thought I had you worried to death. 97 00:07:02,656 --> 00:07:04,791 Well, I hope you know what you're doing, mom. 98 00:07:04,792 --> 00:07:07,460 Believe me, I do. I'm gonna call Mrs. Monihan 99 00:07:07,461 --> 00:07:10,162 right now and tell her to expect them. 100 00:07:10,163 --> 00:07:12,500 [♪♪♪] 101 00:07:15,503 --> 00:07:19,071 Well, I see you're all packed. Yeah. 102 00:07:19,072 --> 00:07:21,508 I guess this is goodbye then. I guess so. 103 00:07:21,509 --> 00:07:23,876 Goodbye. Bye. 104 00:07:23,877 --> 00:07:25,679 Bye, kids. 105 00:07:32,786 --> 00:07:34,187 Will you feed my turtles? 106 00:07:36,323 --> 00:07:37,590 Sure. 107 00:07:37,591 --> 00:07:39,291 Bye-bye, trace. Bye. 108 00:07:39,292 --> 00:07:41,027 You want some sandwiches to take along or something? 109 00:07:41,028 --> 00:07:43,830 No, thanks. We'll get something. 110 00:07:43,831 --> 00:07:46,733 Yeah, maybe some brownies. Bye. 111 00:07:46,734 --> 00:07:49,069 [♪♪♪] 112 00:07:53,406 --> 00:07:54,874 Want me to follow them? 113 00:07:54,875 --> 00:07:57,745 Give them a head start, then follow them. 114 00:08:04,317 --> 00:08:08,054 Mrs. Monihan, you better break out the brownies. 115 00:08:08,055 --> 00:08:11,423 You should be able to see them coming by now. 116 00:08:11,424 --> 00:08:13,693 You do? Good. 117 00:08:13,694 --> 00:08:16,563 No, Keith isn't running away again. 118 00:08:16,564 --> 00:08:19,566 He's just following them. 119 00:08:19,567 --> 00:08:21,034 [♪♪♪] 120 00:08:24,237 --> 00:08:26,005 Maureen. 121 00:08:26,006 --> 00:08:29,208 Maureen, you know I'd do anything for you, 122 00:08:29,209 --> 00:08:32,512 but I just can't do it over the phone. 123 00:08:35,048 --> 00:08:38,985 Besides, it wouldn't sound right without a guitar. 124 00:08:38,986 --> 00:08:42,589 Yeah, okay, look, I can't talk right now. 125 00:08:42,590 --> 00:08:45,257 That I believe. He can barely spell. 126 00:08:45,258 --> 00:08:47,694 Keith, are you still on that phone? 127 00:08:47,695 --> 00:08:49,562 I'm expecting a call from Mrs. Monihan. 128 00:08:49,563 --> 00:08:52,131 Bye. Are you worried? 129 00:08:52,132 --> 00:08:54,901 Why should I worry? 130 00:08:54,902 --> 00:08:58,270 Keith, you did see them go to Mrs. Monihan's, didn't you? 131 00:08:58,271 --> 00:09:02,408 Sure did. You called it right down the line. 132 00:09:02,409 --> 00:09:04,476 They've been gone an hour. 133 00:09:04,477 --> 00:09:06,545 Well, you are worried. 134 00:09:06,546 --> 00:09:08,681 No, it's just that... 135 00:09:08,682 --> 00:09:11,017 Well, you came home in 47 minutes. 136 00:09:11,018 --> 00:09:12,752 And Danny came home in 52. 137 00:09:12,753 --> 00:09:14,987 You can't go by that, mom. 138 00:09:14,988 --> 00:09:17,657 Kids today lead a different lifestyle. 139 00:09:17,658 --> 00:09:18,925 Mom, why don't you just call them 140 00:09:18,926 --> 00:09:20,159 and tell them to come home? 141 00:09:20,160 --> 00:09:23,763 Oh, Laurie, you missed the whole point. 142 00:09:23,764 --> 00:09:28,200 They... they have to wanna come home on their own. 143 00:09:28,201 --> 00:09:30,937 I think I'll call Mrs. Monihan about that bake sale. 144 00:09:30,938 --> 00:09:33,940 Mom, that was last week. 145 00:09:33,941 --> 00:09:36,609 Then I'll call her about the kids. 146 00:09:36,610 --> 00:09:39,279 You big phony. Out. 147 00:09:47,220 --> 00:09:49,922 Hello, Mrs. Monihan, this is Shirley. 148 00:09:49,923 --> 00:09:52,491 Please don't tell Chris and Tracy I'm calling 149 00:09:52,492 --> 00:09:54,927 but I think it's about time they... 150 00:09:54,928 --> 00:09:58,030 They did? Why didn't you call me? 151 00:09:58,031 --> 00:10:00,333 The line was busy. What's wrong? 152 00:10:01,735 --> 00:10:02,969 No, no, don't worry. 153 00:10:02,970 --> 00:10:05,171 I'll... I'll let you know. 154 00:10:05,172 --> 00:10:08,040 Yes, thank you. 155 00:10:08,041 --> 00:10:10,109 They left 20 minutes ago. Keith: Where did they go? 156 00:10:10,110 --> 00:10:11,310 She thought they came home. 157 00:10:11,311 --> 00:10:13,212 They must be in the neighborhood. 158 00:10:13,213 --> 00:10:15,682 I'll go check the tree house. Laurie: I'll check the park. 159 00:10:15,683 --> 00:10:18,118 I'll check the garbage cans. 160 00:10:20,253 --> 00:10:22,054 Well, it's a great hiding place. 161 00:10:22,055 --> 00:10:24,523 You never found me when I hid in the garbage cans. 162 00:10:24,524 --> 00:10:27,795 [Phone ringing] 163 00:10:28,696 --> 00:10:29,862 Hello? 164 00:10:29,863 --> 00:10:31,964 Hello, Max? How are you? 165 00:10:31,965 --> 00:10:34,701 Shirley, I'm not supposed to tell you this, 166 00:10:34,702 --> 00:10:36,903 but Chris and Tracy are here, 167 00:10:36,904 --> 00:10:40,539 and a cab driver that wants $6.45. 168 00:10:40,540 --> 00:10:43,009 They're at Reuben's. 169 00:10:43,010 --> 00:10:44,677 Are they all right? 170 00:10:44,678 --> 00:10:47,247 They're doing better than I am. 171 00:10:51,618 --> 00:10:53,619 So don't worry about a thing, Max. 172 00:10:53,620 --> 00:10:55,521 Just tell me what to do. 173 00:10:55,522 --> 00:10:57,958 Heads up, Mr. Kincaid. 174 00:10:59,659 --> 00:11:01,660 And you'd better make it quick. 175 00:11:01,661 --> 00:11:03,163 [♪♪♪] 176 00:11:06,934 --> 00:11:08,736 [♪♪♪] 177 00:11:12,505 --> 00:11:13,873 Is your mother here? 178 00:11:13,874 --> 00:11:15,942 Where's Chris and Tracy? At my place. 179 00:11:15,943 --> 00:11:19,078 You left them alone? No, I left them at the pool. 180 00:11:19,079 --> 00:11:23,950 Four beautiful girls: Babs and Carol and Tina and Alice. 181 00:11:23,951 --> 00:11:26,053 It sounds like an x-rated movie. 182 00:11:29,089 --> 00:11:30,957 Where are the children? 183 00:11:30,958 --> 00:11:32,892 He left them with babs and Carol 184 00:11:32,893 --> 00:11:35,527 and Tina and Alice. Shirley: Are they all right? 185 00:11:35,528 --> 00:11:39,165 Hell, I should be doing so well. Now, what is going on? 186 00:11:39,166 --> 00:11:42,234 I punished them for making a mess. 187 00:11:42,235 --> 00:11:43,803 Well, they ran away. 188 00:11:43,804 --> 00:11:45,604 Well, they sure left well-prepared. 189 00:11:45,605 --> 00:11:48,174 I lifted their suitcases and nearly threw my back out. 190 00:11:48,175 --> 00:11:51,577 Mom, don't you think we ought to go and get them? 191 00:11:51,578 --> 00:11:53,512 Not yet. 192 00:11:53,513 --> 00:11:56,950 Honey, I want them to come home on their own. 193 00:11:58,218 --> 00:11:59,886 Reuben, 194 00:11:59,887 --> 00:12:03,322 would you mind if they stayed with you for a couple of hours? 195 00:12:03,323 --> 00:12:06,558 Of course not, but what good will that do? 196 00:12:06,559 --> 00:12:08,227 Well, maybe you can show them 197 00:12:08,228 --> 00:12:10,362 the bad side of living alone. 198 00:12:10,363 --> 00:12:11,864 Great idea, mom. 199 00:12:11,865 --> 00:12:13,165 A couple hours with Mr. Kincaid 200 00:12:13,166 --> 00:12:15,868 would drive anybody home. 201 00:12:15,869 --> 00:12:18,071 Danny, 202 00:12:19,873 --> 00:12:21,908 if you'd like to go to the beach with me, 203 00:12:21,909 --> 00:12:24,543 I'll let you swim in the riptide. 204 00:12:24,544 --> 00:12:26,445 Riptides are dangerous. 205 00:12:26,446 --> 00:12:28,948 Oh, who told you that? 206 00:12:28,949 --> 00:12:30,984 [♪♪♪] 207 00:12:33,887 --> 00:12:35,856 [Music playing] 208 00:12:37,925 --> 00:12:40,426 We had a lot of fun with the babysitters. 209 00:12:40,427 --> 00:12:41,828 Yeah, wonderful. 210 00:12:41,829 --> 00:12:44,596 Wish I could say the same thing. 211 00:12:44,597 --> 00:12:48,600 Chris, we... we have to have a man-to-man... 212 00:12:48,601 --> 00:12:51,703 Man... talk... talk. 213 00:12:51,704 --> 00:12:53,039 Oh, excuse me. 214 00:12:53,040 --> 00:12:55,774 You know, a bachelor doesn't have 215 00:12:55,775 --> 00:12:57,276 a mother to take care of him. 216 00:12:57,277 --> 00:12:59,378 So he has to take care of everything... 217 00:12:59,379 --> 00:13:01,981 [Sneezes] 218 00:13:01,982 --> 00:13:04,216 himself. Do you have a cold? 219 00:13:04,217 --> 00:13:05,651 No. 220 00:13:05,652 --> 00:13:08,787 It's the darndest thing. It feels like my allergy. 221 00:13:08,788 --> 00:13:10,990 Well, what are you allergic to? 222 00:13:10,991 --> 00:13:13,493 Uh, certain kinds of dogs. 223 00:13:14,995 --> 00:13:16,595 What kind of dogs? 224 00:13:16,596 --> 00:13:18,898 Long-haired dogs. 225 00:13:18,899 --> 00:13:20,867 Sheepdogs are the worst, 226 00:13:20,868 --> 00:13:23,003 like the kind the people next door have. 227 00:13:25,138 --> 00:13:27,639 Makes me sneeze and break out in hives. 228 00:13:27,640 --> 00:13:31,377 Are hives like little red marks all over your face? 229 00:13:31,378 --> 00:13:33,612 Well, yes. 230 00:13:33,613 --> 00:13:36,049 Guess what your neighbors let me play with? 231 00:13:41,654 --> 00:13:43,355 [♪♪♪] 232 00:13:43,356 --> 00:13:46,525 Tracy, will you hurry up with your bath? 233 00:13:46,526 --> 00:13:50,930 I have to put some calamine lotion on my hives. 234 00:13:50,931 --> 00:13:53,099 Tracy. 235 00:13:53,100 --> 00:13:55,234 [♪♪♪] 236 00:13:55,235 --> 00:13:57,004 Tracy. 237 00:14:00,307 --> 00:14:01,707 Oh, Tracy. 238 00:14:01,708 --> 00:14:04,077 I only used this much. 239 00:14:05,478 --> 00:14:08,780 Well, stay here. I'll... I'll get a mop. 240 00:14:08,781 --> 00:14:10,016 Ah! 241 00:14:10,017 --> 00:14:12,052 Mr. Kincaid, where did you go? 242 00:14:13,053 --> 00:14:15,054 [Sneezing] 243 00:14:15,055 --> 00:14:17,423 God bless you. 244 00:14:17,424 --> 00:14:18,992 [♪♪♪] 245 00:14:24,331 --> 00:14:25,631 What's that? 246 00:14:25,632 --> 00:14:28,734 It's the darndest thing I've ever seen. 247 00:14:28,735 --> 00:14:30,970 It almost looks human. 248 00:14:30,971 --> 00:14:34,073 See, it has ten fingers and ten toes. 249 00:14:34,074 --> 00:14:36,175 What's all the rest of it? 250 00:14:36,176 --> 00:14:39,246 Well, that's what's got me stumped. 251 00:14:42,916 --> 00:14:45,817 Okay, kids, time for you to go to bed. 252 00:14:45,818 --> 00:14:48,120 Already? I thought bachelors 253 00:14:48,121 --> 00:14:50,122 got to stay up as long as they wanted to. 254 00:14:50,123 --> 00:14:52,658 Oh, now, you are only apprentice bachelors. 255 00:14:52,659 --> 00:14:55,827 Now, bachelor-union rules specifically state 256 00:14:55,828 --> 00:14:57,463 that apprentices under the age of 10 257 00:14:57,464 --> 00:15:00,967 must to go bed at 7:56 P.M. 258 00:15:00,968 --> 00:15:02,970 All right. 259 00:15:04,371 --> 00:15:05,939 Good night. 260 00:15:12,045 --> 00:15:14,313 [Phone rings] 261 00:15:14,314 --> 00:15:16,915 Hello. Kincaid: Shirley. Reuben. 262 00:15:16,916 --> 00:15:18,784 How are the kids? Fine. 263 00:15:18,785 --> 00:15:21,053 Why don't you let them spend the night here. 264 00:15:21,054 --> 00:15:22,588 I'm not doing anything. 265 00:15:22,589 --> 00:15:25,791 Sure. It's very nice of you, but... 266 00:15:25,792 --> 00:15:27,960 I am not doing it to be nice. 267 00:15:27,961 --> 00:15:29,395 I'm out for revenge. 268 00:15:29,396 --> 00:15:31,763 Believe me, tomorrow they'll wanna come home. 269 00:15:31,764 --> 00:15:34,000 Are you sure? Positive. 270 00:15:34,001 --> 00:15:35,167 [Doorbell ringing] 271 00:15:35,168 --> 00:15:37,204 There's my doorbell. Talk to you later. 272 00:15:38,071 --> 00:15:41,208 Well, all right. Goodbye. 273 00:15:46,546 --> 00:15:48,014 Bonnie! 274 00:15:48,015 --> 00:15:50,582 [♪♪♪] 275 00:15:50,583 --> 00:15:53,285 Bonnie kleinschmitt, what are you doing here? 276 00:15:53,286 --> 00:15:54,753 One of the other stewardesses wanted 277 00:15:54,754 --> 00:15:57,189 to go to Seattle, so we changed flights. 278 00:15:57,190 --> 00:15:59,391 Since I'm only going to be in town for one night, 279 00:15:59,392 --> 00:16:01,727 naturally I thought of you. 280 00:16:01,728 --> 00:16:03,663 Thanks. 281 00:16:04,897 --> 00:16:06,665 I, um... 282 00:16:06,666 --> 00:16:08,134 I brought some champagne 283 00:16:08,135 --> 00:16:11,038 for us to start the evening with. 284 00:16:16,276 --> 00:16:18,544 We, uh... We'd better not open that. 285 00:16:18,545 --> 00:16:21,347 The pop might wake up... The neighbors. 286 00:16:21,348 --> 00:16:22,881 At 8:00? 287 00:16:22,882 --> 00:16:25,584 Why, I thought this was a swinging singles' apartment. 288 00:16:25,585 --> 00:16:26,785 Right. 289 00:16:26,786 --> 00:16:30,122 Everyone is resting up for the long night ahead. 290 00:16:30,123 --> 00:16:32,091 Why don't we watch some television? 291 00:16:32,092 --> 00:16:33,559 I... I think Billy Graham's on. 292 00:16:33,560 --> 00:16:37,229 Reuben, if I wanted to watch Billy Graham 293 00:16:37,230 --> 00:16:40,066 this would be the last place I'd come to. 294 00:16:40,067 --> 00:16:42,368 Mr. Kincaid? 295 00:16:42,369 --> 00:16:44,770 Take a letter, miss kleinschmitt. 296 00:16:44,771 --> 00:16:46,972 "I, Reuben Kincaid... " Who are these kids? 297 00:16:46,973 --> 00:16:48,807 Ki-kids? 298 00:16:48,808 --> 00:16:50,842 Oh. 299 00:16:50,843 --> 00:16:53,345 Uh, Bonnie, 300 00:16:53,346 --> 00:16:54,813 meet Chris and Tracy. 301 00:16:54,814 --> 00:16:55,847 Did you run away too? 302 00:16:55,848 --> 00:16:58,750 No, but I'm about to. 303 00:16:58,751 --> 00:17:02,188 Now, Bonnie, I am only babysitting for a friend. 304 00:17:02,189 --> 00:17:04,123 They'll be gone in an hour. 305 00:17:04,124 --> 00:17:07,293 I promise. Now... Wait for me, please? 306 00:17:07,294 --> 00:17:10,430 Just one hour? Well... 307 00:17:11,664 --> 00:17:13,432 You don't wanna go through your whole life 308 00:17:13,433 --> 00:17:14,866 with the name kleinschmitt, do you? 309 00:17:14,867 --> 00:17:17,070 I'll wait. 310 00:17:21,040 --> 00:17:22,441 Mr. Kincaid... 311 00:17:22,442 --> 00:17:25,311 Kids, how would you like to play a game? 312 00:17:25,312 --> 00:17:27,546 I don't think so. Good, it's a great game. 313 00:17:27,547 --> 00:17:30,015 Blackjack. We've never played that game. 314 00:17:30,016 --> 00:17:32,151 Don't worry, I'll teach you. 315 00:17:32,152 --> 00:17:33,685 It's lots of fun. 316 00:17:33,686 --> 00:17:36,688 Whoever gets all the chips wins. 317 00:17:36,689 --> 00:17:40,760 Whoever loses all the chips has to go home. 318 00:17:42,795 --> 00:17:45,298 [♪♪♪] 319 00:17:48,401 --> 00:17:51,137 Certainly is nice to have dinner in peace and quiet. 320 00:17:51,138 --> 00:17:55,341 Yeah, no little kids arguing. 321 00:17:55,342 --> 00:17:56,675 Seems strange eating dinner 322 00:17:56,676 --> 00:17:58,778 without Tracy sticking her hand in my gravy. 323 00:18:00,247 --> 00:18:02,581 I know. Without Chris here, 324 00:18:02,582 --> 00:18:04,716 there's no one to throw my mashed potatoes at. 325 00:18:04,717 --> 00:18:06,685 That does it. 326 00:18:06,686 --> 00:18:09,488 Danny can't even throw his mashed potatoes at anyone. 327 00:18:09,489 --> 00:18:11,290 I'm gonna go and get them. 328 00:18:11,291 --> 00:18:12,824 You're gonna go back on your word? 329 00:18:12,825 --> 00:18:13,826 Yes. 330 00:18:16,129 --> 00:18:18,165 Blackjack. 331 00:18:20,567 --> 00:18:23,836 I have 19. You're not supposed to tell me. 332 00:18:25,372 --> 00:18:29,541 I have 18. Well, I was gonna draw anyway. 333 00:18:29,542 --> 00:18:33,612 Four. Sorry, 18 and four is 21. 334 00:18:33,613 --> 00:18:35,314 Twenty-two. 335 00:18:35,315 --> 00:18:37,683 Oh, yeah, I forgot. 336 00:18:37,684 --> 00:18:40,686 Mr. Kincaid, do you wanna borrow some more? 337 00:18:40,687 --> 00:18:41,853 [Doorbell ringing] 338 00:18:41,854 --> 00:18:45,957 Oh, no. Practice. 339 00:18:45,958 --> 00:18:47,493 Just 15 more minutes... 340 00:18:47,494 --> 00:18:49,396 Shirley: Hi, Reuben. Shirley. 341 00:18:53,933 --> 00:18:56,001 Oh, my goodness. 342 00:18:56,002 --> 00:18:58,204 Is this where you ran away to? 343 00:18:58,205 --> 00:19:00,339 Yeah. What are you doing here? 344 00:19:00,340 --> 00:19:02,774 I'm running away. 345 00:19:02,775 --> 00:19:04,276 To here? 346 00:19:04,277 --> 00:19:06,945 Yes. Would you like a brownie? 347 00:19:06,946 --> 00:19:10,282 Mommies don't run away. That doesn't make sense. 348 00:19:10,283 --> 00:19:12,351 They're right. You should be home. 349 00:19:12,352 --> 00:19:14,186 You should all be home. 350 00:19:14,187 --> 00:19:16,755 Reuben. 351 00:19:16,756 --> 00:19:19,491 I just dropped by to say goodbye to Reuben 352 00:19:19,492 --> 00:19:23,128 on my way to hop a freight train out of town. 353 00:19:23,129 --> 00:19:26,732 Are you really leaving? Yes. 354 00:19:26,733 --> 00:19:27,799 Why? 355 00:19:27,800 --> 00:19:30,669 I'm just tired of being the bad guy. 356 00:19:30,670 --> 00:19:32,438 Always having to tell my children 357 00:19:32,439 --> 00:19:35,607 to pick their things up, when to go to bed. 358 00:19:35,608 --> 00:19:37,409 They always think I'm mean. 359 00:19:37,410 --> 00:19:40,279 No, we don't. Yes, we do. 360 00:19:40,280 --> 00:19:42,348 Well, some of the time. 361 00:19:42,349 --> 00:19:43,949 Tracy: You can't run away. 362 00:19:43,950 --> 00:19:46,752 We need you, right? Right. 363 00:19:46,753 --> 00:19:51,323 You mean you would if you were going back home. 364 00:19:51,324 --> 00:19:52,691 Tracy: Well, yeah. 365 00:19:52,692 --> 00:19:54,860 But mothers have responsibilities. 366 00:19:54,861 --> 00:19:56,027 You gotta stay home. 367 00:19:56,028 --> 00:19:57,629 Why? 368 00:19:57,630 --> 00:20:00,299 Keith and Laurie are getting older now. 369 00:20:00,300 --> 00:20:02,268 And Danny can take care of himself, 370 00:20:02,269 --> 00:20:06,004 and, well, my two babies are gone. 371 00:20:06,005 --> 00:20:09,541 Mommies need someone to take care of and to love, 372 00:20:09,542 --> 00:20:11,710 and we need to be loved. 373 00:20:11,711 --> 00:20:16,816 Otherwise, I wouldn't be hopping that freight train out of town. 374 00:20:18,184 --> 00:20:20,819 I love you. We both do. 375 00:20:20,820 --> 00:20:22,521 I love you too. 376 00:20:22,522 --> 00:20:25,324 No mother of ours is gonna hop a freight out of town. 377 00:20:25,325 --> 00:20:26,925 We'll go home first. 378 00:20:26,926 --> 00:20:28,960 We were coming home an hour ago. 379 00:20:28,961 --> 00:20:32,898 Except Mr. Kincaid wanted to play Blackjack. 380 00:20:32,899 --> 00:20:34,801 You're kidding. 381 00:20:49,048 --> 00:20:53,786 [Singing "Summer days"] 382 00:23:40,553 --> 00:23:42,188 [♪♪♪] 383 00:23:43,790 --> 00:23:46,357 Tracy, have you been playing in my gravy? 384 00:23:46,358 --> 00:23:48,193 What makes you say that? 385 00:23:48,194 --> 00:23:50,929 There's a tiny handprint in my mashed potatoes. 386 00:23:50,930 --> 00:23:52,931 Mom, Danny's gonna flip his peas at me. 387 00:23:52,932 --> 00:23:55,433 Danny. Shirley, I really appreciate 388 00:23:55,434 --> 00:23:56,635 your inviting me over for dinner. 389 00:23:56,636 --> 00:23:58,570 I'd hoped it would make up 390 00:23:58,571 --> 00:24:00,305 for the kids bothering you last night. 391 00:24:00,306 --> 00:24:01,540 Ah. 392 00:24:01,541 --> 00:24:02,908 Yeah, we hear that 393 00:24:02,909 --> 00:24:04,876 happy bachelor life is really something. 394 00:24:04,877 --> 00:24:07,112 You only know the half of it. 395 00:24:07,113 --> 00:24:08,981 You're too young to hear the other half. 396 00:24:10,517 --> 00:24:11,850 Danny: Mr. Kincaid? 397 00:24:11,851 --> 00:24:13,351 Yeah? 398 00:24:13,352 --> 00:24:14,986 Bet you 50 cents I can get that 399 00:24:14,987 --> 00:24:16,889 quarter out without touching the cup. 400 00:24:17,790 --> 00:24:19,558 You're on. Danny: Okay. 401 00:24:19,559 --> 00:24:25,330 Abba-kazabba kazabble, 402 00:24:25,331 --> 00:24:30,169 quarter go through the table. 403 00:24:33,540 --> 00:24:37,075 Well, that's not the same quarter. See? 404 00:24:37,076 --> 00:24:39,612 There, I just got it without touching the cup. 405 00:24:42,815 --> 00:24:45,517 Danny, if you're ever thinking 406 00:24:45,518 --> 00:24:46,985 of running away from home... 407 00:24:46,986 --> 00:24:48,153 Yeah? 408 00:24:48,154 --> 00:24:49,254 Do it. 409 00:24:49,255 --> 00:24:51,223 [♪♪♪] 410 00:24:57,697 --> 00:25:00,066 [♪♪♪] 28884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.