All language subtitles for movieddl.me_The.Partridge.Family.S02E07.Dr.Jekyll.And.Mr.Partridge.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,602 --> 00:00:04,738 [The partridge family's "Come on get happy" Playing] 2 00:00:08,176 --> 00:00:12,412 ♪ hello, world, hear the song that we're singing ♪ 3 00:00:12,413 --> 00:00:16,716 ♪ come on, get happy ♪ 4 00:00:16,717 --> 00:00:20,953 ♪ a whole lot of lovin' is what we'll be bringing ♪ 5 00:00:20,954 --> 00:00:25,192 ♪ we'll make you happy ♪ 6 00:00:25,193 --> 00:00:28,361 ♪ we had a dream we'd go traveling together ♪ 7 00:00:28,362 --> 00:00:30,230 ♪ we'd spread a little love ♪ 8 00:00:30,231 --> 00:00:32,065 ♪ and then we'll keep movin' on ♪ 9 00:00:32,066 --> 00:00:35,168 ♪ something always happens whenever we're together ♪ 10 00:00:35,169 --> 00:00:38,771 ♪ we get a happy feeling when we're singing a song ♪ 11 00:00:38,772 --> 00:00:42,775 ♪ traveling along there's a song that we're singing ♪ 12 00:00:42,776 --> 00:00:47,147 ♪ come on, get happy ♪ 13 00:00:47,148 --> 00:00:51,251 ♪ a whole lot of lovin' is what we'll be bringing ♪ 14 00:00:51,252 --> 00:00:54,121 ♪ we'll make you happy ♪ 15 00:00:54,122 --> 00:00:58,225 ♪ we'll make you happy ♪ 16 00:00:58,226 --> 00:01:02,096 ♪ we'll make you happy ♪ 17 00:01:04,132 --> 00:01:05,499 [♪♪♪] 18 00:01:08,469 --> 00:01:11,738 I'm waiting. I'm thinking. 19 00:01:11,739 --> 00:01:13,206 I got it! 20 00:01:13,207 --> 00:01:14,574 You're so ugly, 21 00:01:14,575 --> 00:01:16,809 your face ought to be arrested for littering. 22 00:01:16,810 --> 00:01:18,911 Top that one. 23 00:01:18,912 --> 00:01:21,214 All right, uh... 24 00:01:21,215 --> 00:01:22,515 You're so dumb... 25 00:01:22,516 --> 00:01:24,351 Not another "You're so dumb" Insult. 26 00:01:24,352 --> 00:01:26,986 Not very original. All right. 27 00:01:26,987 --> 00:01:29,322 Um... 28 00:01:29,323 --> 00:01:31,057 You're so short... 29 00:01:31,058 --> 00:01:34,794 You're so short you have to wear elevator shoes to get into bed. 30 00:01:34,795 --> 00:01:36,430 [♪♪♪] 31 00:01:38,399 --> 00:01:42,402 Can't think of one, huh? I'm gonna be late for school. 32 00:01:42,403 --> 00:01:45,905 Better hurry. You'll need all the help you can get. 33 00:01:45,906 --> 00:01:47,907 Oh, uh, partridge. Hi, coach. 34 00:01:47,908 --> 00:01:50,009 Uh, partridge, we have a few minutes before class. 35 00:01:50,010 --> 00:01:52,579 I'd like to have a little talk with you in my office, 36 00:01:52,580 --> 00:01:54,414 man-to-man. 37 00:01:54,415 --> 00:01:57,950 Who was the, uh, little guy you were arguing with outside? 38 00:01:57,951 --> 00:02:01,288 Oh, Danny? That was no little guy. He's my brother. 39 00:02:01,289 --> 00:02:04,791 I thought so. Well, uh... 40 00:02:04,792 --> 00:02:06,293 You were, uh... 41 00:02:06,294 --> 00:02:08,161 You were being a little hard on him, weren't you? 42 00:02:08,162 --> 00:02:09,462 Oh, well, we weren't arguing. 43 00:02:09,463 --> 00:02:11,664 Uh, we were just insulting each other. 44 00:02:11,665 --> 00:02:14,967 It's a game we play. I see. 45 00:02:14,968 --> 00:02:16,536 [Clears throat] 46 00:02:16,537 --> 00:02:19,339 Your, uh... your mother's a widow, isn't she? 47 00:02:19,340 --> 00:02:21,040 Well, yeah, but what has that...? 48 00:02:21,041 --> 00:02:23,443 And I'm sure your mother does the best job she can. 49 00:02:23,444 --> 00:02:26,479 But a mother isn't enough. You're the eldest male... 50 00:02:26,480 --> 00:02:28,114 And your brothers and sisters 51 00:02:28,115 --> 00:02:31,784 are turning to you for leadership. 52 00:02:31,785 --> 00:02:33,986 Me? 53 00:02:33,987 --> 00:02:36,856 Coach, Danny and I were insulting each other. 54 00:02:36,857 --> 00:02:37,857 It's a game. 55 00:02:37,858 --> 00:02:39,859 And where did he learn the rules? 56 00:02:39,860 --> 00:02:42,429 Look, the kids in your family may not admit 57 00:02:42,430 --> 00:02:43,863 that you influence them. 58 00:02:43,864 --> 00:02:46,299 They probably don't even realize it themselves. 59 00:02:46,300 --> 00:02:47,800 But you do. 60 00:02:47,801 --> 00:02:51,371 Now, it's just a matter of how you influence them. 61 00:02:51,372 --> 00:02:52,805 [♪♪♪] 62 00:02:52,806 --> 00:02:55,276 I never thought about it like that. 63 00:02:58,045 --> 00:03:02,315 Okay, Keith, you really asked for this one. 64 00:03:02,316 --> 00:03:03,716 You're so dumb, 65 00:03:03,717 --> 00:03:06,786 you have to brush your teeth by the numbers. 66 00:03:06,787 --> 00:03:08,556 [Laughing] 67 00:03:10,624 --> 00:03:14,728 You know, you're getting to be quite a little man. 68 00:03:19,333 --> 00:03:20,834 [♪♪♪] 69 00:03:28,342 --> 00:03:29,910 [♪♪♪] 70 00:03:37,451 --> 00:03:38,885 [♪♪♪] 71 00:03:38,886 --> 00:03:40,887 Reuben, I just can't do it. I'm sorry. 72 00:03:40,888 --> 00:03:43,823 Look, you said you'd be happy to take publicity pictures. 73 00:03:43,824 --> 00:03:45,658 So I set it up for this Saturday. 74 00:03:45,659 --> 00:03:46,993 And now you say you're sorry? 75 00:03:46,994 --> 00:03:48,561 You should have checked with me first. 76 00:03:48,562 --> 00:03:50,330 I promised Chris, Tracy and Danny 77 00:03:50,331 --> 00:03:51,931 I'd take them to the beach on Saturday. 78 00:03:51,932 --> 00:03:54,233 Shirley, the photographer is booked. 79 00:03:54,234 --> 00:03:55,968 The photographer can be UN-booked. 80 00:03:55,969 --> 00:03:57,570 My kids can't. 81 00:03:57,571 --> 00:04:00,206 Do you have a warped sense of priorities. 82 00:04:00,207 --> 00:04:01,908 I should have taken that job 83 00:04:01,909 --> 00:04:03,843 managing reptilia the snake girl. 84 00:04:03,844 --> 00:04:07,814 Nobody ever wanted publicity pictures of her. 85 00:04:07,815 --> 00:04:10,950 Hi. 86 00:04:10,951 --> 00:04:14,220 What's wrong? Well, I'm just preoccupied. 87 00:04:14,221 --> 00:04:17,023 With thoughts of killing myself. 88 00:04:17,024 --> 00:04:18,791 What's the matter? 89 00:04:18,792 --> 00:04:21,694 Reuben wants me to take publicity pictures on Saturday 90 00:04:21,695 --> 00:04:25,231 and I promised the kids I'd take them to the beach. 91 00:04:25,232 --> 00:04:26,866 Well, I'll take them. 92 00:04:26,867 --> 00:04:28,401 [♪♪♪] 93 00:04:28,402 --> 00:04:29,802 You will? 94 00:04:29,803 --> 00:04:32,439 Kincaid: You are volunteering? Sure. 95 00:04:32,440 --> 00:04:34,073 But I thought you were gonna take Barbara 96 00:04:34,074 --> 00:04:35,308 for a drive on Saturday. 97 00:04:35,309 --> 00:04:36,509 I'll cancel it. 98 00:04:36,510 --> 00:04:39,712 The kids are more important anyway. 99 00:04:39,713 --> 00:04:41,615 Uh, more important than girls? 100 00:04:42,850 --> 00:04:44,751 Shirley, this kid is an impostor. 101 00:04:44,752 --> 00:04:47,787 What's your middle name? Fast. Douglas. Satisfied? 102 00:04:47,788 --> 00:04:50,990 Uh, I don't know. I don't know your middle name. 103 00:04:50,991 --> 00:04:53,125 Honey, I appreciate you volunteering 104 00:04:53,126 --> 00:04:54,594 to take the kids to the beach, 105 00:04:54,595 --> 00:04:56,295 but it just doesn't sound like you. 106 00:04:56,296 --> 00:04:58,898 Well, I've been thinking. Since I am the eldest male 107 00:04:58,899 --> 00:05:00,767 I have a lot of influence on them. 108 00:05:00,768 --> 00:05:03,636 Besides, I'm old enough to accept my responsibilities 109 00:05:03,637 --> 00:05:07,039 and give them the kind of leadership they need. 110 00:05:07,040 --> 00:05:11,744 Keith, have you been talking to a marine recruiter? 111 00:05:11,745 --> 00:05:13,513 Reuben, don't tease him. 112 00:05:13,514 --> 00:05:16,816 It's a very nice gesture, and very mature. 113 00:05:16,817 --> 00:05:19,519 I'd be very happy to let you take the kids to the beach. 114 00:05:19,520 --> 00:05:21,153 Thank you. 115 00:05:21,154 --> 00:05:23,656 Oh, do you mind if I take them somewhere besides the beach? 116 00:05:23,657 --> 00:05:25,224 I don't think so. Why? 117 00:05:25,225 --> 00:05:28,094 Well, I thought I'd take them someplace fun, but, uh, 118 00:05:28,095 --> 00:05:29,862 with a little more class. 119 00:05:29,863 --> 00:05:31,565 [Orchestra playing classical music] 120 00:05:54,121 --> 00:05:56,022 When I said we were going to the park, 121 00:05:56,023 --> 00:05:58,057 I bet you didn't expect a concert, huh? 122 00:05:58,058 --> 00:06:01,494 Not in a million years. 123 00:06:01,495 --> 00:06:05,331 I thought you might enjoy some classical music for a change. 124 00:06:05,332 --> 00:06:08,000 It's like combining fun with education. 125 00:06:08,001 --> 00:06:10,169 I see the education. 126 00:06:10,170 --> 00:06:11,572 Where's the fun? 127 00:06:12,640 --> 00:06:15,341 I'd rather go to the beach. 128 00:06:15,342 --> 00:06:18,645 If you'd give it a try, you might find out you liked it. 129 00:06:18,646 --> 00:06:21,047 Do you like this music? 130 00:06:21,048 --> 00:06:22,649 [Sighs] 131 00:06:22,650 --> 00:06:24,250 Well, I'm giving it a try. 132 00:06:24,251 --> 00:06:27,520 I mean, uh, that's the trouble with you kids nowadays. 133 00:06:27,521 --> 00:06:29,388 You're afraid to try new things. 134 00:06:29,389 --> 00:06:33,960 Okay, I'll give it a try. 135 00:06:33,961 --> 00:06:36,596 I gave it a try. Now can we go to the beach? 136 00:06:36,597 --> 00:06:38,131 [♪♪♪] 137 00:06:40,133 --> 00:06:42,334 Keith: And atop of that hill over there 138 00:06:42,335 --> 00:06:43,670 on your left is a historic landmark. 139 00:06:43,671 --> 00:06:45,772 Spanish conquistadors once camped there. 140 00:06:45,773 --> 00:06:47,774 Danny: Boy, that's a thrill, Keith. 141 00:06:47,775 --> 00:06:49,275 Keith: And over on the right 142 00:06:49,276 --> 00:06:51,711 is where Spanish conquistadors once killed game to eat. 143 00:06:51,712 --> 00:06:54,481 Danny: One thrill after another. 144 00:06:54,482 --> 00:06:56,416 [♪♪♪] 145 00:06:58,519 --> 00:07:01,721 Art represents the artist's philosophy of life. 146 00:07:01,722 --> 00:07:05,458 Each piece has its own symbolic meaning. 147 00:07:05,459 --> 00:07:10,396 It looks like a garage sale in the house of Frankenstein. 148 00:07:10,397 --> 00:07:12,364 What's that? 149 00:07:12,365 --> 00:07:15,034 I don't know. Let's see. 150 00:07:15,035 --> 00:07:16,202 Uh... 151 00:07:16,203 --> 00:07:18,471 I think that represents man's culture. 152 00:07:18,472 --> 00:07:20,673 We created a plastic society 153 00:07:20,674 --> 00:07:22,074 and now we're trapped inside of it. 154 00:07:22,075 --> 00:07:23,943 Maybe that's what it represents... 155 00:07:23,944 --> 00:07:25,545 But if I left it out on the curb, 156 00:07:25,546 --> 00:07:27,146 the garbage man would pick it up. 157 00:07:27,147 --> 00:07:28,582 [♪♪♪] 158 00:07:36,524 --> 00:07:39,927 Danny, what are you doing? 159 00:07:40,994 --> 00:07:42,662 Are you alone? 160 00:07:42,663 --> 00:07:45,532 Just me and my broom. 161 00:07:45,533 --> 00:07:50,402 Okay, troops, fall out. The coast is clear. 162 00:07:50,403 --> 00:07:53,540 What's going on here? We thought you were Keith. 163 00:07:53,541 --> 00:07:55,407 Why are you hiding from Keith? 164 00:07:55,408 --> 00:07:57,276 Well, he's threatening to teach us 165 00:07:57,277 --> 00:07:58,778 all about the league of nations. 166 00:07:58,779 --> 00:08:00,780 Keith: Danny? 167 00:08:00,781 --> 00:08:02,882 I bet he found the encyclopedias. 168 00:08:02,883 --> 00:08:05,685 Keith: I found the encyclopedias. 169 00:08:05,686 --> 00:08:07,086 Forget you ever saw us. 170 00:08:07,087 --> 00:08:08,255 [♪♪♪] 171 00:08:12,660 --> 00:08:15,227 I could only find volume r. 172 00:08:15,228 --> 00:08:18,130 I wonder if they'd mind reading about Romania. 173 00:08:18,131 --> 00:08:19,431 [Doorbell rings] 174 00:08:19,432 --> 00:08:21,702 That must be Laurie's date. 175 00:08:23,070 --> 00:08:24,503 Hello, come in. 176 00:08:24,504 --> 00:08:27,439 Hi, I'm... I'm Freddy, Laurie's date. 177 00:08:27,440 --> 00:08:29,241 How do you do? I'm Laurie's mother. 178 00:08:29,242 --> 00:08:30,777 I'll have her home early. 179 00:08:30,778 --> 00:08:33,880 Well, I'm pleased to hear that. Um... 180 00:08:33,881 --> 00:08:37,016 Won't you sit down and relax? Oh, I'm... I'm relaxed. 181 00:08:37,017 --> 00:08:44,023 I'll just stand here. Well, suit yourself. 182 00:08:44,024 --> 00:08:46,458 Keith, this is Freddy, Laurie's date. 183 00:08:46,459 --> 00:08:49,029 Hi. I'll see if she's ready. 184 00:08:50,530 --> 00:08:51,898 [Sighs] 185 00:08:51,899 --> 00:08:53,465 Boy. 186 00:08:53,466 --> 00:08:55,534 I'm glad that's over. What? 187 00:08:55,535 --> 00:08:57,503 Meeting the mother. 188 00:08:57,504 --> 00:09:00,239 But your mother's pretty cool. Oh. 189 00:09:00,240 --> 00:09:02,274 Yeah. They usually give you the third degree. 190 00:09:02,275 --> 00:09:04,110 You know, where are you taking her? 191 00:09:04,111 --> 00:09:05,812 What time are you gonna bring her home? 192 00:09:05,813 --> 00:09:08,114 Oh, yeah, I know what you mean. 193 00:09:08,115 --> 00:09:10,150 Where are you taking her? Hmm? 194 00:09:11,284 --> 00:09:13,786 What time you gonna bring her home? 195 00:09:13,787 --> 00:09:15,555 Early. After the movie. 196 00:09:17,157 --> 00:09:20,660 You, uh, taking her to a walk-in or a drive-in? 197 00:09:20,661 --> 00:09:23,195 A drive-in. 198 00:09:23,196 --> 00:09:24,496 A walk-in? 199 00:09:24,497 --> 00:09:26,699 As long as it's rated for the general public. 200 00:09:26,700 --> 00:09:27,934 [♪♪♪] 201 00:09:27,935 --> 00:09:29,936 How about love story? Mmm... 202 00:09:29,937 --> 00:09:34,106 A little racy. How about a good western? 203 00:09:34,107 --> 00:09:36,308 Oh, I love westerns. Great. 204 00:09:36,309 --> 00:09:38,945 Look, i... I hope you don't mind me asking you these questions. 205 00:09:38,946 --> 00:09:42,815 Oh, not at all. Sir. 206 00:09:42,816 --> 00:09:46,418 Hi. I'm ready. Oh, great. 207 00:09:46,419 --> 00:09:48,955 Are you nervous about something? Oh, not me. I... 208 00:09:48,956 --> 00:09:50,322 I just don't wanna be late 209 00:09:50,323 --> 00:09:52,960 for the first feature at the walk-in movie. 210 00:09:54,161 --> 00:09:55,795 Have fun, kids. 211 00:09:55,796 --> 00:09:58,130 Right. And I'll see you back here at 10:00. 212 00:09:58,131 --> 00:10:00,033 Right. 213 00:10:01,301 --> 00:10:02,301 [♪♪♪] 214 00:10:15,448 --> 00:10:18,685 Keith, where are the kids? I've called them three times. 215 00:10:18,686 --> 00:10:20,887 I don't know, mom. I haven't seen them. 216 00:10:20,888 --> 00:10:22,722 Hey, Reuben, did you get those tickets? 217 00:10:22,723 --> 00:10:26,292 Sorry, they were all sold out. 218 00:10:26,293 --> 00:10:28,494 What did you want those tickets for, anyway? 219 00:10:28,495 --> 00:10:30,763 I wanted to take the kids. 220 00:10:30,764 --> 00:10:34,233 To the bolshoi ballet? The bolshoi ballet? 221 00:10:34,234 --> 00:10:35,968 Yeah, I wanted to surprise them. 222 00:10:35,969 --> 00:10:37,870 It certainly would've been a surprise. 223 00:10:37,871 --> 00:10:40,740 Do you think the kids are really ready for the ballet? 224 00:10:40,741 --> 00:10:44,043 Why not? It would be a good influence on them. 225 00:10:44,044 --> 00:10:46,412 Well, I gotta go. I'm gonna be late. 226 00:10:46,413 --> 00:10:47,814 See you. Bye, honey. 227 00:10:47,815 --> 00:10:50,683 See you, Reuben. Bye. 228 00:10:50,684 --> 00:10:52,384 [♪♪♪] 229 00:10:52,385 --> 00:10:53,519 I'm really mad at him. 230 00:10:53,520 --> 00:10:55,788 Freddy will never ask me out again. 231 00:10:55,789 --> 00:10:56,989 Keith means well. 232 00:10:56,990 --> 00:10:58,190 He's just trying to be helpful. 233 00:10:58,191 --> 00:10:59,826 What's wrong with him anyway? 234 00:10:59,827 --> 00:11:01,293 He's a creepo. 235 00:11:01,294 --> 00:11:03,162 Look, he may have gone a little overboard, 236 00:11:03,163 --> 00:11:04,731 but his intentions are good. 237 00:11:04,732 --> 00:11:06,699 What intentions? 238 00:11:06,700 --> 00:11:08,968 Laurie, Keith feels 239 00:11:08,969 --> 00:11:11,370 that since he's the eldest male in the family... 240 00:11:11,371 --> 00:11:13,639 That he's responsible for the rest of you. 241 00:11:13,640 --> 00:11:15,775 He wants to be a good influence. 242 00:11:15,776 --> 00:11:18,811 He wants to provide you with leadership. 243 00:11:18,812 --> 00:11:20,713 All: Keith? 244 00:11:20,714 --> 00:11:22,149 [♪♪♪] 245 00:11:23,984 --> 00:11:25,317 I suppose you're wondering 246 00:11:25,318 --> 00:11:28,721 why I called you all here this afternoon. 247 00:11:28,722 --> 00:11:30,323 We have a common problem. 248 00:11:37,264 --> 00:11:38,898 This is our problem. 249 00:11:38,899 --> 00:11:42,769 This brother wants to be our leader. I have a plan. 250 00:11:42,770 --> 00:11:45,104 If you have a plan, it must be rotten. 251 00:11:45,105 --> 00:11:47,606 No. We're going to let him lead us. 252 00:11:47,607 --> 00:11:49,276 Until he begs for mercy. 253 00:11:50,811 --> 00:11:52,045 [♪♪♪] 254 00:11:56,850 --> 00:11:58,752 [Strumming guitar] 255 00:12:05,258 --> 00:12:08,060 [Whispering] Okay, he's alone. Do you know what you're supposed to say? 256 00:12:08,061 --> 00:12:09,528 Check. Roger. 257 00:12:09,529 --> 00:12:11,063 This is gonna be fun. 258 00:12:11,064 --> 00:12:13,565 This may all be in fun, but we can't let him know that. 259 00:12:13,566 --> 00:12:16,368 So I want you to go out there and be sincere. 260 00:12:16,369 --> 00:12:19,305 Remember, we owe him one for those historical landmarks. 261 00:12:19,306 --> 00:12:21,508 Let's get him. 262 00:12:25,913 --> 00:12:28,515 Hi, kids. We need your advice. 263 00:12:29,616 --> 00:12:31,183 Sure. 264 00:12:31,184 --> 00:12:34,420 What can I help you with? Career counseling. 265 00:12:34,421 --> 00:12:35,788 Career counseling? 266 00:12:35,789 --> 00:12:37,656 Well, we've decided what we wanna be. 267 00:12:37,657 --> 00:12:41,360 But everybody says we can't. Well, sure you can. 268 00:12:41,361 --> 00:12:43,129 Everybody says you have to be born 269 00:12:43,130 --> 00:12:45,031 in the right kind of family. 270 00:12:45,032 --> 00:12:46,632 That's ridiculous. 271 00:12:46,633 --> 00:12:48,767 It doesn't make any difference what kind of family 272 00:12:48,768 --> 00:12:49,936 you come from in this country. 273 00:12:49,937 --> 00:12:51,670 You can be anything you wanna be. 274 00:12:51,671 --> 00:12:54,341 Now, what is it you wanna be when you grow up? 275 00:12:55,708 --> 00:12:57,309 Negroes. 276 00:12:57,310 --> 00:12:58,812 [♪♪♪] 277 00:13:02,649 --> 00:13:04,116 Well, he's here. 278 00:13:04,117 --> 00:13:05,985 Danny [on phone]: Great. Really lay it on thick. 279 00:13:05,986 --> 00:13:09,021 Oh, I don't know, Danny. I don't think I should do this. 280 00:13:09,022 --> 00:13:11,858 It's really a mean trick. 281 00:13:11,859 --> 00:13:15,727 Okay. I guess it is best to turn the other cheek. 282 00:13:15,728 --> 00:13:18,297 Even though Freddy will never ask you out again. 283 00:13:18,298 --> 00:13:21,401 Hi, Danny said you wanted to see me. 284 00:13:22,769 --> 00:13:24,837 What's wrong? 285 00:13:24,838 --> 00:13:26,072 [Sighs] 286 00:13:26,073 --> 00:13:31,610 Oh, nothing. Laurie, what is it? 287 00:13:31,611 --> 00:13:37,117 Well, I'm fine. But this friend of mine has a serious problem. 288 00:13:38,351 --> 00:13:39,751 Oh. 289 00:13:39,752 --> 00:13:41,687 I see. 290 00:13:41,688 --> 00:13:43,789 Friend, huh? Yes. 291 00:13:43,790 --> 00:13:45,257 [♪♪♪] 292 00:13:45,258 --> 00:13:48,961 The man she loved ran away with an older woman. 293 00:13:48,962 --> 00:13:50,363 One in college. 294 00:13:52,765 --> 00:13:54,666 What a rotten way to get it. 295 00:13:54,667 --> 00:13:56,368 Yes. 296 00:13:56,369 --> 00:13:59,405 My friend never wants to see a guy ever again. 297 00:13:59,406 --> 00:14:02,041 Well, that's exactly the wrong attitude to take. 298 00:14:02,042 --> 00:14:05,445 She should go out with a bunch of different guys. 299 00:14:07,780 --> 00:14:10,082 I think you're right. 300 00:14:10,083 --> 00:14:12,651 Oh, Keith, you've been a great help to me. 301 00:14:12,652 --> 00:14:14,520 [♪♪♪] 302 00:14:14,521 --> 00:14:16,855 Excuse me, my friend has to make a date. 303 00:14:16,856 --> 00:14:18,790 Great. Who's she going out with? 304 00:14:18,791 --> 00:14:21,228 The football team. 305 00:14:26,900 --> 00:14:28,400 [♪♪♪] 306 00:14:28,401 --> 00:14:30,469 What is it? 307 00:14:30,470 --> 00:14:33,006 I wanna know about the facts of life. 308 00:14:34,007 --> 00:14:35,241 [♪♪♪] 309 00:14:35,242 --> 00:14:37,210 The facts of life? Right. 310 00:14:38,678 --> 00:14:40,512 [♪♪♪] 311 00:14:40,513 --> 00:14:42,214 Why don't you ask mom? 312 00:14:42,215 --> 00:14:45,084 What would mom know about the facts of life? 313 00:14:45,085 --> 00:14:48,621 Oh, yeah. Guess you're right. 314 00:14:50,757 --> 00:14:52,959 Uh... 315 00:14:52,960 --> 00:14:56,595 Well, I suppose I could tell you about the birds and the bees. 316 00:14:56,596 --> 00:14:58,965 I don't wanna know about the birds and bees. 317 00:14:58,966 --> 00:15:00,466 I wanna know about people. 318 00:15:00,467 --> 00:15:02,369 People? 319 00:15:04,037 --> 00:15:05,605 [♪♪♪] 320 00:15:08,775 --> 00:15:12,044 Oh, one more thing. What? 321 00:15:12,045 --> 00:15:13,612 Why do people go through all that trouble 322 00:15:13,613 --> 00:15:17,349 when they don't even wanna have babies? 323 00:15:17,350 --> 00:15:20,652 Danny, you just can't explain it. 324 00:15:20,653 --> 00:15:22,088 You have to be there. 325 00:15:22,089 --> 00:15:24,856 Well, thanks. You saved my life. I did? 326 00:15:24,857 --> 00:15:27,493 Well, yeah. If you hadn't cleared up those rumors, 327 00:15:27,494 --> 00:15:31,930 I'd be in big trouble when I got married. 328 00:15:31,931 --> 00:15:34,633 My pleasure. 329 00:15:34,634 --> 00:15:36,169 [♪♪♪] 330 00:15:38,871 --> 00:15:40,439 [Knocking on door] 331 00:15:40,440 --> 00:15:42,409 Come in. 332 00:15:45,745 --> 00:15:50,182 Well, how did your personal conference with Danny go? 333 00:15:50,183 --> 00:15:52,418 He is really something else. 334 00:15:52,419 --> 00:15:54,421 I know. 335 00:15:56,623 --> 00:15:58,025 You know, uh... 336 00:16:00,160 --> 00:16:01,561 You are too. 337 00:16:03,063 --> 00:16:04,896 I mean, I never knew what it was like 338 00:16:04,897 --> 00:16:07,933 to have responsibilities to kids before. 339 00:16:07,934 --> 00:16:09,502 It's not easy. 340 00:16:11,404 --> 00:16:14,673 Sure has made me appreciate you a lot more. 341 00:16:14,674 --> 00:16:16,175 Thank you, honey. 342 00:16:16,176 --> 00:16:18,477 I'm beginning to realize that responsibilities are 343 00:16:18,478 --> 00:16:20,447 something you have to assume gradually. 344 00:16:22,349 --> 00:16:23,782 Well... 345 00:16:23,783 --> 00:16:27,286 You are a little young to be raising four kids. 346 00:16:27,287 --> 00:16:29,588 I'm old enough to handle it, all right. 347 00:16:29,589 --> 00:16:32,891 It's just it doesn't leave me enough time to do my homework. 348 00:16:32,892 --> 00:16:34,694 [♪♪♪] 349 00:16:39,199 --> 00:16:42,702 Good night. Good night, sweetheart. 350 00:16:48,941 --> 00:16:50,442 [Laughing] 351 00:16:50,443 --> 00:16:52,778 I told him that my girlfriend's boyfriend ran away 352 00:16:52,779 --> 00:16:53,845 with a cheap cheerleader. 353 00:16:53,846 --> 00:16:55,347 [Laughing] 354 00:16:55,348 --> 00:16:57,149 I wish I could've seen you and Keith in the park. 355 00:16:57,150 --> 00:16:59,518 I've never seen you cry before. 356 00:16:59,519 --> 00:17:02,221 Well, to tell you the truth, I feel kind of bad about it. 357 00:17:02,222 --> 00:17:04,356 Oh, come on. You enjoyed it. 358 00:17:04,357 --> 00:17:06,625 True, he did deserve it. 359 00:17:06,626 --> 00:17:08,594 You should have seen Keith's face 360 00:17:08,595 --> 00:17:11,430 when I asked him to explain the facts of life to me. 361 00:17:11,431 --> 00:17:14,233 I asked him if kissing was hazardous to a person's health. 362 00:17:14,234 --> 00:17:16,402 Laurie [laughing]: Oh, no. Chris: What did he say? 363 00:17:16,403 --> 00:17:18,470 He said not as long as I wash behind my ears 364 00:17:18,471 --> 00:17:20,272 and take plenty of vitamin c. 365 00:17:20,273 --> 00:17:21,540 [Kids laughing] 366 00:17:21,541 --> 00:17:23,142 Laurie: I really thought he'd catch on. 367 00:17:23,143 --> 00:17:24,543 Tracy: Yeah, I knew all the time. 368 00:17:24,544 --> 00:17:25,777 Are you kidding? 369 00:17:25,778 --> 00:17:27,579 You can fool some of the people some of the time. 370 00:17:27,580 --> 00:17:30,482 But you can fool Keith partridge all of the time. 371 00:17:30,483 --> 00:17:31,883 Kids. 372 00:17:31,884 --> 00:17:34,453 [♪♪♪] 373 00:17:34,454 --> 00:17:36,456 Keith. 374 00:17:41,361 --> 00:17:43,763 How long was he standing there? Long enough. 375 00:17:52,272 --> 00:17:55,040 He's been gone for hours. 376 00:17:55,041 --> 00:17:56,808 Maybe he ran away. 377 00:17:56,809 --> 00:17:58,877 He's too old to run away. 378 00:17:58,878 --> 00:18:00,579 [Door opens] 379 00:18:00,580 --> 00:18:04,383 Did you find him? No. 380 00:18:04,384 --> 00:18:06,752 I went to all of his hangouts. 381 00:18:06,753 --> 00:18:08,287 No one's seen him. 382 00:18:08,288 --> 00:18:10,689 [♪♪♪] 383 00:18:10,690 --> 00:18:12,325 Did you have any luck, mom? 384 00:18:13,460 --> 00:18:15,261 He's in the garage. 385 00:18:15,262 --> 00:18:18,597 He's been there the whole time. What's he doing there? 386 00:18:18,598 --> 00:18:23,469 I don't know, I just found him. But he's very hurt. 387 00:18:23,470 --> 00:18:26,372 I don't think he thought your little joke was very funny. 388 00:18:26,373 --> 00:18:28,640 Mom, we didn't mean to hurt him. 389 00:18:28,641 --> 00:18:31,009 Well, what did you expect? 390 00:18:31,010 --> 00:18:33,912 Whatever Keith did, he did because he loves you. 391 00:18:33,913 --> 00:18:39,050 And you return his love by making a fool of him. 392 00:18:39,051 --> 00:18:40,453 What do we do now? 393 00:18:42,655 --> 00:18:44,723 Well... 394 00:18:44,724 --> 00:18:48,026 You might start by telling him you're sorry. 395 00:18:48,027 --> 00:18:49,696 [♪♪♪] 396 00:18:54,934 --> 00:18:56,902 Keith... 397 00:18:56,903 --> 00:19:01,340 The kids have something they want to say to you. 398 00:19:01,341 --> 00:19:04,910 Keith, we just meant the whole thing as a put-on. 399 00:19:04,911 --> 00:19:06,578 But... 400 00:19:06,579 --> 00:19:10,383 Well, I guess we were pretty thoughtless. I'm sorry. 401 00:19:16,456 --> 00:19:18,757 This means "I'm sorry." 402 00:19:18,758 --> 00:19:22,629 before it meant "I'm sorry, " It was a goldfish. 403 00:19:28,635 --> 00:19:31,370 Chris: You know all that intellectual stuff you showed us? 404 00:19:31,371 --> 00:19:33,272 Well, some of it did rub off. 405 00:19:33,273 --> 00:19:34,806 I'm gonna learn 406 00:19:34,807 --> 00:19:36,809 to play Beethoven's fifth symphony on the drums. 407 00:19:39,779 --> 00:19:41,780 [Clears throat] 408 00:19:41,781 --> 00:19:43,716 Keith? 409 00:19:45,518 --> 00:19:48,254 I really am sorry. 410 00:19:48,255 --> 00:19:50,055 I realize now you were just trying 411 00:19:50,056 --> 00:19:51,657 to do the best thing for us. 412 00:19:51,658 --> 00:19:54,125 And we repaid you by playing a rotten joke. 413 00:19:54,126 --> 00:19:55,328 I'm sorry. 414 00:19:57,864 --> 00:20:00,233 Besides, it was all Laurie's idea. 415 00:20:01,100 --> 00:20:02,469 [Inaudible dialogue] 416 00:20:04,136 --> 00:20:06,238 [Laughs] 417 00:20:06,239 --> 00:20:08,775 [Playing "Summer days"] 418 00:20:20,753 --> 00:20:28,026 ♪ I feel the sunlight on my face ♪ 419 00:20:28,027 --> 00:20:34,900 ♪ when I just close my eyes and I trace ♪ 420 00:20:34,901 --> 00:20:41,940 ♪ the footpath to your daddy's summer place ♪ 421 00:20:41,941 --> 00:20:48,747 ♪ where we spent our early summer days ♪ 422 00:20:48,748 --> 00:20:55,687 ♪ the hill we climbed that went on forever ♪ 423 00:20:55,688 --> 00:21:01,793 ♪ we reached the top of the world together ♪ 424 00:21:01,794 --> 00:21:06,164 ♪ yeah, you gave your love to me ♪ 425 00:21:06,165 --> 00:21:09,368 ♪ and I remember perfectly ♪ 426 00:21:09,369 --> 00:21:13,672 ♪ high above all time and space ♪ 427 00:21:13,673 --> 00:21:16,308 ♪ and I remember summer days ♪ 428 00:21:16,309 --> 00:21:20,178 ♪ when you gave your love to me ♪ 429 00:21:20,179 --> 00:21:23,582 ♪ and I remember perfectly ♪ 430 00:21:23,583 --> 00:21:26,952 ♪ high above all time and space ♪ 431 00:21:26,953 --> 00:21:30,723 ♪ and I remember summer days ♪ 432 00:21:36,929 --> 00:21:43,835 ♪ come climb that hill again with me ♪ 433 00:21:43,836 --> 00:21:50,842 ♪ come live that love again with me ♪ 434 00:21:50,843 --> 00:21:57,583 ♪ baby, baby, baby, baby ♪ 435 00:21:57,584 --> 00:22:03,254 ♪ hold my hand and we'll be free ♪ 436 00:22:03,255 --> 00:22:06,826 ♪ said we'll be free ♪ 437 00:22:14,467 --> 00:22:18,604 ♪ yeah, you gave your love to me ♪ 438 00:22:18,605 --> 00:22:21,673 ♪ and I remember perfectly ♪ 439 00:22:21,674 --> 00:22:25,477 ♪ high above all time and space ♪ 440 00:22:25,478 --> 00:22:28,580 ♪ and I remember summer days ♪ 441 00:22:28,581 --> 00:22:32,418 ♪ when you gave your love to me ♪ 442 00:22:32,419 --> 00:22:35,521 ♪ and I remember perfectly ♪ 443 00:22:35,522 --> 00:22:39,425 ♪ high above all time and space ♪ 444 00:22:39,426 --> 00:22:42,394 ♪ and I remember summer days ♪ 445 00:22:42,395 --> 00:22:45,964 ♪ when you gave your love to me ♪ 446 00:22:45,965 --> 00:22:49,067 ♪ and I remember perfectly ♪ 447 00:22:49,068 --> 00:22:53,004 ♪ high above all time and space ♪ 448 00:22:53,005 --> 00:22:56,074 ♪ and I remember summer days ♪ 449 00:22:56,075 --> 00:22:58,844 ♪ when you gave your love to me ♪ 450 00:22:58,845 --> 00:22:59,946 [applause] 451 00:23:11,390 --> 00:23:12,591 [♪♪♪] 452 00:23:12,592 --> 00:23:14,059 Keith: Hey, you about ready? Danny: I am. 453 00:23:14,060 --> 00:23:15,661 Now you got plenty of money for peanuts? 454 00:23:15,662 --> 00:23:16,928 Sure do. [Doorbell rings] 455 00:23:16,929 --> 00:23:18,665 I'll get it. 456 00:23:22,334 --> 00:23:24,670 Hi, Reuben. Hi. Where's Keith? 457 00:23:24,671 --> 00:23:26,271 Hey, guess what. 458 00:23:26,272 --> 00:23:27,506 I had to scrounge around, 459 00:23:27,507 --> 00:23:29,608 but I finally managed to pull it off. 460 00:23:29,609 --> 00:23:33,211 Pull what off? I got the tickets. 461 00:23:33,212 --> 00:23:34,646 To the bolshoi ballet. 462 00:23:34,647 --> 00:23:36,414 Oh, if you hurry, you can make it to the matinee. 463 00:23:36,415 --> 00:23:38,884 Well, that's great, Reuben, but I wish you'd told me sooner. 464 00:23:38,885 --> 00:23:40,886 I'm taking the kids to the circus. 465 00:23:40,887 --> 00:23:42,989 The circus? 466 00:23:44,691 --> 00:23:47,726 I had to haggle and finagle to get these tickets. 467 00:23:47,727 --> 00:23:51,162 Keith: Well, why don't you go? Me? To the ballet? 468 00:23:51,163 --> 00:23:54,533 What's the matter? Don't you appreciate culture? 469 00:23:54,534 --> 00:23:56,503 Are you kidding? I'm full of... 470 00:23:57,537 --> 00:23:59,671 Culture. 471 00:23:59,672 --> 00:24:01,339 Who... who would I get to go with me? 472 00:24:01,340 --> 00:24:05,176 I mean, it starts in 40 minutes. Reuben, I'd love to go. 473 00:24:05,177 --> 00:24:07,278 So would I. 474 00:24:07,279 --> 00:24:09,481 You would? 475 00:24:09,482 --> 00:24:10,716 [Clears throat] 476 00:24:10,717 --> 00:24:13,920 Well, I guess it's a date. 477 00:24:15,955 --> 00:24:18,089 What ballet are you going to see? 478 00:24:18,090 --> 00:24:19,390 Swan lake. 479 00:24:19,391 --> 00:24:25,063 Um, isn't that a little racy? 480 00:24:25,064 --> 00:24:26,498 Swan lake? 481 00:24:26,499 --> 00:24:28,934 What time will you have them home? 482 00:24:28,935 --> 00:24:30,135 Danny. Come on. 483 00:24:30,136 --> 00:24:32,003 I think we're gonna be late. 484 00:24:32,004 --> 00:24:35,140 Bye. Don't keep the lions waiting. 485 00:24:35,141 --> 00:24:37,509 I, somehow, get the feeling he doesn't trust you. 486 00:24:37,510 --> 00:24:40,646 Danny: I'll be waiting up for you. 487 00:24:40,647 --> 00:24:42,447 [Laughing] 488 00:24:42,448 --> 00:24:44,083 [♪♪♪] 489 00:24:51,257 --> 00:24:52,625 [♪♪♪] 34928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.