All language subtitles for movieddl.me_The.Partridge.Family.S02E10.Forty.Year.Itch.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,089 --> 00:00:04,961 [The partridge family's "come on get happy" playing] 2 00:00:08,834 --> 00:00:12,837 ♪ Hello, world, hear the song that we're singing ♪ 3 00:00:12,838 --> 00:00:17,233 ♪ come on, get happy ♪ 4 00:00:17,234 --> 00:00:21,237 ♪ a whole lot of lovin' is what we'll be bringing ♪ 5 00:00:21,238 --> 00:00:23,762 ♪ we'll make you happy ♪ 6 00:00:25,851 --> 00:00:28,766 ♪ we had a dream we'd go traveling together ♪ 7 00:00:28,767 --> 00:00:30,551 ♪ we'd spread a little love ♪ 8 00:00:30,552 --> 00:00:32,596 ♪ and then we'll keep movin' on ♪ 9 00:00:32,597 --> 00:00:35,817 ♪ something always happens whenever we're together ♪ 10 00:00:35,818 --> 00:00:39,299 ♪ we get a happy feeling when we're singing a song ♪ 11 00:00:39,300 --> 00:00:42,998 ♪ traveling along there's a song that we're singing ♪ 12 00:00:42,999 --> 00:00:45,567 ♪ come on, get happy ♪ 13 00:00:47,786 --> 00:00:51,615 ♪ a whole lot of lovin' is what we'll be bringing ♪ 14 00:00:51,616 --> 00:00:54,444 ♪ we'll make you happy ♪ 15 00:00:54,445 --> 00:00:58,579 ♪ we'll make you happy ♪ 16 00:00:58,580 --> 00:01:02,105 ♪ we'll make you happy ♪ 17 00:01:05,587 --> 00:01:07,023 [Doorbell ringing] 18 00:01:19,470 --> 00:01:21,515 [Doorbell continues] 19 00:01:21,516 --> 00:01:25,345 All right, all right, I'm coming. 20 00:01:25,346 --> 00:01:26,563 [♪♪♪] 21 00:01:26,564 --> 00:01:29,305 Man: Shirley? Dad. 22 00:01:29,306 --> 00:01:33,135 Are you gonna stare at me with one eyeball all night? 23 00:01:33,136 --> 00:01:38,488 Sorry. For a moment, I thought you were an overaged boy scout. 24 00:01:38,489 --> 00:01:41,230 What is happening? 25 00:01:41,231 --> 00:01:43,232 Grandpa, what are you doing here? 26 00:01:43,233 --> 00:01:45,669 Just thought I'd stop by and say hello. 27 00:01:45,670 --> 00:01:47,497 Hello. Hello. 28 00:01:47,498 --> 00:01:51,501 At 1:00 in the morning? The shank of the evening. 29 00:01:51,502 --> 00:01:53,460 What's going on down here? 30 00:01:53,461 --> 00:01:56,332 Grandpa, how come you're wearing those funny clothes? 31 00:01:56,333 --> 00:01:59,596 I was hoping he was on his way home from a costume party. 32 00:01:59,597 --> 00:02:01,729 You have been stuck inside so long, 33 00:02:01,730 --> 00:02:05,211 you don't recognize somebody wearing outdoor gear. 34 00:02:05,212 --> 00:02:07,865 Well, where's grandma? At home, as usual. 35 00:02:07,866 --> 00:02:12,783 Warm milk and in bed by 9:30. That's her idea of a wild time. 36 00:02:12,784 --> 00:02:14,742 Are you staying here tonight? Yeah. 37 00:02:14,743 --> 00:02:17,484 It's my first stop on the way to big sur. 38 00:02:17,485 --> 00:02:20,008 What about mom? Isn't she going with you? 39 00:02:20,009 --> 00:02:22,880 We've split. Broken up. 40 00:02:22,881 --> 00:02:24,578 [Speaks French] 41 00:02:24,579 --> 00:02:27,320 Again? and this time it's for good, 42 00:02:27,321 --> 00:02:31,150 and don't look so surprised. Everybody else is doing it. 43 00:02:31,151 --> 00:02:34,327 I remember when baseball used to be the national pastime. 44 00:02:34,328 --> 00:02:36,372 [Doorbell rings] 45 00:02:36,373 --> 00:02:38,374 What's going on here? 46 00:02:38,375 --> 00:02:41,248 Somebody must have let the word out that we're open 24 hours. 47 00:02:43,685 --> 00:02:45,903 Mom! I left home. 48 00:02:45,904 --> 00:02:47,471 [♪♪♪] 49 00:02:58,221 --> 00:03:00,354 [♪♪♪] 50 00:03:08,884 --> 00:03:10,364 [♪♪♪] 51 00:03:11,930 --> 00:03:13,583 What's this all about? 52 00:03:13,584 --> 00:03:16,847 He's off on another one of his adolescent binges. 53 00:03:16,848 --> 00:03:20,677 If you had your way, I'd be just like all those stuffy old fogies 54 00:03:20,678 --> 00:03:22,549 that live in our neighboneighborhoodrhood. 55 00:03:22,550 --> 00:03:24,855 I could say a few things now. And you will. 56 00:03:24,856 --> 00:03:27,467 No. I don't wanna talk in front of the children. 57 00:03:27,468 --> 00:03:30,861 They think you're wonderful. Ha! 58 00:03:30,862 --> 00:03:33,603 It's time everyone was in bed anyway. 59 00:03:33,604 --> 00:03:36,519 If he's staying, I'm going.Mom. 60 00:03:36,520 --> 00:03:38,565 One more night isn't going to kill you. 61 00:03:38,566 --> 00:03:41,959 After all, you've slept in the same bed for 40 years. 62 00:03:41,960 --> 00:03:45,049 Everyone's entitled to a little mistake. 63 00:03:45,050 --> 00:03:47,356 Amanda just won't keep up with the times. 64 00:03:47,357 --> 00:03:50,664 She's just a great big hm-hm-hm, square. 65 00:03:50,665 --> 00:03:53,536 Maybe you'll both feel differently about things in the morning. 66 00:03:53,537 --> 00:03:56,974 Not a chance. Ha! Ha-ha! 67 00:03:56,975 --> 00:03:59,326 [♪♪♪] 68 00:04:03,939 --> 00:04:06,375 Aren't you gonna add some more flour? 69 00:04:06,376 --> 00:04:10,640 I wasn't planning to. I always do. 70 00:04:10,641 --> 00:04:14,949 Okay, it doesn't matter to me if you aren't gonna add any more flour. 71 00:04:14,950 --> 00:04:16,864 Boy, am I hungry! 72 00:04:16,865 --> 00:04:20,215 Hold it down. Your grandfather's asleep on the sofa. 73 00:04:20,216 --> 00:04:24,828 It's not normal for kids to be quiet. I might end up maladjusted. 74 00:04:24,829 --> 00:04:28,049 I think we're all suffering from educational overkill. 75 00:04:28,050 --> 00:04:30,356 Do you see? He's interfering with your lives. 76 00:04:30,357 --> 00:04:33,010 You know what I said, he's impossible to live with. 77 00:04:33,011 --> 00:04:35,752 It's not too late to add a little more flour. 78 00:04:35,753 --> 00:04:38,277 For Pete's sakes, Amanda, let her fix the pancakes 79 00:04:38,278 --> 00:04:40,540 the way she wants! It's her house. 80 00:04:40,541 --> 00:04:43,151 Could you get everybody to hold it down, Shirley? 81 00:04:43,152 --> 00:04:45,545 I'm trying to sleep. 82 00:04:45,546 --> 00:04:47,591 [♪♪♪] 83 00:04:50,768 --> 00:04:52,682 If you wanna make a noise, Shirley, 84 00:04:52,683 --> 00:04:55,598 you go right ahead. It's your house. 85 00:04:55,599 --> 00:04:58,035 I knew she was gonna say that! 86 00:04:58,036 --> 00:05:00,387 [♪♪♪] 87 00:05:21,582 --> 00:05:23,888 [Music playing] 88 00:06:42,837 --> 00:06:44,707 [Tires screeching] 89 00:06:44,708 --> 00:06:46,580 [Crashing] 90 00:06:48,233 --> 00:06:49,931 [Mouthing] Oh, no. 91 00:07:00,637 --> 00:07:02,246 Shirley: Would you kids tell me 92 00:07:02,247 --> 00:07:04,292 why you're escorting me into the cellar? 93 00:07:04,293 --> 00:07:06,337 Danny: Because we wanna talk to you in private. 94 00:07:06,338 --> 00:07:08,296 And for now, don't think of us as your kids, 95 00:07:08,297 --> 00:07:10,080 think of us as a grievance committee. 96 00:07:10,081 --> 00:07:13,214 Mom, we love our grandparents an awful lot, but... 97 00:07:13,215 --> 00:07:15,869 To put it tactfully, they're driving us up the walls. 98 00:07:15,870 --> 00:07:17,131 Yeah.right. 99 00:07:17,132 --> 00:07:18,828 I realize the last few days 100 00:07:18,829 --> 00:07:20,874 have been rather trying, but I don't know what we can do. 101 00:07:20,875 --> 00:07:23,529 Look, mom, grandpa's a great guy, 102 00:07:23,530 --> 00:07:25,139 but I'm afraid to drive with him. 103 00:07:25,140 --> 00:07:27,620 He keeps wanting to drag with all my friends. 104 00:07:27,621 --> 00:07:31,580 Grandma lowered all the hems on my dresses so that they cover my knees. 105 00:07:31,581 --> 00:07:34,584 Grandpa stepped on my doll and made her wet her new dress. 106 00:07:38,936 --> 00:07:40,808 It's Reuben. 107 00:07:43,724 --> 00:07:45,725 I thought I heard voices down there. 108 00:07:45,726 --> 00:07:48,031 Since when has the partridge family gone underground? 109 00:07:48,032 --> 00:07:49,990 There is a logical explanation. 110 00:07:49,991 --> 00:07:53,472 Well, I don't wanna hear it. Because if it isn't logical, we're all in trouble. 111 00:07:53,473 --> 00:07:55,474 I just wanna see if you got all the arrangements 112 00:07:55,475 --> 00:07:57,127 for the club date day after tomorrow. 113 00:07:57,128 --> 00:07:59,478 Yeah, everything's all set.Good. 114 00:07:59,479 --> 00:08:03,177 But we can't leave until my parents are reconciled. 115 00:08:03,178 --> 00:08:06,876 Well, that's a joke, right? No. 116 00:08:06,877 --> 00:08:08,530 I didn't think so. 117 00:08:08,531 --> 00:08:10,924 We have to get them back together again. 118 00:08:10,925 --> 00:08:12,882 Hey, how about ordering some flowers and candy 119 00:08:12,883 --> 00:08:15,145 for grandma and signing grandpa's name? 120 00:08:15,146 --> 00:08:18,845 Well, he'd just deny he'd sent them. Hey, I've got an idea. 121 00:08:18,846 --> 00:08:21,630 How about if we fix grandpa up with a beautiful girl 122 00:08:21,631 --> 00:08:26,505 and make grandma jealous? Danny, this is not Peyton place. 123 00:08:26,506 --> 00:08:29,116 Please, will somebody come up with something fast? 124 00:08:29,117 --> 00:08:31,118 I'm getting a cramp in my back. 125 00:08:31,119 --> 00:08:33,729 Why don't we just ask them to talk nicely to each other? 126 00:08:33,730 --> 00:08:36,384 What is it with drummers? 127 00:08:36,385 --> 00:08:39,213 I guess the noise affects their brains. 128 00:08:39,214 --> 00:08:43,260 Well, if we could get them to talk to each other, perhaps their quarrel would be over. 129 00:08:43,261 --> 00:08:45,611 But first we'd have to get them to stay in a room together. 130 00:08:45,612 --> 00:08:49,615 Well, it's worth a try, for their sakes. Not to mention ours. 131 00:08:49,616 --> 00:08:51,835 [♪♪♪] 132 00:08:59,669 --> 00:09:01,279 Hello? 133 00:09:02,803 --> 00:09:05,979 Keith? grandpa? I'm in the shower. 134 00:09:05,980 --> 00:09:09,809 Could you do me a favor and get some sheet music for me? I left it in the garage. 135 00:09:09,810 --> 00:09:13,160 If you're in the shower, what do you want with sheet music? 136 00:09:13,161 --> 00:09:17,817 Um, I wanna practice. I always sing in the shower. 137 00:09:17,818 --> 00:09:19,775 Well, sure, I'll get it. 138 00:09:19,776 --> 00:09:22,212 But, hey, look, I left my reading glasses in there. 139 00:09:22,213 --> 00:09:25,476 Do you mind if I come in and get them? Do you have to? 140 00:09:25,477 --> 00:09:29,785 Well, if I'm gonna be hunting around in that garage, I might need them. 141 00:09:29,786 --> 00:09:32,572 Sure. Come on in. 142 00:09:36,793 --> 00:09:38,621 I'll be right back. 143 00:09:43,583 --> 00:09:45,714 [♪♪♪] 144 00:09:45,715 --> 00:09:47,890 Thanks. 145 00:09:47,891 --> 00:09:49,805 Shirley, if you'd get all that out of there 146 00:09:49,806 --> 00:09:52,765 and then move the instruments, I think... 147 00:09:52,766 --> 00:09:54,941 I didn't know this place was occupied. 148 00:09:54,942 --> 00:09:57,073 If you'd knock first, you'd find out. 149 00:09:57,074 --> 00:09:59,554 Who knocks before they come into a garage? 150 00:09:59,555 --> 00:10:02,818 Dad. Dad. 151 00:10:02,819 --> 00:10:05,386 Look, now that you're both here, 152 00:10:05,387 --> 00:10:08,737 won't you tell me once and for all what this argument is about? 153 00:10:08,738 --> 00:10:12,175 There wouldn't be any argument if he'd just act his age. 154 00:10:12,176 --> 00:10:15,352 A regular grandma Moses. 155 00:10:15,353 --> 00:10:17,137 The only time she ever wore hot pants 156 00:10:17,138 --> 00:10:19,661 was when she spilled her tea on them. 157 00:10:19,662 --> 00:10:22,533 There's got to be more to this than just clothes styles. 158 00:10:22,534 --> 00:10:25,232 There sure is. He's got this darn fool notion 159 00:10:25,233 --> 00:10:28,017 of going up and living in the woods at big sur. 160 00:10:28,018 --> 00:10:31,804 Well, it's better than standing around, complaining about your aches and pains! 161 00:10:31,805 --> 00:10:34,545 All right, so you disagree on something. 162 00:10:34,546 --> 00:10:37,505 But that's no reason to split up. 163 00:10:37,506 --> 00:10:42,510 Won't you both agree to try and work this out sensibly? 164 00:10:42,511 --> 00:10:44,468 Mom? 165 00:10:44,469 --> 00:10:48,516 Well, I will if he will. 166 00:10:48,517 --> 00:10:49,996 Dad? 167 00:10:49,997 --> 00:10:52,738 [Mumbling] 168 00:10:52,739 --> 00:10:55,915 That's more like it. 169 00:10:55,916 --> 00:10:58,047 All right, why do you wanna go to big sur? 170 00:10:58,048 --> 00:11:01,050 Because he's off his rocker. 171 00:11:01,051 --> 00:11:04,924 There's your typical establishment thinking! 172 00:11:04,925 --> 00:11:07,013 You're old. 173 00:11:07,014 --> 00:11:09,276 Have you looked in a mirror lately? 174 00:11:09,277 --> 00:11:12,279 Don't you think you both could try...? That does it! 175 00:11:12,280 --> 00:11:17,327 I am leaving for big sur. And I am leaving in the morning! 176 00:11:17,328 --> 00:11:19,373 Have a nice trip! 177 00:11:19,374 --> 00:11:21,158 [♪♪♪] 178 00:11:22,333 --> 00:11:24,030 You were gonna say something? 179 00:11:24,031 --> 00:11:25,596 [Sighs] 180 00:11:25,597 --> 00:11:28,251 I think I better quit while I'm behind. 181 00:11:28,252 --> 00:11:30,341 [♪♪♪] 182 00:11:32,082 --> 00:11:33,996 [♪♪♪] 183 00:11:33,997 --> 00:11:37,086 Well, I suppose you're wondering why I asked you all here. 184 00:11:37,087 --> 00:11:38,609 Keith: Oh, not at all. 185 00:11:38,610 --> 00:11:39,915 It's becoming a family tradition 186 00:11:39,916 --> 00:11:41,612 to hold meetings in the cellar. 187 00:11:41,613 --> 00:11:43,658 Danny, what's your point? 188 00:11:43,659 --> 00:11:47,575 Okay. Everybody look up and tell me what you see. 189 00:11:47,576 --> 00:11:51,622 A crack in the ceiling.Mr. Kincaid's neck. 190 00:11:51,623 --> 00:11:54,625 No. Out the window. 191 00:11:54,626 --> 00:11:56,411 What color is the sky? 192 00:11:58,326 --> 00:12:00,762 Careful, Chris. It might be a trick question. 193 00:12:00,763 --> 00:12:03,634 Blue? right. It's beautiful out. 194 00:12:03,635 --> 00:12:06,246 But grandpa made up some excuse about not leaving 195 00:12:06,247 --> 00:12:08,639 because it's not a nice enough day to leave. 196 00:12:08,640 --> 00:12:12,513 He also claimed he forgot to wind the electric alarm clock. 197 00:12:12,514 --> 00:12:14,471 Is that good or bad? 198 00:12:14,472 --> 00:12:17,474 Good. It means he really doesn't wanna leave mom. 199 00:12:17,475 --> 00:12:19,955 Now all we have to do is to convince him of that. 200 00:12:19,956 --> 00:12:22,828 He'll never believe it. Danny: That's what I figured. 201 00:12:22,829 --> 00:12:24,917 But if we push him into going, 202 00:12:24,918 --> 00:12:28,137 he'll have to face facts and go back with grandma. 203 00:12:28,138 --> 00:12:29,748 Well, I don't know. 204 00:12:29,749 --> 00:12:31,750 It might work. What do you think, mom? 205 00:12:31,751 --> 00:12:36,537 Does anybody have a better idea? Well, I do. 206 00:12:36,538 --> 00:12:38,147 Let's get out of here. 207 00:12:38,148 --> 00:12:40,019 My seersucker's starting to wheeze. 208 00:12:40,020 --> 00:12:41,543 [♪♪♪] 209 00:12:43,893 --> 00:12:45,112 All: Surprise! 210 00:12:46,853 --> 00:12:48,505 Grandpa: What's this all about? 211 00:12:48,506 --> 00:12:50,681 We figured you'd be leaving early tomorrow morning, 212 00:12:50,682 --> 00:12:53,467 and this is our last chance to say goodbye. 213 00:12:53,468 --> 00:12:55,078 Oh? 214 00:12:59,256 --> 00:13:00,909 [♪♪♪] 215 00:13:00,910 --> 00:13:03,564 I made you a present. 216 00:13:03,565 --> 00:13:06,872 Gee, Tracy, that's very nice. Mom helped me with the spelling. 217 00:13:06,873 --> 00:13:10,658 It'll help you get a ride hitchhiking. 218 00:13:10,659 --> 00:13:13,095 Here's my compass. It doesn't work, though. 219 00:13:13,096 --> 00:13:14,618 It always points the same direction. 220 00:13:14,619 --> 00:13:19,058 Oh, that's just fine. Fine, Chris. 221 00:13:19,059 --> 00:13:21,321 I made these socks for your birthday, 222 00:13:21,322 --> 00:13:22,932 but I guess you can use them now. 223 00:13:24,673 --> 00:13:26,892 I'm not very good at knitting. 224 00:13:26,893 --> 00:13:29,851 Oh, they're great. One's knee-length. 225 00:13:29,852 --> 00:13:32,028 Bye-bye.bye-bye. 226 00:13:34,117 --> 00:13:36,727 Here's something in case you get bitten by a rattlesnake. 227 00:13:36,728 --> 00:13:40,341 A bullet? So you have something to bite on. 228 00:13:42,909 --> 00:13:44,562 Bye.bye. 229 00:13:46,521 --> 00:13:49,392 Here's a little something just in case you get bored. 230 00:13:49,393 --> 00:13:51,395 I didn't know they still made these things. 231 00:13:56,096 --> 00:13:57,923 Bye, grandpa.Bye-bye. 232 00:13:57,924 --> 00:14:00,751 All: Bye, grandpa.Bye. Bye. 233 00:14:00,752 --> 00:14:02,537 [♪♪♪] 234 00:14:05,975 --> 00:14:10,718 Well, I guess you'll wanna get some sleep. 235 00:14:10,719 --> 00:14:14,548 Uh... well, I thought I'd listen to the radio. 236 00:14:14,549 --> 00:14:20,206 I'm, uh, kind of into this all-night disc jockey. 237 00:14:20,207 --> 00:14:23,122 But if you're leaving in the morning... 238 00:14:23,123 --> 00:14:24,863 Um... 239 00:14:24,864 --> 00:14:28,954 It's gonna be kind of hot in the morning. 240 00:14:28,955 --> 00:14:33,873 I thought I'd wait till it cools off. 241 00:14:35,613 --> 00:14:38,833 You know, dad, it wouldn't be a crime 242 00:14:38,834 --> 00:14:41,705 if you decided to change your mind about going. 243 00:14:41,706 --> 00:14:45,144 Uh, what makes you think I wanna change my mind? 244 00:14:45,145 --> 00:14:47,450 I don't think you really wanna leave mom. 245 00:14:47,451 --> 00:14:49,975 I just can't wait to leave her. 246 00:14:49,976 --> 00:14:51,193 [♪♪♪] 247 00:14:51,194 --> 00:14:55,023 Dad, all those silly excuses. 248 00:14:55,024 --> 00:14:59,115 It's pretty obvious you're just looking for a reason to keep from going. 249 00:15:00,812 --> 00:15:03,162 You're right. 250 00:15:03,163 --> 00:15:05,295 You're absolutely right. 251 00:15:07,907 --> 00:15:10,473 Danny: Mom! Mom! Wake up, wake up! Mom, wake up! 252 00:15:10,474 --> 00:15:12,475 Get up, mom! Danny, what's wrong? 253 00:15:12,476 --> 00:15:14,303 He's gone. I went to get the paper 254 00:15:14,304 --> 00:15:16,305 so I could read the stock market, and grandpa's gone! 255 00:15:16,306 --> 00:15:18,264 He left this note. 256 00:15:18,265 --> 00:15:20,875 Well, he's gone, all right. Our plan backfired. 257 00:15:20,876 --> 00:15:22,703 Grandma, he says you can keep the car, 258 00:15:22,704 --> 00:15:24,966 the house and the electric toothbrush. 259 00:15:24,967 --> 00:15:27,055 Don't worry, mom, he'll come back. 260 00:15:27,056 --> 00:15:29,840 No, he won't. He'll just get lost. 261 00:15:29,841 --> 00:15:32,626 Well, let's go after him. We'll find him if it takes all day. 262 00:15:32,627 --> 00:15:34,845 But what about the show tonight? You know what they say: 263 00:15:34,846 --> 00:15:37,718 "The show must go on." I'd like to know who said that. 264 00:15:37,719 --> 00:15:40,764 The man that's gonna give back the money if we don't show up tonight. 265 00:15:40,765 --> 00:15:43,419 The place we're playing is on the way to big sur anyway. 266 00:15:43,420 --> 00:15:45,595 Let's pack up. Maybe we can catch him. 267 00:15:45,596 --> 00:15:48,076 Honey, you call Reuben, tell him we'll pick him up on the way. 268 00:15:48,077 --> 00:15:49,556 Okay. 269 00:15:49,557 --> 00:15:51,341 [♪♪♪] 270 00:16:50,400 --> 00:16:52,619 Keith: I hope he didn't stop off for something to eat. 271 00:16:52,620 --> 00:16:54,882 Danny: He told me he was gonna trap all his food. 272 00:16:54,883 --> 00:16:57,145 Keith: I hope he stopped off for something to eat. 273 00:16:57,146 --> 00:16:59,626 Grandma: He's out there lost. I know he is. 274 00:16:59,627 --> 00:17:01,280 Shirley: He'll be all right, mom. 275 00:17:01,281 --> 00:17:04,109 Laurie: I think I see something up ahead there. 276 00:17:04,110 --> 00:17:07,504 Danny: Yeah. He's flat on his back. 277 00:17:10,203 --> 00:17:12,247 Dad, are you all right? 278 00:17:12,248 --> 00:17:15,642 Oh, I never felt better in my life. What are you doing here? 279 00:17:15,643 --> 00:17:18,123 We're on our way to a show. Climb aboard. 280 00:17:18,124 --> 00:17:20,299 Uh... 281 00:17:20,300 --> 00:17:23,519 Oh, i... well, when you're hitching, 282 00:17:23,520 --> 00:17:27,175 I don't think it's right to take a ride from somebody you know. 283 00:17:27,176 --> 00:17:30,048 But we're going your way and you had your thumb out. 284 00:17:30,049 --> 00:17:33,399 Well, I... I suppose you're right. 285 00:17:33,400 --> 00:17:36,184 That is the same as a contract. 286 00:17:36,185 --> 00:17:38,404 Boys, help your grandfather. 287 00:17:38,405 --> 00:17:41,450 Stay where you are! I don't need any help. I... 288 00:17:41,451 --> 00:17:43,845 [♪♪♪] 289 00:17:48,893 --> 00:17:50,459 Danny: Hi, grandpa. Chris: Hi, grandpa. 290 00:17:50,460 --> 00:17:52,766 Hi, kids. Hi, kids. Hi, kids. 291 00:17:52,767 --> 00:17:55,204 [♪♪♪] 292 00:18:10,219 --> 00:18:11,915 Well, one nice thing, 293 00:18:11,916 --> 00:18:15,354 we can have a farewell dinner before you go. 294 00:18:15,355 --> 00:18:16,747 [Snoring] 295 00:18:18,619 --> 00:18:20,273 [♪♪♪] 296 00:18:24,277 --> 00:18:27,148 Well, I had to go to every music store in town, but I finally got one. 297 00:18:27,149 --> 00:18:29,716 Good. Do you all know it? Let me glance at it. 298 00:18:29,717 --> 00:18:31,544 I have a photographic mind. 299 00:18:31,545 --> 00:18:34,547 Sure you do. Only you always forget to put the film in. 300 00:18:34,548 --> 00:18:36,766 Mom, where's grandma and grandpa? 301 00:18:36,767 --> 00:18:40,335 Reuben's bringing them here. I hope. 302 00:18:40,336 --> 00:18:43,600 [Singing "I'm on my way back home"] 303 00:19:15,893 --> 00:19:17,373 Enjoy the show. 304 00:19:30,778 --> 00:19:33,562 Thank you. Thank you very much, ladies and gentlemen. 305 00:19:33,563 --> 00:19:36,478 I would like to dedicate this next song 306 00:19:36,479 --> 00:19:40,700 to two very special people in our audience tonight. 307 00:19:40,701 --> 00:19:43,094 My mother and father. 308 00:20:00,068 --> 00:20:03,592 Many things have happened during the 40 years they've been married. 309 00:20:03,593 --> 00:20:06,073 But no matter what, they've always managed 310 00:20:06,074 --> 00:20:09,207 to love and understand each other. 311 00:20:09,208 --> 00:20:14,517 I think this song that dad always sings to mom will explain why. 312 00:20:18,391 --> 00:20:23,482 ♪ You're my best girl ♪ 313 00:20:23,483 --> 00:20:28,182 ♪ and nothing you do is wrong ♪ 314 00:20:28,183 --> 00:20:35,146 ♪ I'm proud you belong to me ♪ 315 00:20:37,410 --> 00:20:45,410 ♪ and if a day is rough on me ♪ 316 00:20:46,027 --> 00:20:54,027 ♪ having you there is enough for me ♪ 317 00:20:54,818 --> 00:20:59,779 ♪ and if someday ♪ 318 00:20:59,780 --> 00:21:04,087 ♪ another girl comes along ♪ 319 00:21:04,088 --> 00:21:12,088 ♪ it won't take her long to see ♪ 320 00:21:12,880 --> 00:21:17,318 ♪ that I'll still be found ♪ 321 00:21:17,319 --> 00:21:22,149 ♪ just hanging around ♪ 322 00:21:22,150 --> 00:21:30,071 ♪ my best girl ♪ 323 00:22:04,627 --> 00:22:09,501 ♪ And if someday ♪ 324 00:22:09,502 --> 00:22:13,896 ♪ another girl comes along ♪ 325 00:22:13,897 --> 00:22:21,897 ♪ it won't take her long to see ♪♪ 326 00:22:25,126 --> 00:22:28,042 That I'll still be found 327 00:22:29,260 --> 00:22:31,567 just hanging round... 328 00:22:32,742 --> 00:22:40,010 ♪ My best girl ♪♪ 329 00:22:41,185 --> 00:22:44,536 You old bag, I love you. 330 00:22:44,537 --> 00:22:46,582 [Crowd applauding] 331 00:22:48,976 --> 00:22:51,761 [♪♪♪] 332 00:22:58,855 --> 00:23:01,596 Mom, I think it worked. Let's hope so. 333 00:23:01,597 --> 00:23:03,468 [Knocking] 334 00:23:03,469 --> 00:23:05,166 I'll get it. 335 00:23:07,473 --> 00:23:09,213 Oh, come on in. 336 00:23:10,650 --> 00:23:12,781 It's nice to see you two together. 337 00:23:12,782 --> 00:23:15,218 We just wanted to tell you what we thought 338 00:23:15,219 --> 00:23:17,177 about that song you dedicated to us. 339 00:23:17,178 --> 00:23:19,005 Oh, you don't have to thank us. 340 00:23:19,006 --> 00:23:21,660 We weren't planning to. It was a sentimental trick. 341 00:23:21,661 --> 00:23:23,792 Grandpa: A really hokey stunt 342 00:23:23,793 --> 00:23:27,100 to stir up the old memory glands, right? 343 00:23:27,101 --> 00:23:29,232 Pretty obvious. 344 00:23:29,233 --> 00:23:32,497 You didn't think a few bars of music would change our minds. 345 00:23:32,498 --> 00:23:35,587 There's one thing I'll say for Amanda, you can't hype her. 346 00:23:35,588 --> 00:23:37,589 What does that mean? 347 00:23:37,590 --> 00:23:39,634 They can't pull the wool over your eyes. 348 00:23:39,635 --> 00:23:41,331 Why, thank you.Yes. 349 00:23:41,332 --> 00:23:43,595 Well, at least you agree on something. 350 00:23:43,596 --> 00:23:45,640 Grandpa: That's not so surprising. 351 00:23:45,641 --> 00:23:47,642 No, we've agreed on other things. 352 00:23:47,643 --> 00:23:51,037 Yes. We wouldn't have had all that trouble about big sur 353 00:23:51,038 --> 00:23:53,082 if you weren't so stubborn. 354 00:23:53,083 --> 00:23:55,911 Me? You had to have your own way. You are stubborn. 355 00:23:55,912 --> 00:23:58,261 If you'd only... if you'd just agree to try it for a week. 356 00:23:58,262 --> 00:24:01,003 You didn't ask me to try it. You insisted on going. 357 00:24:01,004 --> 00:24:02,831 Would you try it, mom? 358 00:24:02,832 --> 00:24:06,880 Uh... yes, I suppose so. 359 00:24:07,968 --> 00:24:09,403 You mean it? 360 00:24:09,404 --> 00:24:11,449 I wouldn't pull the hype over your eyes. 361 00:24:11,450 --> 00:24:13,973 Oh, you wouldn't... 362 00:24:13,974 --> 00:24:15,931 Hey, come on. We gotta get going. We got another show. 363 00:24:15,932 --> 00:24:18,107 You two can wait right here if you like. 364 00:24:18,108 --> 00:24:21,110 Oh, would you do us just one more favor? 365 00:24:21,111 --> 00:24:24,505 Sure. What is it? Don't play that song again. 366 00:24:24,506 --> 00:24:27,900 Oh, you do it real well, but nobody does it like guy lombardo. 367 00:24:27,901 --> 00:24:30,511 Grandpa: No. 368 00:24:30,512 --> 00:24:31,905 [♪♪♪] 369 00:24:41,567 --> 00:24:44,134 [♪♪♪] 28295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.