All language subtitles for fre.www.RapidMovieZ.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:51,761 --> 00:00:55,181
Je te jure, ma chérie,
ce public était M-O-R-T.
4
00:00:55,639 --> 00:00:57,307
J’ai balancé mes meilleures
punchlines pour rien.
5
00:00:57,308 --> 00:00:58,601
Je n’en ai rien
Ă foutre du bingo.
6
00:00:58,768 --> 00:01:01,770
J’ai mon fric, et pas question
de laisser ce look se perdre.
7
00:01:01,771 --> 00:01:03,355
On sort ce soir.
8
00:01:05,024 --> 00:01:06,192
Elle regarde quoi ?
9
00:01:06,942 --> 00:01:08,235
C’est la soirée Yum aujourd’hui.
10
00:01:09,403 --> 00:01:11,405
Quoi ?
Mais tu adorais la soirée Yum.
11
00:01:12,615 --> 00:01:14,867
Je suis sentimentale, et alors ?
C’est un crime ?
12
00:01:16,243 --> 00:01:17,244
Tout de suite ?
13
00:01:17,787 --> 00:01:19,205
Je vais à l’église.
14
00:01:20,247 --> 00:01:21,748
Oh, comme d’habitude, tu sais.
15
00:01:21,749 --> 00:01:23,416
Mettre un peu d’argent
dans la boîte de dons.
16
00:01:23,417 --> 00:01:25,920
Allumer une bougie
pour Mamie. Prier.
17
00:01:26,712 --> 00:01:28,047
Oui, salope, Ă Dieu.
18
00:01:28,339 --> 00:01:30,883
Après une telle journée,
il faut que je lui parle Ă elle.
19
00:01:58,410 --> 00:01:59,495
Tiens, ma chérie !
20
00:01:59,787 --> 00:02:01,664
Je sais que c’est pas facile
de bosser pour des pourboires.
21
00:02:11,215 --> 00:02:13,050
Mon Dieu ! Ici ?
22
00:02:15,594 --> 00:02:16,595
Désolée, ma chérie.
23
00:02:20,015 --> 00:02:22,518
DaddyDuChœur69.
24
00:02:23,102 --> 00:02:26,438
Ce soir, place Ă la confession
intime avec un homme d’église.
25
00:02:34,864 --> 00:02:35,948
DaddyDuChœur ?
26
00:02:37,032 --> 00:02:38,284
Tu es lĂ ?
27
00:02:39,493 --> 00:02:40,744
Ça dit que tu es là .
28
00:02:41,579 --> 00:02:43,455
C’est moi, ton match divin.
29
00:02:44,415 --> 00:02:46,250
Je suis lĂ pour jouer
avec ton instrument sacré.
30
00:02:49,169 --> 00:02:50,170
Le sofa ?
31
00:02:57,011 --> 00:02:58,512
Meuf, t’es canon.
32
00:03:00,556 --> 00:03:01,599
Bon.
33
00:03:02,141 --> 00:03:03,225
Allez, on y va.
34
00:03:03,767 --> 00:03:05,226
L’attente, c’est sexy, mais...
35
00:03:05,227 --> 00:03:07,645
Mais j’ai un rendez-vous
pour mes ongles dans une heure.
36
00:03:07,646 --> 00:03:08,731
Allons-y !
37
00:03:14,737 --> 00:03:15,738
Oh mon Dieu !
38
00:03:16,280 --> 00:03:17,948
Quelqu’un a besoin
d’un pansement.
39
00:03:29,960 --> 00:03:30,961
Oh, salut.
40
00:03:31,629 --> 00:03:33,213
Tu es...
41
00:03:34,298 --> 00:03:35,299
Dur.
42
00:03:54,693 --> 00:03:55,945
Danse.
43
00:04:03,035 --> 00:04:06,789
La porte de derrière est
ouverte, pas besoin de clé.
44
00:04:07,039 --> 00:04:08,832
On s’infiltre gratos.
45
00:04:08,999 --> 00:04:10,793
Pas de VIP louche.
46
00:04:11,043 --> 00:04:13,128
Bois ce Kool-Aid.
47
00:04:13,253 --> 00:04:14,755
Suis mon rythme.
48
00:04:15,047 --> 00:04:16,799
Maintenant, t’es
l’un des nôtres.
49
00:04:16,966 --> 00:04:18,884
Tu viens avec moi.
50
00:04:19,259 --> 00:04:22,763
Il est temps d’éteindre
les lumières.
51
00:04:23,013 --> 00:04:25,974
Et de couper le DJ.
52
00:04:25,975 --> 00:04:27,850
Ça va péter ici ! Ce soir...
53
00:04:27,851 --> 00:04:30,562
Allez, ma belle ! Dansons !
54
00:04:30,729 --> 00:04:31,730
Ouais !
55
00:04:31,855 --> 00:04:33,983
Personne ne sortira d’ici !
56
00:04:34,108 --> 00:04:38,779
Ça va péter ici !
57
00:04:39,238 --> 00:04:46,286
Ça va péter ici !
58
00:04:46,495 --> 00:04:47,871
Bisous !
59
00:04:47,997 --> 00:04:54,920
Ça va péter ici !
60
00:04:55,254 --> 00:04:57,964
Ça va péter ici !
61
00:04:57,965 --> 00:05:01,760
Ça va péter ici !
Lâchez prise !
62
00:05:01,885 --> 00:05:05,263
Lâchez prise ! Faites pleuvoir
des paillettes sur eux !
63
00:05:05,264 --> 00:05:08,766
Levez les mains !
Levez les mains !
64
00:05:08,767 --> 00:05:10,728
Lâchez prise ! Lâchez prise !
65
00:05:10,853 --> 00:05:13,229
Faites pleuvoir
des paillettes sur eux !
66
00:05:13,230 --> 00:05:14,732
Levez les mains !
67
00:05:14,857 --> 00:05:16,900
Levez les mains !
68
00:05:17,609 --> 00:05:18,610
Concentre-toi !
69
00:05:18,819 --> 00:05:21,195
C’est un hôpital,
pas un cabaret.
70
00:05:21,196 --> 00:05:24,323
Non, ça ne l’est pas.
Oui, madame.
71
00:05:24,324 --> 00:05:26,493
Ton patient est
un peu impatient.
72
00:05:27,411 --> 00:05:28,412
Je m’en occupe.
73
00:05:31,040 --> 00:05:32,332
Tu ne veux pas...? D’accord.
74
00:05:44,678 --> 00:05:46,180
Bonjour, Belle au bois dormant.
75
00:05:46,972 --> 00:05:48,223
J’ai apporté des shots de gelée.
76
00:05:50,392 --> 00:05:51,684
Bon, je dois me casser d’ici.
77
00:05:51,685 --> 00:05:53,145
Attendez, attendez une minute.
78
00:05:53,395 --> 00:05:55,022
- OĂą sont mes affaires ?
- Laissez-moi vous aider.
79
00:05:56,482 --> 00:06:00,110
Attendez
80
00:06:00,736 --> 00:06:01,737
Ça va ?
81
00:06:01,862 --> 00:06:02,988
- Oui.
- D’accord.
82
00:06:03,322 --> 00:06:04,364
Rallongez-vous.
83
00:06:04,656 --> 00:06:08,868
- Très bien. Bonjour, Jason.
- C’est Jane. Je m’appelle Jane.
84
00:06:08,869 --> 00:06:10,788
Je n’ai pas terminé toutes
les démarches administratives.
85
00:06:10,913 --> 00:06:12,039
Parce que j’étais...
86
00:06:13,248 --> 00:06:15,626
J’étais occupée à ...
ne pas respirer.
87
00:06:16,502 --> 00:06:18,962
Alors...
Mademoiselle Jane...
88
00:06:19,922 --> 00:06:21,381
Je suis content
de vous voir réveillée.
89
00:06:22,466 --> 00:06:24,009
Vous avez quelqu’un à qui
je peux téléphoner ?
90
00:06:24,218 --> 00:06:25,177
Envoyer un texto ?
91
00:06:25,511 --> 00:06:26,512
Snapchatter ?
92
00:06:27,221 --> 00:06:28,638
Non, je ne suis pas...
93
00:06:28,639 --> 00:06:30,474
Je ne suis pas d’ici.
94
00:06:31,100 --> 00:06:33,435
Je me sens bien, je peux...
95
00:06:34,061 --> 00:06:36,105
Récupérer mes affaires
et m’en aller.
96
00:06:36,980 --> 00:06:37,981
Je vois.
97
00:06:38,524 --> 00:06:39,775
Faisons un deal.
98
00:06:40,776 --> 00:06:42,277
Encore un petit jus comme ceci.
99
00:06:42,611 --> 00:06:44,738
En attendant, on essaie
de te remettre sur pied.
100
00:06:48,992 --> 00:06:50,244
De quelle saveur est la gelée ?
101
00:06:52,287 --> 00:06:54,164
Stop, le levier a lâché !
102
00:06:54,665 --> 00:06:55,666
Coupe la parole Ă une garce.
103
00:06:55,958 --> 00:06:56,959
Lâche une garce.
104
00:06:57,543 --> 00:07:00,129
Un montage rapide
pour ton bĂŞtisier ?
105
00:07:01,088 --> 00:07:02,297
C’est un pas, puis un autre.
106
00:07:02,714 --> 00:07:03,756
Reste dans le coin.
107
00:07:03,757 --> 00:07:05,676
- No !
- N’oublie pas ta place !
108
00:07:06,009 --> 00:07:08,345
Ma chérie, cette scène
est vraiment trop petite !
109
00:07:09,012 --> 00:07:10,889
Kelsey !
110
00:07:11,056 --> 00:07:13,058
Je suis vraiment
désolée, Ginsey.
111
00:07:13,267 --> 00:07:15,352
Certains ont annulé, du coup...
112
00:07:15,686 --> 00:07:17,103
Dre a dit d’essayer Nico.
113
00:07:17,104 --> 00:07:18,814
Tu me laisses sans aide au bar.
114
00:07:18,981 --> 00:07:21,315
Je nettoierai ton bar
quand tu veux, Slim Jim.
115
00:07:21,316 --> 00:07:23,694
- Tu es la bienvenue !
- ArrĂŞte de draguer !
116
00:07:23,819 --> 00:07:25,320
Kelsey !
117
00:07:25,445 --> 00:07:29,324
Mon ami m’a texté pour un show
de dernière minute près d’ici.
118
00:07:29,449 --> 00:07:31,033
- Ça paie plus que mon loyer.
- Non !
119
00:07:31,034 --> 00:07:33,035
Je dois y aller. Désolée !
120
00:07:33,036 --> 00:07:35,037
Capitaine Kelsey, je t’aime.
121
00:07:35,038 --> 00:07:36,957
Qu’est-ce qui se passe
ce soir, sérieux ?
122
00:07:38,167 --> 00:07:40,210
Bon, tout le monde...
123
00:07:41,044 --> 00:07:42,044
Faites une pause
de cinq minutes.
124
00:07:42,045 --> 00:07:44,047
Et les portes...
125
00:07:45,174 --> 00:07:46,508
Les portes
ouvrent très bientôt !
126
00:07:47,301 --> 00:07:48,427
OĂą es-tu, Dre ?
127
00:08:08,238 --> 00:08:09,239
Un instant.
128
00:08:13,535 --> 00:08:15,913
AllĂ´, Yasmine !
129
00:08:17,247 --> 00:08:18,498
Tu arrives Ă quelle heure ?
130
00:08:18,665 --> 00:08:21,126
Dre... je ne peux pas venir.
131
00:08:21,710 --> 00:08:23,712
Je suis... malade.
132
00:08:24,630 --> 00:08:25,631
T’es quoi ?
133
00:08:30,219 --> 00:08:31,386
Yasmine, allez, ma belle.
134
00:08:31,595 --> 00:08:33,347
Il faut que tu tiennes bon.
T’es la star du show.
135
00:08:33,472 --> 00:08:35,848
Présente-toi,
souris, et c’est bon.
136
00:08:35,849 --> 00:08:38,018
- Dre...
- Tu seras chez toi avant 22h.
137
00:08:39,645 --> 00:08:40,646
Atchoum !
138
00:08:42,147 --> 00:08:44,816
Allez, Yasmine, remets-toi vite.
139
00:08:48,904 --> 00:08:53,325
Je suis trop malade pour
ta soirée bidon au bar pourri.
140
00:09:01,875 --> 00:09:03,210
Gardez la pĂŞche, les fans !
141
00:09:03,543 --> 00:09:05,212
Je sais que
vous m’attendiez chez Yum.
142
00:09:05,337 --> 00:09:07,172
Mais je vous
rejoindrai en direct.
143
00:09:07,339 --> 00:09:09,675
En direct du salon VIP
de Glitter Bitch.
144
00:09:09,800 --> 00:09:11,301
Le vodka Glitter Bitch,
mes petits loups.
145
00:09:12,761 --> 00:09:13,762
Tchin, tchin.
146
00:09:22,145 --> 00:09:23,855
Qui fabrique cette merde ?
147
00:09:26,858 --> 00:09:28,777
Alors, mon maquillage
des yeux ? Assez
smoky ?
148
00:09:29,278 --> 00:09:31,487
Aussi
smoky
qu’un barbecue texan.
149
00:09:31,488 --> 00:09:34,032
Des
smoky eyes façon
jumelles Olsen en soirée.
150
00:09:34,324 --> 00:09:35,325
Des
smoky eyes de malade.
151
00:09:35,742 --> 00:09:36,743
Tu ne m’as même pas regardée.
152
00:09:39,454 --> 00:09:40,497
T’as des cachets à me filer ?
153
00:09:40,872 --> 00:09:43,208
Tu me dois toujours 150 dollars
du week-end dernier.
154
00:09:43,500 --> 00:09:45,752
- Mets ça sur ma note.
- Jax !
155
00:09:46,628 --> 00:09:47,629
Non mais, ma belle...
156
00:09:47,879 --> 00:09:49,256
- Tu peux me donner tout le--
- Non !
157
00:09:49,464 --> 00:09:50,924
J’ai encore besoin
de faire du fric.
158
00:09:51,049 --> 00:09:53,260
Chérie, je vais te payer.
Tu ne me fais pas confiance ?
159
00:09:53,385 --> 00:09:54,802
Non. Il paraît que
c’est un bon stock.
160
00:09:54,803 --> 00:09:57,055
Super. Ben, c’est
à moi d’en juger.
161
00:09:57,389 --> 00:10:01,101
Un, deux, trois... et hop !
162
00:10:01,977 --> 00:10:03,395
T’évanouis pas avant que
je monte sur scène.
163
00:10:03,812 --> 00:10:05,272
- Je suis une professionnelle.
- Ouais.
164
00:10:05,480 --> 00:10:07,816
Après tout... les choses
peuvent changer.
165
00:10:08,358 --> 00:10:10,944
Il faut rester flexible !
166
00:10:12,321 --> 00:10:14,613
OK. La meuf qui ne peut pas
faire un grand écart dit ça ?
167
00:10:14,614 --> 00:10:16,908
Je peux faire un
jazz split.
Tu sais, le petit demi-truc ?
168
00:10:17,034 --> 00:10:18,326
Ouais ma chérie,
personne fait ça.
169
00:10:18,327 --> 00:10:19,494
Meuf, ça marche.
170
00:10:20,412 --> 00:10:23,832
Salut, mes chéries ! C’est votre
meuf Nico, alias Scrumptious.
171
00:10:23,957 --> 00:10:26,667
Votre petite
queen de Bushwick.
Allez, tout le monde !
172
00:10:26,668 --> 00:10:29,212
Salut Tabby, merci pour
la pierre tombale, chérie !
173
00:10:29,504 --> 00:10:30,922
Ils vont de choper, Barbara !
174
00:10:33,383 --> 00:10:36,052
Je fais mes débuts
ce soir Ă Yum.
175
00:10:36,053 --> 00:10:39,056
Sur la même scène
que mon amie Yasmine.
176
00:10:39,681 --> 00:10:40,807
Scrumptious ?
177
00:10:42,059 --> 00:10:43,060
C’est qui ?
178
00:10:44,811 --> 00:10:45,812
C’est juste un ami.
179
00:10:47,272 --> 00:10:48,273
C’est mon dealer.
180
00:10:48,523 --> 00:10:50,525
La personne qui
m’a filé... l’oxycodone.
181
00:10:51,026 --> 00:10:52,861
Iel monte sur scène
avec Yasmine ce soir.
182
00:10:53,111 --> 00:10:55,530
- Yasmine ?
- Tu ne connais pas Yasmine ?
183
00:10:55,655 --> 00:10:57,699
C’est genre
la star mondiale du...
184
00:10:58,033 --> 00:11:00,702
Elle est connue pour sa beauté.
185
00:11:01,203 --> 00:11:02,913
- Yasmine ?
- Des pommettes de ouf !
186
00:11:03,372 --> 00:11:05,207
Tu vois qui c’est.
T’as entendu parler d’elle.
187
00:11:05,791 --> 00:11:07,501
Oh, je connais
Yasmine pour de vrai.
188
00:11:07,793 --> 00:11:09,336
C’est trop cool
que tu la connaisses.
189
00:11:09,753 --> 00:11:11,296
J’étais un habitué
de la soirée Yum.
190
00:11:11,671 --> 00:11:13,465
Elle et moi, on était
dans ce cercle...
191
00:11:13,882 --> 00:11:15,092
Un groupe soudé,
fidèle jusqu’au bout.
192
00:11:16,385 --> 00:11:17,386
Il y avait Dre, la productrice.
193
00:11:18,345 --> 00:11:19,638
Nous étions proches, et...
194
00:11:21,681 --> 00:11:23,809
Ouf, c’était
une toute autre vie.
195
00:11:24,101 --> 00:11:25,102
Une autre époque.
196
00:11:26,645 --> 00:11:29,146
Attends, tu sais oĂą ils sont ?
197
00:11:29,147 --> 00:11:30,816
Tu peux me mettre
en contact avec Nico ?
198
00:11:32,984 --> 00:11:34,985
Tu viens d’avoir un rendez-vous
torride avec la mort.
199
00:11:34,986 --> 00:11:36,862
Et tu cherches déjà ton dealer ?
200
00:11:36,863 --> 00:11:38,949
Je veux juste leur dire
que leur stock est mauvais.
201
00:11:39,282 --> 00:11:40,658
- AĂŻe !
- Non !
202
00:11:40,659 --> 00:11:42,202
Purée !
203
00:11:42,327 --> 00:11:44,538
Sam, tu peux faire
un double shift demain ?
204
00:11:44,704 --> 00:11:45,872
Bien sûr, Chef Lizzy !
205
00:11:46,206 --> 00:11:48,291
D’accord. Ton dévouement
commence à m’inquiéter.
206
00:11:48,542 --> 00:11:50,836
Je t’ai dit que je suis
en mode adulte maintenant.
207
00:11:51,420 --> 00:11:53,295
OK, eh bien,
les adultes doivent dîner.
208
00:11:53,296 --> 00:11:55,590
Oh, merci Ă toi,
Big Mama !
209
00:11:56,508 --> 00:11:57,509
Je ne suis pas encore maman.
210
00:11:57,717 --> 00:12:00,095
Toutes les infirmières
disponibles... à l’accueil.
211
00:12:00,220 --> 00:12:01,971
Toutes les infirmières
à l’accueil en urgence.
212
00:12:01,972 --> 00:12:03,056
Elle fait de son mieux.
213
00:12:03,807 --> 00:12:04,808
La pauvre petite.
214
00:12:06,351 --> 00:12:08,562
Sérieux, les hétéros,
ils sont trop cringe.
215
00:12:09,813 --> 00:12:12,566
Je ne suis pas hétéro,
mais, oui, je suis cringe.
216
00:12:13,608 --> 00:12:14,609
Lizzy et sa femme ?
217
00:12:15,986 --> 00:12:17,320
Ce sont de grandes
fans de Disney.
218
00:12:17,571 --> 00:12:20,073
- Non !
- Avec les oreilles et tout !
219
00:12:20,198 --> 00:12:21,700
On mon Dieu !
220
00:12:22,033 --> 00:12:24,411
- On s’est battus pour quoi ?
- Grave, hein ?
221
00:12:25,162 --> 00:12:26,580
Si Marsha voyait ça...
222
00:12:28,206 --> 00:12:30,125
- Plus de gelée, s’il te plaît.
- Je m’en occupe.
223
00:12:40,135 --> 00:12:42,429
Lizzy, merde, on est
complètement foutues.
224
00:12:42,888 --> 00:12:44,181
Qu’est-ce qui se passe ?
225
00:12:44,931 --> 00:12:46,056
Yasmine nous a lâchées.
226
00:12:46,057 --> 00:12:47,809
Le DJ a disparu, et...
227
00:12:48,477 --> 00:12:49,728
Les toilettes sont
toujours bouchées.
228
00:12:50,270 --> 00:12:52,772
Je savais... je t’avais dit que
Jimmy n’allait pas les réparer.
229
00:12:52,981 --> 00:12:54,399
Dre, chérie, respire
un bon coup.
230
00:12:54,941 --> 00:12:56,485
La soirée Yum n’allait pas
durer pour toujours.
231
00:12:56,818 --> 00:12:58,903
Tu te souviens ? Peut-ĂŞtre
qu’il faut passer à autre chose.
232
00:12:58,904 --> 00:13:00,739
Je ne veux pas quitter Yum
sur une mauvaise note.
233
00:13:01,114 --> 00:13:03,033
Je ne peux pas faire ça
Ă Kelsey et les filles.
234
00:13:03,783 --> 00:13:05,243
C’est l’empreinte
que je laisse derrière moi.
235
00:13:05,410 --> 00:13:06,410
Yasmine ne se pointe pas.
236
00:13:06,411 --> 00:13:08,038
Ces gays de Brooklyn vont
me traiter de menteuse.
237
00:13:08,163 --> 00:13:09,372
Ça va gâcher ma réputation.
238
00:13:09,623 --> 00:13:11,082
Du coup, Yasmine ne vient pas ?
239
00:13:11,416 --> 00:13:13,877
- T’es vraiment dans la merde.
- Yasmine vous a plantées ?
240
00:13:14,878 --> 00:13:15,921
Je sentais ça venir.
241
00:13:16,046 --> 00:13:17,422
Merci. Super rassurant.
242
00:13:17,672 --> 00:13:19,465
Je peux envoyer Sam.
Je peux lui demander.
243
00:13:19,466 --> 00:13:20,758
-
Non !
- Quoi ?
244
00:13:20,759 --> 00:13:23,136
Non, ne lui dis pas ça.
245
00:13:23,303 --> 00:13:24,346
Il est super.
246
00:13:24,471 --> 00:13:26,639
- Tu te fous de moi. Je ne--
-
Il est une star !
247
00:13:26,640 --> 00:13:28,350
Il a un talent exceptionnel.
248
00:13:29,059 --> 00:13:31,353
Il est aussi un putain
de casse-couilles.
249
00:13:31,937 --> 00:13:33,313
Moi je crois qu’il dira oui.
250
00:13:33,438 --> 00:13:35,564
Lizzy, je ne peux pas
lui tenir la main ce soir.
251
00:13:35,565 --> 00:13:37,984
Je ne peux pas risquer
qu’il me lâche.
252
00:13:38,235 --> 00:13:39,736
- Peut-ĂŞtre que tu--
- Chérie !
253
00:13:40,529 --> 00:13:43,114
Tu cherches des solutions.
Je dois juste me défouler.
254
00:13:44,241 --> 00:13:46,701
OK. Je ne te dirai pas comment
j’ai réglé l’autre problème.
255
00:13:47,577 --> 00:13:48,578
Tu as fait quoi ?
256
00:13:48,954 --> 00:13:51,248
Les toilettes.
Barry est en route. De rien.
257
00:13:51,373 --> 00:13:53,917
- Ton frère Barry ?
- Merde, je dois filer.
258
00:13:54,084 --> 00:13:55,752
Tout ira bien.
Je serai lĂ ce soir.
259
00:13:56,253 --> 00:13:57,379
Lizzy, non, pas question.
260
00:13:57,671 --> 00:13:58,672
Mais c’est quoi ça ?
261
00:13:59,297 --> 00:14:00,924
C’est un énorme
putain de lapin !
262
00:14:08,598 --> 00:14:09,933
Ce foutu Barry.
263
00:14:10,100 --> 00:14:12,644
Calmez-vous, mais il n’existe
que des hommes et des femmes.
264
00:14:12,769 --> 00:14:14,521
C’est si compliqué
Ă piger ou quoi ?
265
00:14:14,771 --> 00:14:17,356
Personne ne comprend le danger
de ces cocktails hormonaux.
266
00:14:17,357 --> 00:14:18,942
- C’est ridicule.
-
Changer des hommes en femmes.
267
00:14:19,109 --> 00:14:21,528
Changer des nanas en...
Dieu sait quelles saletés.
268
00:14:21,778 --> 00:14:24,238
Tu crois que les Démocrates
d’Albany vont s’en mêler ?
269
00:14:24,239 --> 00:14:26,783
Les Démocrates
ne vont rien faire.
270
00:14:27,075 --> 00:14:29,910
Ce Pauli Benedetta
aurait le cran.
271
00:14:29,911 --> 00:14:32,080
Pas de prises de tĂŞte, entendu ?
Répare juste les toilettes.
272
00:14:35,500 --> 00:14:37,168
Quoi ? Je suis lĂ . Tout va bien.
273
00:14:37,544 --> 00:14:39,421
Rien ne va bien !
274
00:14:39,671 --> 00:14:40,672
Oh, chouette.
275
00:14:41,464 --> 00:14:42,465
Attends !
276
00:14:44,301 --> 00:14:45,302
Calme-toi.
277
00:14:51,975 --> 00:14:52,976
Kelsey !
278
00:14:53,685 --> 00:14:54,853
Bonjour Ă toi aussi.
279
00:15:21,504 --> 00:15:23,506
Mesdames, vous ĂŞtes splendides.
280
00:15:23,923 --> 00:15:27,176
Enfin, elle décide de nous
faire l’honneur de sa présence.
281
00:15:27,177 --> 00:15:29,261
Bon, d’accord. Kelsey,
fais-moi un point rapide.
282
00:15:29,262 --> 00:15:31,973
Jimmy campe sur son 70/30
pour les ventes du bar.
283
00:15:32,140 --> 00:15:33,850
Les toilettes sont un désastre.
284
00:15:34,225 --> 00:15:37,062
Et un go-go boy
s’est barré-barré.
285
00:15:38,813 --> 00:15:39,814
C’est tout ?
286
00:15:39,939 --> 00:15:41,190
Très bien, je m’occupe de Jimmy.
287
00:15:41,191 --> 00:15:42,609
Barry, les toilettes !
288
00:15:43,109 --> 00:15:46,111
Je m’en occupe, mais faut pas
qu’il y ait un truc bizarre...
289
00:15:46,112 --> 00:15:49,198
Il ne doit y avoir rien
d’inapproprié là -dedans.
290
00:15:49,199 --> 00:15:50,908
Dre, t’es venue avec Yasmine ?
291
00:15:50,909 --> 00:15:54,119
J’essaie de filmer
un entretien qui fait boom.
292
00:15:54,120 --> 00:15:56,205
Pour mon premier show
ultra sexy chez Yum.
293
00:15:56,206 --> 00:15:57,415
Qu’est-ce qu’elle
vient de dire ?
294
00:15:57,957 --> 00:15:59,125
Bon, l’équipe de Yum.
295
00:15:59,751 --> 00:16:00,752
Rapprochez-vous.
296
00:16:01,211 --> 00:16:03,838
Un vrai homme, avec les organes
qu’il faut, doit entrer.
297
00:16:12,931 --> 00:16:13,932
Bon...
298
00:16:14,683 --> 00:16:15,684
Vous ĂŞtes magnifiques.
299
00:16:17,185 --> 00:16:18,186
Yasmine ne vient pas.
300
00:16:18,978 --> 00:16:20,271
Putain de Jupiter !
301
00:16:20,605 --> 00:16:22,982
Mais je l’ai déjà taguée
dans mes posts.
302
00:16:25,068 --> 00:16:29,030
C’est moi qui anime et qui
suis la tête d’affiche ce soir ?
303
00:16:29,155 --> 00:16:31,449
Pour le mĂŞme tarif ?
304
00:16:31,741 --> 00:16:33,618
Bon, Ginsey Tonic...
305
00:16:33,868 --> 00:16:36,161
Tu sais parfaitement
comment divertir cette foule.
306
00:16:36,162 --> 00:16:39,582
Peu importe si tu es sur scène
pour 5 ou 95 minutes.
307
00:16:39,708 --> 00:16:41,667
Ils seront complètement
sous ton charme.
308
00:16:41,668 --> 00:16:43,336
N’oublie pas que
je suis lĂ , hein.
309
00:16:43,586 --> 00:16:47,048
- Ils seront aussi Ă mes pieds.
- Pfft, sérieusement.
310
00:16:47,173 --> 00:16:48,757
Nico est aussi
avec nous ce soir.
311
00:16:48,758 --> 00:16:52,137
J’adore ton énergie.
Ce soir, on lance ta carrière.
312
00:16:52,971 --> 00:16:54,597
Appelle-moi Scrumptious.
313
00:16:54,889 --> 00:16:57,392
Comme je le disais...
314
00:16:59,769 --> 00:17:01,187
Je suis née prête.
315
00:17:03,440 --> 00:17:05,442
Waouh. Trop beau. J’adore.
316
00:17:05,567 --> 00:17:06,860
Regardez.
Vous ĂŞtes toutes uniques.
317
00:17:07,485 --> 00:17:09,653
Vous ĂŞtes braves.
Vous êtes géniales.
318
00:17:09,654 --> 00:17:11,322
Ça va être
une soirée inoubliable.
319
00:17:11,489 --> 00:17:12,824
Kelsey, ouvre les portes !
320
00:17:13,491 --> 00:17:14,868
Mais nous ne sommes pas prĂŞtes.
321
00:17:15,285 --> 00:17:16,286
Personne n’est jamais prêt.
322
00:17:16,911 --> 00:17:17,996
Ça commence toujours comme ça.
323
00:17:19,581 --> 00:17:20,999
Ouvre les portes.
324
00:17:26,045 --> 00:17:27,588
Le pouvoir, c’est
un truc marrant.
325
00:17:27,589 --> 00:17:29,549
Ça fait ressortir
le meilleur de moi-mĂŞme.
326
00:17:29,758 --> 00:17:31,341
Une seule goutte,
c’est tout ce qu’il me faut.
327
00:17:31,342 --> 00:17:33,344
Et maintenant,
je peux tout faire.
328
00:17:33,928 --> 00:17:35,221
C’est kiffant, non ?
329
00:17:35,764 --> 00:17:37,056
C’est parfait, non ?
330
00:17:37,599 --> 00:17:39,225
Pas vrai ? Pas vrai ?
331
00:17:41,019 --> 00:17:42,770
Tu veux ce nuage d’extase.
332
00:17:42,771 --> 00:17:44,606
Tu veux ce fric, non ?
333
00:17:44,731 --> 00:17:46,399
Tu veux ĂŞtre le big boss.
334
00:17:46,566 --> 00:17:48,735
Je veux te voir essayer.
335
00:17:49,319 --> 00:17:50,862
- Il est plutĂ´t sexy.
- Qui ?
336
00:17:50,987 --> 00:17:51,988
Chéri, regarde.
337
00:17:52,614 --> 00:17:54,032
Allons prendre quelques
photos pour la Pride.
338
00:17:54,657 --> 00:17:56,284
...te voir essayer.
339
00:17:57,827 --> 00:17:58,828
Salut !
340
00:18:00,205 --> 00:18:02,999
Salut, je suis une grande fan !
Je t’adore !
341
00:18:04,083 --> 00:18:05,084
Tu t’appelles comment déjà ?
342
00:18:05,210 --> 00:18:07,587
Chérie, baisse le menton.
343
00:18:08,046 --> 00:18:10,006
Tu peux faire semblant
de l’aimer, un tout petit peu ?
344
00:18:13,343 --> 00:18:14,803
Plus haut. Un peu plus bas.
345
00:18:15,011 --> 00:18:16,805
Juste un peu plus bas.
Plus haut.
346
00:18:17,013 --> 00:18:18,765
Plus bas.
Slay, ma belle !
347
00:18:19,474 --> 00:18:21,100
-
Slay ! Tu déchires !
- Laisse-moi voir les photos.
348
00:18:21,226 --> 00:18:22,976
- Allons prendre une photo avec--
- J’ai l’air nulle !
349
00:18:22,977 --> 00:18:25,480
- Je ne veux pas--
- Tu m’as pas dit que je suais ?
350
00:18:27,607 --> 00:18:30,568
Tiens, en parlant de crush,
oh mon Dieu.
351
00:18:30,735 --> 00:18:33,487
On dirait que les jolis cœurs
de Bushwick sont lĂ ce soir.
352
00:18:33,488 --> 00:18:35,406
Bonsoir, mes jolis coeurs !
353
00:18:35,990 --> 00:18:38,575
Oui ! Ils sont
en forme ce soir !
354
00:18:38,576 --> 00:18:41,037
Oh, oui, ils le sont !
355
00:18:41,454 --> 00:18:42,914
Tant de beaux...
356
00:18:43,164 --> 00:18:44,874
On avait vendu
200 billets en avance.
357
00:18:45,792 --> 00:18:46,793
OĂą est tout le monde ?
358
00:18:47,335 --> 00:18:48,336
Ben...
359
00:18:49,003 --> 00:18:51,339
La Lune est en opposition
à ton Neptune en Bélier.
360
00:18:51,714 --> 00:18:54,634
Ça peut annoncer
une période très chaotique.
361
00:18:55,301 --> 00:18:57,887
Mais Saturne
n’est pas notre amie.
362
00:18:58,012 --> 00:18:59,055
Cette Grande Maléfique.
363
00:18:59,556 --> 00:19:00,765
C’est elle qui a mené à ça.
364
00:19:02,976 --> 00:19:03,977
Je ne peux que rire.
365
00:19:04,936 --> 00:19:05,937
Chani peut aussi rire.
366
00:19:06,563 --> 00:19:07,814
Merci !
367
00:19:10,275 --> 00:19:11,276
Ouais.
368
00:19:13,570 --> 00:19:15,779
T’inquiète, tu vas avoir
ton fric ce soir.
369
00:19:15,780 --> 00:19:17,615
La nuit est loin d’être finie.
370
00:19:17,782 --> 00:19:20,451
J’ai perdu trois mille balles
de crypto en une heure.
371
00:19:20,743 --> 00:19:21,953
Ce putain de crypto Luge.
372
00:19:22,453 --> 00:19:23,872
J’ai essayé de te prévenir
sur la crypto, mec.
373
00:19:24,247 --> 00:19:25,957
Ben, ta soirée
tient Ă un fil, mec.
374
00:19:27,458 --> 00:19:28,501
Ă€ propos de la glace...
375
00:19:30,211 --> 00:19:31,212
Oh !
376
00:19:31,629 --> 00:19:33,089
Ma fiancée est avocate.
377
00:19:35,884 --> 00:19:37,635
Il est temps que tu trouves
un job comme ça, Dre.
378
00:19:38,428 --> 00:19:40,889
- Je ne suis pas vrai... un rat !
- Ce qui bouchait les toilettes.
379
00:19:41,014 --> 00:19:43,016
Je croyais que je les avais
tous empoisonnés !
380
00:19:43,141 --> 00:19:45,268
C’est un gros.
La nature s’adapte toujours.
381
00:19:45,518 --> 00:19:48,313
T’es fou ? Jette-le !
Pas dans cette poubelle.
382
00:19:48,521 --> 00:19:50,022
- Tu fais quoi ?
- C’est une poubelle.
383
00:19:50,023 --> 00:19:52,859
- Fous-le Ă la benne.
- Il va pas se ressusciter.
384
00:19:53,109 --> 00:19:54,110
Nom de Dieu !
385
00:19:55,028 --> 00:19:56,279
Mais pas ce soir, hein.
386
00:19:56,529 --> 00:19:58,572
- Dégeulasse !
- T’es la dégeulasse !
387
00:19:58,573 --> 00:20:02,035
Je peux pas ĂŞtre la seule
à kiffer le Christ crucifié.
388
00:20:02,368 --> 00:20:03,620
Oh, voyons !
389
00:20:03,870 --> 00:20:06,956
Il était à moitié mort,
mais sacrément bien membré.
390
00:20:08,166 --> 00:20:09,166
C’est drôle.
391
00:20:09,167 --> 00:20:10,627
J’aime bien ce type. C’est qui ?
392
00:20:11,336 --> 00:20:12,337
C’est une « elle ».
393
00:20:12,712 --> 00:20:15,340
- Et t’es qui, toi ?
- Beurk. Ciao.
394
00:20:16,132 --> 00:20:17,133
Je suis Barry.
395
00:20:17,425 --> 00:20:20,303
Dre est l’épouse de ma soeur.
Enfin, je crois.
396
00:20:20,511 --> 00:20:22,722
Je ne sais pas.
Il va aux toilettes ?
397
00:20:22,847 --> 00:20:24,349
- Je n’ai pas fini de nettoyer.
- C’est « iel ».
398
00:20:24,849 --> 00:20:27,769
- C’est le mec qui était là .
-« Iel ».
399
00:20:28,102 --> 00:20:29,270
Il y avait un seul mec.
400
00:20:30,939 --> 00:20:32,398
Elle est une drag queen.
401
00:20:32,857 --> 00:20:34,484
Iels sont non-binaires.
402
00:20:34,776 --> 00:20:36,611
Et toi, t’es coincé.
403
00:20:37,737 --> 00:20:39,614
Merci de te bouger un peu
et de rattraper ton retard.
404
00:20:39,739 --> 00:20:41,991
Voyons, c’est pas
un spectacle gratuit !
405
00:20:42,533 --> 00:20:43,868
Je suis dépassé par cette merde.
406
00:20:45,620 --> 00:20:47,538
Dre, t’as un drôle
de groupe ici, quand mĂŞme.
407
00:20:49,332 --> 00:20:50,625
Tu parles aux gens ?
408
00:20:52,251 --> 00:20:53,586
Fais pas cette tĂŞte, Dre.
409
00:20:54,003 --> 00:20:55,254
C’est pas mort, c’est cosy.
410
00:20:55,672 --> 00:20:58,216
Dis-toi que c’est
une soirée ultra select.
411
00:21:01,344 --> 00:21:04,013
Oh non, y a personne
Ă ramener chez toi ce soir !
412
00:21:05,139 --> 00:21:07,308
Mesdames, messieurs,
et divas non identifiées !
413
00:21:08,101 --> 00:21:11,646
Ce soir, c’est la résurrection !
414
00:21:12,146 --> 00:21:14,565
Samoncé est parmi nous ce soir !
415
00:21:17,527 --> 00:21:19,654
Lizzy, mais qu’est-ce
que t’as fait ?
416
00:21:19,779 --> 00:21:21,530
On est partis pour le show !
417
00:21:21,531 --> 00:21:23,616
Bienvenue à la soirée Yum,
tout le monde !
418
00:21:23,908 --> 00:21:24,909
Sam !
419
00:21:26,202 --> 00:21:27,203
Wow !
420
00:21:28,246 --> 00:21:29,831
- Te voilĂ !
- Dre !
421
00:21:30,915 --> 00:21:32,583
Dre ! Me voilĂ .
422
00:21:33,126 --> 00:21:34,085
C’est qui ça ?
423
00:21:34,961 --> 00:21:38,005
Je sais que ça fait un moment,
et je veux m’excuser.
424
00:21:38,006 --> 00:21:39,090
Non, arrĂŞte !
425
00:21:39,424 --> 00:21:40,425
Tu es lĂ maintenant.
426
00:21:40,675 --> 00:21:42,176
Et ça va être top, hein ?
427
00:21:43,011 --> 00:21:47,682
Rien de mieux que le retour
tant attendu de Samoncé.
428
00:21:48,099 --> 00:21:50,017
- Samon qui ?
- Informe tout le monde.
429
00:21:50,018 --> 00:21:51,811
Va en ligne et tweet en direct.
430
00:21:52,770 --> 00:21:54,439
Samoncé est là .
431
00:21:54,647 --> 00:21:57,150
Meuf, Samoncé est
dans cette valise.
432
00:21:57,525 --> 00:21:58,526
Je dois aller dans la loge.
433
00:22:00,445 --> 00:22:01,446
Tu sais où ça se trouve.
434
00:22:08,327 --> 00:22:10,455
Google, qui est Samoncé ?
435
00:22:10,580 --> 00:22:11,748
S-A-M...
436
00:22:11,873 --> 00:22:13,750
Il y a vraiment
une femme dans son sac ?
437
00:22:26,220 --> 00:22:27,221
Bon sang !
438
00:22:31,309 --> 00:22:32,602
Ces putain de rats.
439
00:22:39,358 --> 00:22:40,943
Reposez en paix, Votre Majesté.
440
00:23:13,935 --> 00:23:15,895
L’entrée du club
est à l’avant, mon pote.
441
00:23:21,359 --> 00:23:22,360
Excusez-moi.
442
00:23:23,194 --> 00:23:24,195
Tout va bien ?
443
00:23:26,823 --> 00:23:28,449
Mademoiselle,
je vous parle. Madame !
444
00:23:28,658 --> 00:23:30,785
Madame ! Votre Grâce ! Chérie !
445
00:23:31,410 --> 00:23:32,411
Ça va ?
446
00:23:36,457 --> 00:23:37,458
D’accord.
447
00:23:38,334 --> 00:23:39,335
Vis ta vie.
448
00:23:40,837 --> 00:23:42,380
Putain, je déteste Brooklyn.
449
00:23:47,218 --> 00:23:49,010
C’est pour ça que je déteste
rendre des services aux gens.
450
00:23:49,011 --> 00:23:50,596
Ça prend toute la nuit.
451
00:24:00,898 --> 00:24:04,402
Samoncé Alliancé
Knowles Cartier !
452
00:24:05,153 --> 00:24:07,530
T’es une apparition qui
me fait mal aux yeux.
453
00:24:08,281 --> 00:24:09,574
Ginsey Tonic !
454
00:24:10,032 --> 00:24:11,742
Tu ne fais pas un jour
de plus que 50 ans...
455
00:24:12,326 --> 00:24:13,536
Pas plus de 50 kilos en trop.
456
00:24:17,999 --> 00:24:19,000
Meuf !
457
00:24:20,251 --> 00:24:21,752
- Allez, viens dans mes bras !
- D’accord.
458
00:24:22,837 --> 00:24:25,380
Chérie, enlève-moi
cette robe sexy.
459
00:24:25,381 --> 00:24:27,842
Je suis pratiquement
pré-diabétique.
460
00:24:28,551 --> 00:24:30,178
J’ai chaud. Pas vous ?
461
00:24:30,344 --> 00:24:32,638
- OK, super.
- Il y a une pancarte.
462
00:24:41,230 --> 00:24:44,901
Alors, Mademoiselle On-say
Yon-say squatte mon siège.
463
00:24:48,070 --> 00:24:49,071
C’est quoi ton histoire ?
464
00:24:49,697 --> 00:24:52,450
T’étais en pleine ascension,
puis pouf, tu t’es évaporée ?
465
00:24:53,409 --> 00:24:54,410
Tu as disparue ?
466
00:24:55,161 --> 00:24:56,162
Tu as fait
pouf.
467
00:24:56,329 --> 00:24:58,664
Boucle-la, gamin. Tu a été
élevé par des loups ou quoi ?
468
00:24:59,040 --> 00:25:00,374
Tout ce que
je veux dire, c’est que...
469
00:25:00,791 --> 00:25:03,961
« Samoncé, la star, a brillée
par son absence à YumFest. »
470
00:25:04,420 --> 00:25:07,590
C’est ton premier résultat
sur Google, du coup...
471
00:25:08,382 --> 00:25:09,383
Tu t’appelles comment, déjà ?
472
00:25:13,429 --> 00:25:14,764
Scrumptious.
473
00:25:15,139 --> 00:25:16,140
Enchantée.
474
00:25:18,601 --> 00:25:19,560
J’ai entendu parler de toi.
475
00:25:20,978 --> 00:25:21,979
D’accord.
476
00:25:22,188 --> 00:25:23,731
Ne sois pas jalouse, pute.
477
00:25:24,273 --> 00:25:25,483
Ça ne te va pas du tout
478
00:25:28,069 --> 00:25:29,070
OK, on y va.
479
00:25:29,487 --> 00:25:31,530
Prochain numéro
dans cinq minutes ?
480
00:25:31,906 --> 00:25:33,074
Merci. Cinq minutes !
481
00:25:33,616 --> 00:25:35,243
Capitaine Kelsey,
je suis la troisième, c’est ça ?
482
00:25:35,701 --> 00:25:37,370
C’est pas moi qui
passe juste après, d’accord ?
483
00:25:37,536 --> 00:25:39,579
Tu t’éloignes comme si
tu ne m’entends pas.
484
00:25:39,580 --> 00:25:42,541
Je parle fort, meuf.
485
00:25:44,335 --> 00:25:45,336
Et toi ?
486
00:25:46,295 --> 00:25:48,421
Personne ne t’a dit
de téléphoner à ta mère ?
487
00:25:48,422 --> 00:25:50,216
Je sais. Je suis désolé.
488
00:25:50,967 --> 00:25:52,385
Je suis un peu
dans la lune ces jours-ci.
489
00:25:55,012 --> 00:25:56,347
Dis-moi ce qui
s’est passé cette nuit-là .
490
00:25:57,098 --> 00:25:58,266
J’étais dans les coulisses.
491
00:25:59,225 --> 00:26:00,768
J’ai entendu la foule
scander mon nom.
492
00:26:01,769 --> 00:26:02,979
Mes démons ont pris le dessus.
493
00:26:03,938 --> 00:26:04,981
Je me suis barrée.
494
00:26:05,356 --> 00:26:06,440
Je me suis glissée par la porte.
495
00:26:06,691 --> 00:26:08,484
T’as bloqué. Ça arrive.
496
00:26:09,610 --> 00:26:10,611
Dre était furieuse.
497
00:26:11,487 --> 00:26:12,488
Elle te l’a dit ?
498
00:26:12,655 --> 00:26:14,282
Ă€ pleine voix,
en faisant les cent pas.
499
00:26:14,657 --> 00:26:17,535
Faut juste que tu remontes sur
scène. Il n’y a rien à craindre.
500
00:26:17,702 --> 00:26:19,245
Je n’avais jamais eu le trac.
501
00:26:19,996 --> 00:26:21,747
Jamais, mĂŞme pas
quand j’étais enfant.
502
00:26:22,623 --> 00:26:24,750
Pas avant cette nuit-lĂ ,
et ils voulaient me voir.
503
00:26:25,251 --> 00:26:27,670
La foule me reclamait,
mais je n’y n’arrivais pas.
504
00:26:27,837 --> 00:26:28,796
HĂ©.
505
00:26:29,255 --> 00:26:31,382
Le drag, ce n’est pas
la vie ou la mort.
506
00:26:32,174 --> 00:26:33,508
C’est fun !
507
00:26:33,509 --> 00:26:34,969
Allons-y !
508
00:26:35,344 --> 00:26:38,014
Ça te dit qu’on
y retourne, toi et moi ?
509
00:26:38,347 --> 00:26:39,640
On va déchirer !
510
00:26:41,976 --> 00:26:43,019
On va s’éclater.
511
00:26:45,229 --> 00:26:47,189
Samoncé est parmi nous !
512
00:26:47,440 --> 00:26:49,150
Samoncé est parmi nous !
513
00:26:49,483 --> 00:26:50,693
Samoncé est parmi nous !
514
00:26:51,569 --> 00:26:53,195
Samoncé est parmi nous !
515
00:26:54,947 --> 00:26:57,700
- Elle portera pas ma perruque !
- Elle ne la portera pas !
516
00:27:08,336 --> 00:27:09,378
Beau travail, chérie.
517
00:27:11,088 --> 00:27:12,465
Trente-cinq
likes.
518
00:27:12,631 --> 00:27:15,343
J’ai même pas le badge bleu.
Je veux me tuer.
519
00:27:16,135 --> 00:27:17,552
Chérie, tu peux acheter
le badge bleu.
520
00:27:17,553 --> 00:27:20,222
Je veux que ça soit naturel,
comme mon cul et mes seins.
521
00:27:20,348 --> 00:27:22,266
Ma sœur s’est refait des seins
avec l’argent de la crypto.
522
00:27:22,391 --> 00:27:24,602
Je me donne Ă fond avec
mon petit cul naturel pour rien.
523
00:27:25,144 --> 00:27:26,395
L’algorithme me déteste.
524
00:27:26,729 --> 00:27:29,106
Chérie, t’es bien plus canon
que ta sœur canon.
525
00:27:29,357 --> 00:27:32,526
Je sais. Alors, d’abord,
je vais faire la moue.
526
00:27:33,152 --> 00:27:34,236
Puis, tu vas m’embrasser le cou.
527
00:27:34,612 --> 00:27:36,363
Puis, je vais te flasher.
528
00:27:36,364 --> 00:27:40,450
Et tu feras un petit emoji
de surprise.
529
00:27:40,451 --> 00:27:41,701
Ce sera trop mignon.
530
00:27:41,702 --> 00:27:42,787
Tu es prĂŞt ?
531
00:27:43,454 --> 00:27:44,455
Bisou !
532
00:27:52,963 --> 00:27:54,465
Je rĂŞve de diamants.
533
00:27:54,715 --> 00:27:56,384
Je suis en folie toute la nuit.
534
00:27:56,842 --> 00:27:58,386
Toujours Ă se donner Ă fond.
535
00:27:58,761 --> 00:28:00,346
Regarde-moi maintenant.
536
00:28:00,846 --> 00:28:02,223
Je viens d’avoir un chèque.
537
00:28:02,473 --> 00:28:04,058
J’m’en fiche,
je peux le regagner.
538
00:28:04,642 --> 00:28:06,268
Maman doit faire son fric.
539
00:28:06,560 --> 00:28:08,187
Les nanas comme toi
ne comprennent jamais.
540
00:28:08,896 --> 00:28:10,064
J’enlève mon haut.
541
00:28:10,898 --> 00:28:11,899
Je m’éclate à fond.
542
00:28:12,858 --> 00:28:14,068
De la lean dans mon verre.
543
00:28:14,652 --> 00:28:15,903
Je fais ma star au club.
544
00:28:16,737 --> 00:28:17,863
J’enlève mon haut.
545
00:28:18,697 --> 00:28:19,865
Je m’éclate à fond.
546
00:28:20,741 --> 00:28:21,742
De la lean dans mon verre.
547
00:28:22,451 --> 00:28:23,577
Je fais ma star au club.
548
00:28:39,301 --> 00:28:41,177
Regarde-les mater mes cuisses.
549
00:28:41,178 --> 00:28:43,013
Fonce sans hésiter.
550
00:29:01,991 --> 00:29:02,992
Salut, chérie.
551
00:29:05,494 --> 00:29:07,037
- Ça va ?
- Toi ça va ?
552
00:29:12,960 --> 00:29:13,961
Merde.
553
00:29:16,547 --> 00:29:17,548
Tellement jolie.
554
00:29:20,468 --> 00:29:22,303
T’as besoin
d’un peu d’inspiration ?
555
00:29:24,346 --> 00:29:25,347
D’accord.
556
00:29:31,562 --> 00:29:32,855
C’est tout, les amis !
557
00:29:47,411 --> 00:29:48,995
Yo DJ, enflamme la piste !
558
00:29:48,996 --> 00:29:52,333
Pourquoi perdre ton temps ?
Tu sais que tu seras Ă moi.
559
00:29:52,666 --> 00:29:54,210
Tu sais que tu seras Ă moi.
560
00:29:54,335 --> 00:29:56,378
Des événements vraiment
étranges à Manhattan.
561
00:29:56,670 --> 00:29:58,088
Joey, c’est comment dehors ?
562
00:29:58,672 --> 00:29:59,673
Joey !
563
00:30:00,424 --> 00:30:02,676
Joey, lâche-moi, putain !
564
00:30:04,178 --> 00:30:05,471
Pourquoi il convulse comme ça ?
565
00:30:05,804 --> 00:30:06,805
AĂŻe !
566
00:30:07,765 --> 00:30:09,391
Tu sais que tu seras Ă moi.
567
00:30:09,558 --> 00:30:11,227
Tu sais que tu seras Ă moi.
568
00:30:11,769 --> 00:30:13,187
Pourquoi perdre ton temps ?
569
00:30:13,479 --> 00:30:18,776
Tu sais que tu seras Ă moi.
570
00:30:19,318 --> 00:30:21,028
Je vais t’avoir, bébé.
571
00:30:21,237 --> 00:30:22,947
Je vais t’attraper, crois-moi.
572
00:30:23,113 --> 00:30:24,614
Je vais t’avoir, bébé.
573
00:30:24,615 --> 00:30:25,699
HĂ© !
574
00:30:26,867 --> 00:30:28,660
Je vais t’avoir, bébé.
575
00:30:28,661 --> 00:30:30,454
Je vais t’attraper, crois-moi.
576
00:30:31,038 --> 00:30:32,706
Merde, chérie, ressaisis-toi.
577
00:30:33,040 --> 00:30:34,124
Je vais prendre
ce qu’elle a pris.
578
00:30:59,567 --> 00:31:00,984
Je suis toujours célibataire.
579
00:31:00,985 --> 00:31:02,193
Viens tenter ta chance, Jimmy.
580
00:31:02,194 --> 00:31:03,821
Jimmy, quelque chose ne va pas !
581
00:31:04,071 --> 00:31:06,115
On a un problème !
Quelqu’un ici...
582
00:31:08,242 --> 00:31:09,242
Salope !
583
00:31:09,243 --> 00:31:10,327
Merde !
584
00:31:10,452 --> 00:31:11,495
Attends, Barry !
585
00:31:12,037 --> 00:31:13,038
Barry !
586
00:31:16,125 --> 00:31:18,002
Reculez, tout le monde !
587
00:31:21,964 --> 00:31:22,965
Oh mon Dieu !
588
00:31:23,090 --> 00:31:24,258
Oh, merde !
589
00:31:34,059 --> 00:31:35,269
Allez, tout le monde dehors !
590
00:31:35,769 --> 00:31:37,771
Tout le monde dehors !
Sortez ! Vite !
591
00:31:39,231 --> 00:31:40,774
Allez, sortez ! Sortez !
592
00:31:41,775 --> 00:31:42,818
Je ne l’ai pas fait exprès.
593
00:31:43,319 --> 00:31:46,405
Jacksa, j’en peux plus,
je dois pisser !
594
00:31:46,697 --> 00:31:47,990
Putain de Jésus, mon Dieu !
595
00:31:49,074 --> 00:31:50,743
C’est quoi ce bordel dehors ?
596
00:31:51,076 --> 00:31:53,954
Kelsey... Il est monté
sur le bar... Et Dre...
597
00:31:54,204 --> 00:31:55,998
Putain, qu’est-ce qui
se passe dans ce bar ?
598
00:31:56,582 --> 00:31:59,417
- Il y a du sang partout !
- Du calme, Nana.
599
00:31:59,418 --> 00:32:01,003
Ça va aller. On y va.
600
00:32:01,754 --> 00:32:03,589
Ça ne doit pas être
grand-chose. Allez, viens.
601
00:32:06,300 --> 00:32:07,300
Trousse de secours !
602
00:32:07,301 --> 00:32:09,260
On doit sécuriser les lieux !
603
00:32:09,261 --> 00:32:10,804
Barry, tu es cinglé !
604
00:32:10,971 --> 00:32:11,972
J’appelle une ambulance.
605
00:32:13,849 --> 00:32:14,850
Merde !
606
00:32:21,482 --> 00:32:24,026
Putain... de... merde !
607
00:32:24,443 --> 00:32:25,611
Qui avait une hache ?
608
00:32:29,365 --> 00:32:30,365
Ça fait partie du décor ?
609
00:32:30,366 --> 00:32:33,202
- Sérieux, c’est dégueu.
- D’accord, je...
610
00:32:33,619 --> 00:32:35,371
J’ai besoin de scotch
et de serre-câbles.
611
00:32:35,663 --> 00:32:38,331
Jimmy, donne-moi de la vodka
et un torchon vraiment propre.
612
00:32:38,332 --> 00:32:39,582
Ă€ ma station, je sais pas.
613
00:32:39,583 --> 00:32:41,209
Tu te souviens de moi ?
Je suis Sam.
614
00:32:41,210 --> 00:32:43,961
Ça va aller.
Respire un bon coup.
615
00:32:43,962 --> 00:32:45,047
Dre !
616
00:32:45,839 --> 00:32:46,840
- Dre !
- Comme ça, oui.
617
00:32:47,007 --> 00:32:48,508
On doit fermer
cette foutue porte.
618
00:32:48,509 --> 00:32:50,302
Kelsey, dis-moi
un truc spécial sur toi.
619
00:32:52,137 --> 00:32:56,725
Je suis Ă la tĂŞte du char
Gen-Z pour la Pride.
620
00:32:57,017 --> 00:32:58,936
Oh, wow, Capitaine !
621
00:32:59,061 --> 00:33:00,687
Et comment est ton équipe ?
622
00:33:00,688 --> 00:33:02,022
Tu vas faire quoi de tout ça ?
623
00:33:03,565 --> 00:33:04,942
Elles sont incroyables.
624
00:33:06,318 --> 00:33:09,822
C’est leur génie.
Elles débordent de talent.
625
00:33:12,783 --> 00:33:15,077
C’est non-stop, bébé,
je suis non-stop.
626
00:33:15,202 --> 00:33:16,744
Je jure, il s’est passé
quelque chose de grave.
627
00:33:16,745 --> 00:33:18,871
T’as lancé une hache
sur mon stagiaire, connard !
628
00:33:18,872 --> 00:33:21,375
Je sais, désolé.
C’était un accident, mon cœur.
629
00:33:21,625 --> 00:33:23,127
S’il te plaît,
appelle juste Lizzy.
630
00:33:23,419 --> 00:33:25,545
- Tiens bon pour l’équipe.
- L’équipe ?
631
00:33:25,546 --> 00:33:28,966
L’équipe, c’est que
du drama non-stop, surtout Nico.
632
00:33:30,551 --> 00:33:31,552
Oh mon Dieu !
633
00:33:32,803 --> 00:33:34,096
C’est vraiment dégueulasse.
634
00:33:37,224 --> 00:33:38,892
Chérie, tu veux boire un coup ?
635
00:33:39,268 --> 00:33:40,269
Ça craint.
636
00:33:41,186 --> 00:33:42,729
Quelqu’un peut appeler
le numéro d’urgence ?
637
00:33:42,730 --> 00:33:44,356
La ligne reste occupée.
638
00:33:46,442 --> 00:33:47,443
Putain, c’est quoi ça ?
639
00:33:47,860 --> 00:33:48,860
Oh, merde.
640
00:33:48,861 --> 00:33:50,070
C’est une alerte d’urgence.
641
00:33:51,155 --> 00:33:53,073
Plusieurs cas
de violence aggravée.
642
00:33:53,449 --> 00:33:54,742
Tous les cinq
boroughs
de New York.
643
00:33:55,033 --> 00:33:56,869
Aucun motif identifié.
644
00:33:57,119 --> 00:33:58,871
Restez à l’abri sur place.
645
00:34:03,751 --> 00:34:05,252
J’ai pas envie
de rester lĂ avec vous.
646
00:34:08,672 --> 00:34:09,673
N’essaie même pas de...
647
00:34:10,466 --> 00:34:12,176
Restez à l’abri sur place.
648
00:34:16,388 --> 00:34:18,766
Oh, tu n’as pas
l’intention de...
649
00:34:20,142 --> 00:34:21,852
Oh mon Dieu !
650
00:34:22,352 --> 00:34:23,686
Meuf !
651
00:34:23,687 --> 00:34:25,646
Calme-toi. Je te
donnerais un verre, mais...
652
00:34:25,647 --> 00:34:27,232
ArrĂŞte. Je suis enceinte.
653
00:34:28,358 --> 00:34:29,568
Mais t’es tombée
enceinte exprès ?
654
00:34:31,987 --> 00:34:32,988
Désolée.
655
00:34:36,909 --> 00:34:38,577
Il se passe quelque chose
de très grave.
656
00:34:42,039 --> 00:34:44,749
Andrea, cette chose
n’était pas humaine.
657
00:34:44,750 --> 00:34:46,752
Tu ne peux pas
m’appeler comme ça.
658
00:34:47,085 --> 00:34:49,670
- C’était pas humain, putain !
- Dre, c’était pas normal !
659
00:34:49,671 --> 00:34:51,840
Non... ça griffait les gens.
660
00:34:51,965 --> 00:34:53,509
Ça a mordu ce danseur.
661
00:34:53,801 --> 00:34:55,928
J’ai lancé la hache pour ça.
Tu me prends pour un fou ?
662
00:34:56,136 --> 00:34:57,137
Oui !
663
00:34:57,262 --> 00:34:58,263
Quoi ?
664
00:34:58,514 --> 00:35:00,974
- Ça avait le visage d’un...
- D’un cadavre ?
665
00:35:01,809 --> 00:35:02,810
Oui.
666
00:35:02,976 --> 00:35:04,436
Ou le visage
d’un extraterrestre.
667
00:35:05,395 --> 00:35:07,481
Peut-être que c’était
un reptilien. J’ai lu là -dessus.
668
00:35:07,815 --> 00:35:10,609
Oh mon Dieu,
c’est une boîte de nuit.
669
00:35:10,943 --> 00:35:14,111
Si quelqu’un dérape, tu gères
ça comme une personne normale.
670
00:35:14,112 --> 00:35:15,781
Ça n’avait pas
l’air normal, Dre.
671
00:35:15,989 --> 00:35:18,616
Lumières disco,
piste de danse sombre.
672
00:35:18,617 --> 00:35:19,867
Putain de machine à fumée.
673
00:35:19,868 --> 00:35:21,411
Vous ne savez pas
ce que vous voyez.
674
00:35:21,787 --> 00:35:23,747
On n’est pas les seuls à avoir
vu quelque chose d’étrange.
675
00:35:24,331 --> 00:35:26,834
Mon fil d’actu n’est que
de la panique en boucle.
676
00:35:27,376 --> 00:35:28,377
Pas pour rien.
677
00:35:32,172 --> 00:35:33,173
Oh, va-t’en.
678
00:35:35,467 --> 00:35:37,219
Comme neuf, tu vois ?
679
00:35:41,348 --> 00:35:43,058
Il y a des chaînes
derrière le bar.
680
00:35:43,308 --> 00:35:44,309
Super !
681
00:35:49,314 --> 00:35:50,524
C’est bien ce que je pense ?
682
00:35:51,108 --> 00:35:52,526
C’est encore légal
dans cette ville.
683
00:35:52,651 --> 00:35:54,069
Waouh, putain !
684
00:35:54,987 --> 00:35:58,824
Non, aucun de vous deux
ne sait manier ça. Posez ça !
685
00:35:59,366 --> 00:36:02,286
- Je sais l’utiliser.
- Ah bon ? Prouve-le moi.
686
00:36:02,619 --> 00:36:04,246
Suivons le protocole.
687
00:36:05,122 --> 00:36:07,666
La règle de base c’est de
rester à l’abri sur place.
688
00:36:07,916 --> 00:36:09,793
Tout démarre avec un apéro.
689
00:36:11,169 --> 00:36:13,046
Je veux rentrer chez moi.
690
00:36:13,630 --> 00:36:15,007
Tout va bien, Kelsey.
691
00:36:15,549 --> 00:36:16,550
Dre a raison.
692
00:36:16,842 --> 00:36:18,801
Vous restez ici
et je retourne à l’hôpital.
693
00:36:18,802 --> 00:36:20,429
Une jeune femme a tenté de...
694
00:36:20,596 --> 00:36:22,555
Au revoir. Enchantée.
695
00:36:22,556 --> 00:36:25,058
Elle a tenté de m’arracher
la tĂŞte dans les trains F et D.
696
00:36:25,767 --> 00:36:27,811
Ce témoignage bouleversant et...
697
00:36:29,021 --> 00:36:30,897
On passe maintenant
en direct avec le maire.
698
00:36:30,898 --> 00:36:31,982
Tout le monde !
699
00:36:32,983 --> 00:36:34,151
Le maire.
700
00:36:35,694 --> 00:36:37,028
On y va ? D’accord.
701
00:36:37,029 --> 00:36:38,530
Ah super, encore lui.
702
00:36:39,281 --> 00:36:40,490
Mes chers New-Yorkais...
703
00:36:40,908 --> 00:36:44,244
Personne ne doit ĂŞtre
dehors en ce moment.
704
00:36:44,453 --> 00:36:46,038
Sauf les travailleurs
essentiels.
705
00:36:46,371 --> 00:36:48,040
Comme la police et les
techniciens de l’électricité.
706
00:36:48,290 --> 00:36:49,291
Ou le livreur de pizza.
707
00:36:49,791 --> 00:36:53,545
Ces témoignages semblent sortir
tout droit d’un film d’horreur.
708
00:36:54,379 --> 00:36:55,881
Bon, d’accord.
709
00:36:56,089 --> 00:36:58,716
On a tous entendu les rumeurs,
mais soyons clairs.
710
00:36:58,717 --> 00:37:01,094
Ceci n’est pas un film
de George Romero.
711
00:37:01,386 --> 00:37:04,723
Les zombies,
ça n’existe pas, OK ?
712
00:37:04,932 --> 00:37:05,974
Je vous l’ai dit.
713
00:37:06,183 --> 00:37:08,727
Restez à l’abri sur place.
Gardez votre calme.
714
00:37:08,894 --> 00:37:11,313
C’est ton tour, May May.
715
00:37:14,441 --> 00:37:15,984
Écoutez, ça va se calmer.
716
00:37:16,151 --> 00:37:18,028
Courage, les New-Yorkais.
Tenez bon.
717
00:37:19,488 --> 00:37:22,616
C’était le maire qui
nous rejoignait depuis...
718
00:37:22,950 --> 00:37:24,952
Mon Dieu, peux-tu
arrêter de faire ça ?
719
00:37:25,369 --> 00:37:27,913
Ou transmets-moi un peu
de ces hormones qui débordent.
720
00:37:28,789 --> 00:37:29,790
Si seulement je pouvais.
721
00:37:30,374 --> 00:37:33,834
- Tu prends des hormones ?
- J’ai un dealer d’œstrogène.
722
00:37:33,835 --> 00:37:35,921
Bon, il me dit que
c’est de l’œstrogène.
723
00:37:36,964 --> 00:37:38,799
Tu sais que tu pourrais
avoir une vraie ordonnance ?
724
00:37:39,007 --> 00:37:42,010
Ouais, je pourrais aller
Ă un hĂ´pital comme celui-ci.
725
00:37:42,427 --> 00:37:45,180
LĂ oĂą tout le monde utilise
mon putain de morinom.
726
00:37:45,305 --> 00:37:47,015
OĂą on me sonde, palpe et
tripote dans tous les sens.
727
00:37:47,182 --> 00:37:48,433
Ça ne m’intéresse pas.
728
00:37:49,309 --> 00:37:52,770
Tout le personnel
et les patients, à la cafétéria.
729
00:37:52,771 --> 00:37:55,357
Je répète, tous ceux
qui peuvent, à la café--
730
00:37:59,528 --> 00:38:01,279
Hors de question.
On se tire d’ici.
731
00:38:05,534 --> 00:38:07,285
Monsieur Miller ?
Vous êtes réveillé ?
732
00:38:07,703 --> 00:38:08,911
C’est un bras, ça ?
733
00:38:08,912 --> 00:38:11,540
- Oh mon Dieu !
- Lizzy, qu’est-ce qui se passe ?
734
00:38:11,957 --> 00:38:14,083
Je ne sais pas du tout !
735
00:38:14,084 --> 00:38:16,128
- Oh mon Dieu !
- Va te faire foutre !
736
00:38:16,420 --> 00:38:17,421
Oh mon Dieu !
737
00:38:21,800 --> 00:38:22,801
Putain, c’était quoi ça ?
738
00:38:24,469 --> 00:38:25,762
Ce que t’as fait,
c’était plutôt sexy.
739
00:38:26,972 --> 00:38:29,850
Softball, troisième base,
championnat universitaire.
740
00:38:30,684 --> 00:38:31,685
Viens, allons-y.
741
00:38:32,019 --> 00:38:33,603
Mon Dieu, je cours
avec une athlète.
742
00:38:34,021 --> 00:38:35,397
Mon père serait si fier.
743
00:38:35,772 --> 00:38:38,650
Tu as le toucher de Midas.
744
00:38:41,695 --> 00:38:44,823
Tu as le toucher de Midas.
745
00:38:47,659 --> 00:38:48,994
Oh ouais !
746
00:38:50,662 --> 00:38:52,205
Oh ouais !
747
00:38:58,879 --> 00:39:00,171
Non, pas ça.
748
00:39:00,172 --> 00:39:01,798
Messieurs, passez-moi ça.
749
00:39:02,257 --> 00:39:04,801
Énergie et vitamines
Ă emporter partout...
750
00:39:07,471 --> 00:39:09,014
On va rester ici.
751
00:39:09,139 --> 00:39:12,225
On va attendre que
ça se calme dehors.
752
00:39:12,893 --> 00:39:14,894
Nico et Ginsey,
rassemblez des provisions.
753
00:39:14,895 --> 00:39:16,729
De l’eau et tout
ce qu’on peut manger.
754
00:39:16,730 --> 00:39:17,898
S’il vous plaît et merci.
755
00:39:18,607 --> 00:39:19,608
Barry.
756
00:39:20,233 --> 00:39:21,735
Pourquoi ne pas...
757
00:39:22,694 --> 00:39:25,322
Tu pourrais sécuriser les lieux,
ou je sais pas quoi.
758
00:39:25,572 --> 00:39:26,948
Hé, qui t’a nommé chef ?
759
00:39:27,532 --> 00:39:29,575
Barry, toi et moi,
allons sécuriser les lieux.
760
00:39:29,576 --> 00:39:30,786
Bonne idée.
761
00:39:31,745 --> 00:39:33,497
Ne verrouille pas
la porte d’entrée.
762
00:39:33,830 --> 00:39:34,915
Lizzy va bientĂ´t arriver.
763
00:39:35,123 --> 00:39:36,124
C’est pigé.
764
00:39:36,500 --> 00:39:38,418
- Sam, tu t’occupes de Kelsey ?
- Oui.
765
00:39:39,002 --> 00:39:40,002
Ă€ vos ordres, Capitaine Dre.
766
00:39:40,003 --> 00:39:41,922
Mais je vais d’abord
me poudrer le nez.
767
00:39:42,547 --> 00:39:44,382
- Meuf, sérieusement ?
- Quoi ?
768
00:39:44,674 --> 00:39:46,259
Les verres gratos,
ça me fait rien.
769
00:39:48,470 --> 00:39:50,180
Tout le monde sait
ce qu’il doit faire ?
770
00:39:50,764 --> 00:39:52,933
Eh ben, te voilĂ , meuf.
771
00:39:53,308 --> 00:39:54,768
Putain de merde !
772
00:39:54,893 --> 00:39:56,937
C’est une de ces créatures !
Reculez !
773
00:39:57,062 --> 00:39:59,189
Barry, non ! C’est une de nos
danseuses, elle s’appelle...
774
00:39:59,481 --> 00:40:00,482
Jax.
775
00:40:01,149 --> 00:40:03,276
On fait la fĂŞte
ensemble... parfois.
776
00:40:03,777 --> 00:40:04,903
Qu’est-ce qu’il a, bon sang ?
777
00:40:05,987 --> 00:40:07,489
Il a l’air d’aller bien,
n’est-ce pas ?
778
00:40:08,532 --> 00:40:09,699
Qu’est-ce qu’elles ont pris ?
779
00:40:09,866 --> 00:40:11,659
Du Xanax, c’est sûr.
Pour le reste, aucune idée.
780
00:40:11,660 --> 00:40:13,078
Elles sont toujours en soirée.
781
00:40:13,203 --> 00:40:14,871
Oh mon Dieu ! Jax ?
782
00:40:15,205 --> 00:40:16,455
Je ne ferais pas ça.
783
00:40:16,456 --> 00:40:18,834
Jax, je suis Sam.
784
00:40:19,376 --> 00:40:20,377
Sais-tu qui tu es ?
785
00:40:23,964 --> 00:40:25,173
Putain de merde !
786
00:40:26,383 --> 00:40:27,842
Pas de meth ni de LSD ?
787
00:40:27,843 --> 00:40:29,802
Non, chérie, je suis pas
si rétro que ça.
788
00:40:29,803 --> 00:40:31,554
Je vais fumer
ce putain de truc !
789
00:40:31,555 --> 00:40:34,516
- Arrête, c’est mon amie !
- Ce n’est plus ton amie.
790
00:40:34,891 --> 00:40:35,892
On doit l’abattre !
791
00:40:36,017 --> 00:40:37,519
Non, Barry, c’est fou !
Sam, explique-lui !
792
00:40:38,979 --> 00:40:40,772
Dre, je n’ai jamais vu
quelque chose de pareil.
793
00:40:41,106 --> 00:40:42,731
Regarde-le,
faut qu’on le chope !
794
00:40:42,732 --> 00:40:44,316
Mais que dirait le maire ?
795
00:40:44,317 --> 00:40:45,652
On s’en fout du maire !
796
00:40:49,573 --> 00:40:52,075
- Elles sont juste défoncées.
- Je suis d’accord avec Barry.
797
00:40:52,659 --> 00:40:55,287
- Bien sûr que tu l’es.
- Mon cousin pompier a posté.
798
00:40:55,579 --> 00:40:58,999
Il dit quoi faire face aux gens
agressifs ou non verbaux.
799
00:40:59,416 --> 00:41:01,126
Il dit de faire quoi ?
800
00:41:02,335 --> 00:41:04,588
- Vous voulez vraiment savoir ?
- Oui !
801
00:41:05,297 --> 00:41:06,590
« Anéantissez le cerveau. »
802
00:41:06,965 --> 00:41:09,801
Hashtag « décapiter »,
hashtag « tir à la tête ».
803
00:41:10,010 --> 00:41:11,344
Hashtag « empaler ».
804
00:41:11,469 --> 00:41:12,470
Merde !
805
00:41:12,679 --> 00:41:15,140
- Éclate-lui la tête !
- Jimmy, arrĂŞte !
806
00:41:15,265 --> 00:41:18,476
- Dre, c’est mon bar.
- C’est ma soirée et mon équipe.
807
00:41:18,602 --> 00:41:21,229
On ne va tuer personne, bordel.
808
00:41:21,354 --> 00:41:23,398
- On peut au moins les virer ?
- Oui.
809
00:41:23,565 --> 00:41:25,442
Dre, utilise la cage go-go.
810
00:41:25,609 --> 00:41:27,986
- Bonne idée !
- Entre dans la cage !
811
00:41:28,987 --> 00:41:30,947
- Fais gaffe, Dre.
- Poussez-le !
812
00:41:33,742 --> 00:41:36,161
- Mon Dieu !
- C’est quoi ce truc ?
813
00:41:37,913 --> 00:41:40,039
Regarde-moi, je suis ton amie.
814
00:41:40,040 --> 00:41:41,374
Poussez son putain de derrière !
815
00:41:41,499 --> 00:41:43,960
- Jaxy, tu veux de la drogue ?
- Regarde, de la drogue !
816
00:41:44,169 --> 00:41:45,337
Viens prendre un cachet, bébé !
817
00:41:49,466 --> 00:41:51,593
Allez, mon chou.
Viens chercher de la drogue.
818
00:41:51,801 --> 00:41:53,386
Entre dans le putain de cage !
819
00:41:53,637 --> 00:41:55,764
- Meuf, bouge ton cul et entre !
- Verrouillez la porte.
820
00:41:57,724 --> 00:41:58,725
Allez-y !
821
00:41:59,184 --> 00:42:00,977
Merde !
822
00:42:08,401 --> 00:42:09,402
Bien joué !
823
00:42:11,738 --> 00:42:12,739
Merde !
824
00:42:16,534 --> 00:42:17,577
Vous me croyez maintenant ?
825
00:42:21,957 --> 00:42:24,292
C’est quoi ce son ?
Une nouvelle alerte d’urgence ?
826
00:42:24,417 --> 00:42:25,919
Non, c’est juste Skins.
827
00:42:26,503 --> 00:42:28,964
- C’est comme Grindr.
- Ça s’appelle comment ?
828
00:42:29,464 --> 00:42:30,674
C’est uniquement sur invitation.
829
00:42:30,924 --> 00:42:32,550
Mais qui est dessus ?
Je suis célibataire, je...
830
00:42:32,676 --> 00:42:35,303
C’est que pour accros de la gym
et des twinks, Nana, désolée.
831
00:42:35,428 --> 00:42:37,222
C’est pas juste, je sais.
832
00:42:37,555 --> 00:42:39,766
Le monde part en couilles,
et toi tu veux juste niquer ?
833
00:42:40,475 --> 00:42:43,186
Le sexe en mode
apocalypse, c’est chaud.
834
00:42:43,395 --> 00:42:44,562
Doucement avec
les médocs, mon chou.
835
00:42:45,313 --> 00:42:47,732
Le prochain
top bottom
américain est à neuf mètres.
836
00:42:48,275 --> 00:42:49,276
Sept mètres.
837
00:42:49,859 --> 00:42:52,404
- Six mètres... il est au fond.
- Que fais-tu ?
838
00:42:52,904 --> 00:42:54,697
- Attends !
- Tiens, prends ça !
839
00:42:54,698 --> 00:42:56,240
Je vérifie que la porte
d’entrée est fermée.
840
00:42:56,241 --> 00:42:57,324
- Sois prudent.
- Attendez !
841
00:42:57,325 --> 00:43:00,286
- Attends-moi !
- Non, ne bouge pas !
842
00:43:00,287 --> 00:43:02,205
Ne mets pas de poids
sur ta jambe.
843
00:43:02,539 --> 00:43:03,998
Reste ici.
C’est l’endroit le plus sûr.
844
00:43:03,999 --> 00:43:06,793
- On reviendra.
- T’inquiète pas pour moi.
845
00:43:07,335 --> 00:43:08,753
Ça va aller pour moi.
846
00:43:09,713 --> 00:43:11,131
Je serai tranquille ici.
847
00:43:20,890 --> 00:43:21,975
Miam, miam, miam.
848
00:43:24,394 --> 00:43:25,394
Attention !
849
00:43:25,395 --> 00:43:26,729
Un truc que je vais tuer !
850
00:43:26,730 --> 00:43:27,897
Attends !
851
00:43:28,023 --> 00:43:29,691
Beurk, non, ne tire pas !
852
00:43:30,275 --> 00:43:32,193
- Nom de Dieu !
- Oh mon Dieu !
853
00:43:32,694 --> 00:43:33,695
C’est elle !
854
00:43:33,820 --> 00:43:36,281
Regardez un peu ce que
l’Apocalypse a ramené !
855
00:43:37,157 --> 00:43:39,617
Oh, chouette,
c’est la sorcière des mers !
856
00:43:40,243 --> 00:43:42,412
Tu sais quoi, mon gars,
vas-y et tire.
857
00:43:42,912 --> 00:43:43,913
Non !
858
00:43:44,748 --> 00:43:45,999
Vas-y, entre, Yasmine.
859
00:43:47,834 --> 00:43:49,418
J’avais une hache dans la jambe.
860
00:43:49,419 --> 00:43:51,504
C’était plein de sang.
Ça pissait du sang par terre.
861
00:43:51,755 --> 00:43:53,131
Oui, oh oui.
862
00:43:53,381 --> 00:43:56,176
Je suis maintenant toute seule
dans cette pièce flippante.
863
00:44:00,638 --> 00:44:04,100
Pourquoi on doit t’aider après
que tu nous as laissés tombé ?
864
00:44:04,684 --> 00:44:05,852
La ferme, Ginsey !
865
00:44:05,977 --> 00:44:07,771
Je sais que tu as jeté
un sort sur mon podcast.
866
00:44:08,438 --> 00:44:10,607
Attendez... c’est qui ça ?
867
00:44:11,399 --> 00:44:12,859
Samoncé ?
868
00:44:13,610 --> 00:44:15,445
Comme d’habitude,
tu ne finis jamais rien.
869
00:44:15,820 --> 00:44:16,821
Même pas t’habiller.
870
00:44:18,531 --> 00:44:20,116
C’est de la folie !
871
00:44:20,658 --> 00:44:21,659
HĂ© ho !
872
00:44:21,785 --> 00:44:23,953
Tu aurais pu nous faire tuer
en passant par la fenĂŞtre !
873
00:44:25,747 --> 00:44:26,748
Oh mon Dieu !
874
00:44:34,130 --> 00:44:35,382
Allez chercher
du putain de scotch !
875
00:44:40,720 --> 00:44:41,721
Jimmy !
876
00:44:41,971 --> 00:44:42,971
Jimmy !
877
00:44:42,972 --> 00:44:44,015
Oh mon Dieu !
878
00:44:47,644 --> 00:44:48,645
Ça va, Jimmy ?
879
00:44:49,062 --> 00:44:50,522
- Jimmy ?
- Jimmy ?
880
00:44:55,110 --> 00:44:57,570
- Oh mon Dieu !
- Faites quelque chose !
881
00:45:04,911 --> 00:45:06,246
Merde !
882
00:45:06,830 --> 00:45:08,164
- Pas un bon signe.
- Est-il...
883
00:45:08,665 --> 00:45:09,958
Est-il mort, Sam ?
884
00:45:10,792 --> 00:45:11,793
Est-il mort ?
885
00:45:12,293 --> 00:45:13,628
Sam, est-il mort ?
886
00:45:19,634 --> 00:45:22,303
Oh mon Dieu, attendez !
J’ai eu le tableau d’affichage !
887
00:45:24,347 --> 00:45:25,723
Allez chercher
le putain de scotch !
888
00:45:26,433 --> 00:45:27,517
Il nous faut quelque chose !
889
00:45:27,642 --> 00:45:29,643
Je l’ai, attendez !
Attention !
890
00:45:29,644 --> 00:45:31,646
Donne-moi le scotch !
891
00:45:33,189 --> 00:45:35,650
Oh mon Dieu, qu’est-ce
que je vais faire ?
892
00:45:41,739 --> 00:45:43,241
Ça continue d’entrer !
893
00:45:43,741 --> 00:45:46,786
Connasse, dégage !
Ne pense mĂŞme pas Ă entrer ici !
894
00:45:47,537 --> 00:45:49,164
C’était mon danseur go-go !
895
00:45:49,372 --> 00:45:50,582
Je l’avais embauché !
896
00:45:51,082 --> 00:45:53,501
Mon Dieu, c’est mon
tableau d’affichage préféré !
897
00:45:53,751 --> 00:45:54,752
Oh non !
898
00:45:57,213 --> 00:45:59,549
Slim Jim ! Oh mon Dieu !
899
00:45:59,674 --> 00:46:01,176
Putain, c’était quoi ça ?
900
00:46:03,678 --> 00:46:04,679
J’ai été pourchassée.
901
00:46:11,895 --> 00:46:14,813
Ça va, je suis là ,
seule dans ma chambre.
902
00:46:14,814 --> 00:46:16,024
Et je rĂŞve de...
903
00:46:16,524 --> 00:46:17,734
Ça allait être une galère...
904
00:46:19,819 --> 00:46:20,820
Dre !
905
00:46:21,779 --> 00:46:23,198
Sam !
906
00:46:23,406 --> 00:46:24,532
Dre !
907
00:46:24,657 --> 00:46:26,367
Kelsey ! Oh mon Dieu !
908
00:46:26,534 --> 00:46:28,661
Jimmy, oh, Jimmy.
909
00:46:33,791 --> 00:46:35,168
La porte !
910
00:46:36,127 --> 00:46:37,170
Putain, c’est quoi ça ?
911
00:46:44,636 --> 00:46:45,637
Waouh.
912
00:46:45,845 --> 00:46:47,138
Vous avez tous l’air
en bonne santé.
913
00:46:47,430 --> 00:46:49,432
Bonsoir. Nous sommes
venus pour Kelsey.
914
00:46:49,849 --> 00:46:51,309
Poppy !
915
00:46:51,476 --> 00:46:52,602
Mon ange !
916
00:46:53,561 --> 00:46:55,146
- Tu es blessée ?
- Oui.
917
00:46:55,563 --> 00:46:57,023
C’est une morsure ? Merde !
918
00:46:57,649 --> 00:46:58,650
A-t-elle été mordue ?
919
00:46:59,442 --> 00:47:02,070
Il y a intérêt à ce que
ce ne soit pas une morsure !
920
00:47:02,278 --> 00:47:04,530
Personne ne l’a touchée,
c’est une...
921
00:47:04,531 --> 00:47:06,198
C’est une blessure
causée par une hache.
922
00:47:06,199 --> 00:47:07,617
Bon, arrĂŞte de te vanter.
923
00:47:07,742 --> 00:47:08,743
Quoi ?
924
00:47:09,285 --> 00:47:11,829
Qui a essayé d’abattre
cette femme si précieuse ?
925
00:47:14,249 --> 00:47:15,250
C’était lui.
926
00:47:18,670 --> 00:47:19,671
Oh mon Dieu !
927
00:47:20,255 --> 00:47:22,006
Putain, madame ! Ça va pas non ?
928
00:47:22,799 --> 00:47:24,968
C’est quoi ce putain de coup
de poing en pleine face ?
929
00:47:25,134 --> 00:47:26,886
C’est qui, ça ?
C’est quoi, cette personne ?
930
00:47:27,554 --> 00:47:28,555
Piper Callahan.
931
00:47:28,888 --> 00:47:29,889
Avocate.
932
00:47:30,390 --> 00:47:31,391
Sacrée poignée de main !
933
00:47:31,975 --> 00:47:33,142
Mon équipe m’appelle Pops.
934
00:47:34,227 --> 00:47:35,228
Bonsoir.
935
00:47:35,395 --> 00:47:36,479
C’est ma copine.
936
00:47:37,855 --> 00:47:38,856
Fiancée.
937
00:47:42,151 --> 00:47:43,611
C’est vrai. Ma fiancée.
938
00:47:46,155 --> 00:47:47,282
J’ai besoin d’un verre.
939
00:47:48,324 --> 00:47:49,325
C’est trop.
940
00:47:51,578 --> 00:47:53,538
Manhattan est en état de siège.
941
00:47:53,788 --> 00:47:56,332
On sera encerclés d’ici peu.
942
00:47:56,499 --> 00:47:57,499
On doit bouger.
943
00:47:57,500 --> 00:47:59,377
Et oĂą comptes-tu aller ?
944
00:47:59,502 --> 00:48:00,503
Queens !
945
00:48:01,796 --> 00:48:02,797
Mon Dieu !
946
00:48:02,922 --> 00:48:03,965
On a un bateau Ă prendre.
947
00:48:05,133 --> 00:48:07,510
- Un ferry ?
- Comment as-tu trouvé un ferry ?
948
00:48:07,885 --> 00:48:08,886
C’est une coopérative.
949
00:48:09,387 --> 00:48:11,264
- Quelle surprise !
- Toi, la reine des paillettes !
950
00:48:11,973 --> 00:48:14,100
J’ai pas besoin de
tes commentaires en direct.
951
00:48:14,684 --> 00:48:15,977
Le bateau quitte
le port à l’aube.
952
00:48:16,686 --> 00:48:17,729
Que nous soyons Ă bord ou non.
953
00:48:18,730 --> 00:48:21,065
OK, mais on y va
comment, au bateau ?
954
00:48:21,899 --> 00:48:24,235
Je crois pas que tu captes,
reine des paillettes.
955
00:48:24,652 --> 00:48:27,447
Seulement les femmes, personnes
non-binaires et leurs familles.
956
00:48:32,827 --> 00:48:33,828
C’est nous tous.
957
00:48:35,163 --> 00:48:36,164
Je ne le crois pas.
958
00:48:36,664 --> 00:48:37,915
Certainement pas celui-lĂ .
959
00:48:38,041 --> 00:48:39,500
Quoi ? Qu’est-ce que j’ai fait ?
960
00:48:39,709 --> 00:48:41,127
Ça ne le paraît pas,
mais on est apparentés.
961
00:48:41,836 --> 00:48:43,296
Et nous allons rester ici.
962
00:48:43,421 --> 00:48:45,131
D’autres personnes vont
probablement nous rejoindre.
963
00:48:46,215 --> 00:48:48,134
Raison de plus
pour partir tout de suite.
964
00:48:48,384 --> 00:48:49,802
Ma femme va nous rejoindre.
965
00:48:50,303 --> 00:48:52,221
- Elle est en route.
- Elle est sûrement morte.
966
00:48:52,680 --> 00:48:54,974
- C’est quoi--
- La ferme, sac Ă poils !
967
00:48:55,224 --> 00:48:56,434
Quoi ? Mais c’est vrai.
968
00:48:56,726 --> 00:48:57,726
Elle est folle.
969
00:48:57,727 --> 00:48:59,436
Lizzy sera bientĂ´t lĂ .
J’ai de l’espoir.
970
00:48:59,437 --> 00:49:00,897
Elle sera là , c’est sûr,
bordel de merde !
971
00:49:01,147 --> 00:49:02,606
L’espoir, c’est pas
trop mon truc.
972
00:49:02,607 --> 00:49:04,651
Je préfère planifier et agir.
973
00:49:04,859 --> 00:49:07,694
C’est comme ça que je suis
devenue associée à 34 ans.
974
00:49:07,695 --> 00:49:09,989
- De qui ?
- Je ne tourne pas en rond.
975
00:49:10,239 --> 00:49:11,783
Tout en espérant le meilleur.
976
00:49:11,991 --> 00:49:14,494
- Wow !
- Poppy. C’est vraiment pas cool.
977
00:49:14,661 --> 00:49:16,079
Chérie, il est temps de partir.
978
00:49:16,746 --> 00:49:17,830
Oh mon Dieu !
979
00:49:22,752 --> 00:49:25,046
J’en ai marre de trouver
un endroit oĂą les ranger !
980
00:49:25,421 --> 00:49:27,214
Ils ne m’enchantent
pas du tout !
981
00:49:27,215 --> 00:49:29,217
- Pourquoi ça marche pas ?
- Tu sais pas t’en servir !
982
00:49:29,509 --> 00:49:30,677
Je laisse tomber.
983
00:49:31,094 --> 00:49:32,303
Vaut mieux pas
que vous regardiez.
984
00:49:32,637 --> 00:49:33,638
Pourquoi ?
985
00:49:36,599 --> 00:49:38,685
- Oh, putain !
- Non !
986
00:49:40,687 --> 00:49:41,729
Putain de merde !
987
00:49:48,486 --> 00:49:50,613
C’est le truc le plus cool
que j’aie jamais vu !
988
00:50:02,291 --> 00:50:03,668
C’était impeccable.
989
00:50:04,168 --> 00:50:05,211
Ouais, t’as déchiré.
990
00:50:06,421 --> 00:50:07,422
J’ai besoin d’une perceuse.
991
00:50:10,383 --> 00:50:12,677
- Ça va ?
- Vieille blessure de danse.
992
00:50:14,178 --> 00:50:15,138
On y est presque.
993
00:50:15,346 --> 00:50:17,390
- On doit juste trouver Barbara.
- C’est ta femme ?
994
00:50:17,849 --> 00:50:19,642
Non, mon Chevrolet Impala.
995
00:50:20,518 --> 00:50:21,811
Génial. Pas de Subaru.
996
00:50:29,277 --> 00:50:30,445
Soldat, un point de situation ?
997
00:50:30,695 --> 00:50:32,780
Morsure profonde.
Ça a percé la peau.
998
00:50:34,240 --> 00:50:35,241
Je dois le faire, Pops.
999
00:50:35,992 --> 00:50:37,326
- On doit m’éliminer.
- Quoi ?
1000
00:50:38,369 --> 00:50:40,288
Mais pas la perceuse, mec.
1001
00:50:40,955 --> 00:50:41,956
Compris.
1002
00:50:44,459 --> 00:50:46,168
Peut-on juste attendre
et voir ce qui se passe ?
1003
00:50:46,169 --> 00:50:47,879
Elle a été mordue,
elle est sans doute infectée.
1004
00:50:48,045 --> 00:50:49,839
Peut-être infecté.
Et son pronom c’est « iel ».
1005
00:50:50,047 --> 00:50:51,382
Je pourrais me transformer
Ă tout moment.
1006
00:50:51,883 --> 00:50:52,842
Tu dois le faire.
1007
00:50:55,094 --> 00:50:57,221
J’ai toujours aimé Dr Sondra !
1008
00:50:57,889 --> 00:50:58,973
Oh mon Dieu, non !
1009
00:50:59,265 --> 00:51:00,266
Piper !
1010
00:51:00,808 --> 00:51:02,518
On pas régler ça
raisonnablement ?
1011
00:51:06,314 --> 00:51:08,149
Bon... une nouvelle règle...
1012
00:51:08,524 --> 00:51:10,651
Pas d’actions préventives.
1013
00:51:11,235 --> 00:51:13,404
Tu es avec nous... jusqu’Ă
ce que tu ne le sois plus.
1014
00:51:13,613 --> 00:51:14,614
C’est compris ?
1015
00:51:15,031 --> 00:51:17,825
Parce qu’on est dĂ©jĂ
assez dans la merde.
1016
00:51:18,367 --> 00:51:20,203
C’est ce que j’ai dit.
1017
00:51:20,411 --> 00:51:21,829
Pourquoi tout le monde
s’acharne contre moi ?
1018
00:51:22,163 --> 00:51:25,500
Parmi nous quatre...
qui est infecté ?
1019
00:51:25,750 --> 00:51:26,751
Donc, j’ai...
1020
00:51:28,169 --> 00:51:29,462
J’ai besoin de temps
pour réfléchir.
1021
00:51:30,713 --> 00:51:33,049
Nettoie ça et ferme
cette foutue porte.
1022
00:51:33,800 --> 00:51:35,510
Oui, je vais
sécuriser les lieux.
1023
00:51:38,638 --> 00:51:39,639
Oh mon Dieu !
1024
00:51:41,098 --> 00:51:42,308
C’était intense.
1025
00:51:44,644 --> 00:51:45,645
Je transpire.
1026
00:51:49,732 --> 00:51:50,733
Allez, Lizzy...
1027
00:52:09,293 --> 00:52:13,130
Allez, on s’occupe de ça.
Respire un bon coup.
1028
00:52:13,464 --> 00:52:15,633
Allez, vas-y !
1029
00:52:27,270 --> 00:52:28,271
C’est bon.
1030
00:52:45,621 --> 00:52:46,622
Dre ?
1031
00:52:49,709 --> 00:52:50,710
Ça va ?
1032
00:52:55,756 --> 00:52:56,757
Tu peux m’aider ?
1033
00:53:19,614 --> 00:53:20,615
Jax ?
1034
00:53:22,992 --> 00:53:25,077
Chérie, je sais que c’est
toujours toi à l’intérieur.
1035
00:53:32,001 --> 00:53:33,002
Oh, Jax.
1036
00:54:06,786 --> 00:54:08,496
Vas-y, meuf, dit quelque chose.
1037
00:54:25,012 --> 00:54:26,013
Je suis désolée.
1038
00:54:29,308 --> 00:54:30,309
Va te coucher, meuf.
1039
00:54:34,188 --> 00:54:35,189
Presque arrivé.
1040
00:54:36,232 --> 00:54:37,233
Encore un pas.
1041
00:54:41,946 --> 00:54:42,947
Putain de Jimmy.
1042
00:54:48,160 --> 00:54:49,662
Tu as une belle voix, Sam.
1043
00:54:51,455 --> 00:54:52,915
C’est sympa d’avoir
un compliment de ta part.
1044
00:54:53,749 --> 00:54:54,750
Pour une fois.
1045
00:54:56,002 --> 00:54:57,044
Je te complimente tout le temps.
1046
00:54:58,129 --> 00:54:59,130
Avant, oui.
1047
00:54:59,880 --> 00:55:00,881
Ça fait un bon moment.
1048
00:55:01,799 --> 00:55:04,385
Tu te pointais et tu assurais
grave tous les soirs.
1049
00:55:04,802 --> 00:55:05,886
J’ai pas vu ça depuis un moment.
1050
00:55:06,012 --> 00:55:07,679
Ce n’est pas le moment
de faire ça, pas maintenant.
1051
00:55:07,680 --> 00:55:08,764
Parle franchement.
1052
00:55:09,432 --> 00:55:10,850
Tu allais encore
nous faire faux bond, non ?
1053
00:55:16,647 --> 00:55:19,025
La dernière fois, j’ai dû
rembourser tous les billets.
1054
00:55:19,400 --> 00:55:20,401
C’était...
1055
00:55:20,651 --> 00:55:22,361
Pourquoi c’est toujours
une question d’argent ?
1056
00:55:22,486 --> 00:55:23,738
Attends, c’était combien ?
1057
00:55:24,238 --> 00:55:26,490
Neuf mille sept cent
trente dollars.
1058
00:55:28,117 --> 00:55:29,118
Mon premier spectacle complet.
1059
00:55:31,537 --> 00:55:32,830
J’avais besoin
de mon amie ce soir-lĂ .
1060
00:55:36,208 --> 00:55:37,209
Ouais.
1061
00:55:38,127 --> 00:55:41,047
Ce que j’attendais de toi,
c’est que tu te pointes.
1062
00:55:41,172 --> 00:55:42,631
Et que tu mettes
le feu à la scène.
1063
00:55:42,923 --> 00:55:45,176
Comme tu l’avais fait
des millions de fois auparavant.
1064
00:55:46,427 --> 00:55:48,429
Yum était enfin la soirée
la plus branchée de la ville.
1065
00:55:49,138 --> 00:55:50,264
On nous reconnaissait
finalement.
1066
00:55:50,598 --> 00:55:53,309
T’as tout abandonné pour un job
de bureau que Lizzy t’a trouvé ?
1067
00:55:54,143 --> 00:55:55,728
- Non mais...
- On grandit, on change.
1068
00:55:57,396 --> 00:55:58,397
Clairement.
1069
00:56:01,317 --> 00:56:02,318
Clairement.
1070
00:56:06,572 --> 00:56:07,990
Tu voulais mĂŞme
que je vienne ce soir ?
1071
00:56:08,741 --> 00:56:09,784
Non, Sam.
1072
00:56:10,409 --> 00:56:11,535
Je ne voulais pas
que tu viennes.
1073
00:56:12,912 --> 00:56:14,413
J’avais besoin que tu viennes.
1074
00:56:16,415 --> 00:56:17,416
C’est encore pire.
1075
00:56:23,255 --> 00:56:24,756
Sam ! Dre !
1076
00:56:24,757 --> 00:56:26,634
C’est quoi ton problème, Nico ?
1077
00:56:27,468 --> 00:56:29,011
Je sais comment on va
se rendre Ă ce bateau.
1078
00:56:30,179 --> 00:56:31,513
Qu’est-ce que vous foutez là ?
1079
00:56:31,514 --> 00:56:32,973
Venez ! Bougez vos culs !
1080
00:56:36,227 --> 00:56:38,104
AllĂ´ ? Je sais que
vous m’avez entendu.
1081
00:56:44,401 --> 00:56:45,402
C’était plus tôt ce soir ?
1082
00:56:46,278 --> 00:56:47,279
La troisième photo ?
1083
00:56:48,864 --> 00:56:50,281
Quoi ? Je brille un peu.
1084
00:56:50,282 --> 00:56:51,699
Il faisait chaud.
1085
00:56:51,700 --> 00:56:53,119
Ce n’est pas ce
que je veux dire.
1086
00:56:53,744 --> 00:56:55,538
C’est toi avec ce truc-là .
1087
00:56:56,205 --> 00:56:57,248
Et un camion-resto.
1088
00:56:57,581 --> 00:56:58,707
On pourrait tous rentrer dedans.
1089
00:56:59,041 --> 00:57:00,084
Ah, oui.
1090
00:57:01,085 --> 00:57:02,962
Meuf, comment as-tu pu
oublier un camion-resto ?
1091
00:57:03,963 --> 00:57:07,424
Chérie, j’ai l’air
de manger des gaufres ?
1092
00:57:10,427 --> 00:57:11,428
C’est de la folie.
1093
00:57:11,971 --> 00:57:12,972
C’est près d’ici ?
1094
00:57:13,139 --> 00:57:14,140
- Oui--
- Pas vraiment.
1095
00:57:14,974 --> 00:57:15,975
C’est à deux blocs d’ici.
1096
00:57:16,767 --> 00:57:17,768
Putain, mais quoi ?
1097
00:57:17,977 --> 00:57:20,604
C’est du pistage numérique
de pro, mon petit gars.
1098
00:57:20,938 --> 00:57:21,939
Merci, coach.
1099
00:57:22,398 --> 00:57:23,399
Si...
1100
00:57:23,566 --> 00:57:25,651
Si vous arrivez Ă obtenir
ce moyen de transport...
1101
00:57:26,569 --> 00:57:27,652
Je vous conduis
jusqu’au quai.
1102
00:57:27,653 --> 00:57:29,947
Mais je ne peux pas
vous assurer l’accès au ferry.
1103
00:57:31,490 --> 00:57:32,867
Allons-y, tout le monde !
1104
00:57:34,869 --> 00:57:36,036
Moi, je vais monter
sur ce ferry.
1105
00:57:36,328 --> 00:57:37,955
On démarre de la route du canal.
1106
00:57:38,164 --> 00:57:39,456
On fait quelques rues
vers le nord.
1107
00:57:39,623 --> 00:57:40,623
Mais ça c’est l’ouest.
1108
00:57:40,624 --> 00:57:42,333
Non, c’est le nord, chérie.
1109
00:57:42,334 --> 00:57:44,086
C’est l’ouest,
vieille vache sénile.
1110
00:57:44,503 --> 00:57:47,464
- Non, c’est le nord.
- L’ouest. Si tu passes par...
1111
00:57:47,631 --> 00:57:48,799
Je vous tiens.
1112
00:57:52,970 --> 00:57:54,555
La carte du métro
est de travers.
1113
00:57:55,764 --> 00:57:57,474
Attends, tu parles
de quoi, bordel ?
1114
00:57:59,643 --> 00:58:00,978
Ce n’est pas, genre...
1115
00:58:01,228 --> 00:58:02,396
- Silence !
- C’est de la folie !
1116
00:58:03,189 --> 00:58:04,190
C’est un chemin sûr.
1117
00:58:04,565 --> 00:58:05,566
Alors, qui y va ?
1118
00:58:06,358 --> 00:58:09,987
En actifs, j’ai trois
trottinettes électriques.
1119
00:58:10,154 --> 00:58:12,364
Mais je reste ici
avec ma fiancée.
1120
00:58:12,531 --> 00:58:14,490
Ce mec dit
qu’il connaît le coin.
1121
00:58:14,491 --> 00:58:16,076
Ah ouais, bien sûr que j’y vais.
1122
00:58:16,202 --> 00:58:17,953
On est un sacré mélange.
1123
00:58:18,537 --> 00:58:19,538
OK.
1124
00:58:20,956 --> 00:58:21,957
Pour de vrai ?
1125
00:58:22,958 --> 00:58:23,959
D’accord.
1126
00:58:24,543 --> 00:58:25,544
Qui est notre troisième membre ?
1127
00:58:25,669 --> 00:58:26,920
J’ai un truc...
1128
00:58:26,921 --> 00:58:28,463
Je ne suis douée pour rien.
1129
00:58:28,464 --> 00:58:29,632
Je peux veiller sur toi.
1130
00:58:30,424 --> 00:58:31,424
Lizzy est en route, donc...
1131
00:58:31,425 --> 00:58:34,428
Je ferais bien de changer
de tenue, au moins une fois.
1132
00:58:39,141 --> 00:58:40,142
Un.
1133
00:58:41,018 --> 00:58:42,019
Deux.
1134
00:58:42,770 --> 00:58:43,771
Trois.
1135
00:58:45,022 --> 00:58:46,023
Merde.
1136
00:58:46,732 --> 00:58:48,275
Ça vous laisse
toutes ici sans...
1137
00:58:48,734 --> 00:58:49,735
Sans hommes.
1138
00:58:49,860 --> 00:58:51,028
Oh mon Dieu !
1139
00:58:51,195 --> 00:58:52,905
Le rouge à lèvres
a déjà tout dit.
1140
00:58:53,781 --> 00:58:55,282
La situation à l’extérieur
se complique.
1141
00:58:55,491 --> 00:58:57,201
Pas seulement des zombies.
Des flics aussi.
1142
00:58:58,369 --> 00:59:00,246
Ouais, ils font chier
tout le monde.
1143
00:59:01,247 --> 00:59:03,040
À l’exception des secouristes.
1144
00:59:04,333 --> 00:59:05,626
Faut que vous assumiez le look.
1145
00:59:06,919 --> 00:59:10,172
Oh... mon... Dieu.
1146
00:59:10,297 --> 00:59:11,340
Tu sais ce que ça veut dire.
1147
00:59:11,465 --> 00:59:13,217
Un relooking de ouf.
1148
00:59:15,094 --> 00:59:17,763
Regardez-moi,
toute armée et prête.
1149
00:59:19,431 --> 00:59:21,057
Oh mon Dieu.
1150
00:59:21,058 --> 00:59:22,142
Balance le mix !
1151
00:59:23,394 --> 00:59:26,146
Ouais, tout de suite.
Mon Dieu. Balance le mix !
1152
00:59:29,275 --> 00:59:30,985
C’est quoi ce délire ?
Qu’est-ce qu’on fout ici ?
1153
00:59:31,610 --> 00:59:32,695
On va se rhabiller.
1154
00:59:32,820 --> 00:59:34,571
Attention, ça va chauffer !
1155
00:59:34,738 --> 00:59:35,698
Non !
1156
00:59:35,823 --> 00:59:36,948
Attention, ça va chauffer !
1157
00:59:36,949 --> 00:59:38,909
C’est la vérité,
sans vouloir me la péter.
1158
00:59:39,493 --> 00:59:40,661
Wouhou !
1159
00:59:41,036 --> 00:59:42,705
Trop mignon !
1160
00:59:43,289 --> 00:59:44,290
- Ça assure ?
- Ouais !
1161
00:59:45,958 --> 00:59:47,751
Oh mon Dieu, balance le mix.
1162
00:59:49,586 --> 00:59:51,629
Oh mon Dieu, balance le mix.
1163
00:59:51,630 --> 00:59:52,715
Comment tu trouves ?
1164
00:59:53,632 --> 00:59:54,633
Ça pourrait être mignon.
1165
00:59:55,134 --> 00:59:56,135
Regarde.
1166
00:59:56,844 --> 00:59:59,054
Tiens-toi bien,
maman entre en action.
1167
00:59:59,305 --> 01:00:00,847
Donne-moi le scotch.
1168
01:00:00,848 --> 01:00:02,140
C’est un peu serré.
1169
01:00:02,141 --> 01:00:04,435
On va se coiffer
Ă la Farrah Fawcett.
1170
01:00:06,061 --> 01:00:07,646
Il a l’air d’être
un membre de Nails.
1171
01:00:07,980 --> 01:00:09,189
Sors ça de ma vue !
1172
01:00:09,565 --> 01:00:11,607
Essayons le jaune fluo.
1173
01:00:11,608 --> 01:00:13,401
- C’est un bon choix.
- Elle va se démarquer.
1174
01:00:13,402 --> 01:00:15,154
Ça fait passer un message.
1175
01:00:15,279 --> 01:00:17,781
- C’est quoi encore ça ?
- Un tout petit peu, oui.
1176
01:00:17,990 --> 01:00:20,575
- Maman va te coordonner.
- Tu vas ĂŞtre canon !
1177
01:00:20,576 --> 01:00:21,702
Canon sur scène, Barry.
1178
01:00:22,369 --> 01:00:23,829
Bon, voyons voir.
1179
01:00:24,330 --> 01:00:26,040
Pompière strip-teaseuse.
1180
01:00:27,124 --> 01:00:28,584
Bob le Blingueur.
1181
01:00:29,209 --> 01:00:30,586
Et...
1182
01:00:31,128 --> 01:00:33,088
Super Mario.
1183
01:00:33,297 --> 01:00:35,049
Qui s’occupe du calfeutrage
sur la 2e Avenue.
1184
01:00:36,842 --> 01:00:38,594
Vous ressemblez
au groupe Village People.
1185
01:00:38,927 --> 01:00:42,431
Parfois, ça prend
un vrai village.
1186
01:00:42,806 --> 01:00:44,767
Ginsey, qu’est-ce
que tu fabriques ?
1187
01:00:45,642 --> 01:00:46,935
J’ai fait mon choix.
1188
01:00:47,269 --> 01:00:48,270
Maman vous accomp--
1189
01:00:48,395 --> 01:00:49,813
- Tu ne vas pas sorti--
- Chérie !
1190
01:00:51,106 --> 01:00:52,566
Big Bear avait raison.
1191
01:00:54,693 --> 01:00:56,486
C’est la preuve
du talent féminin.
1192
01:00:56,487 --> 01:00:57,862
De quoi tu parles ?
Je suis prĂŞt.
1193
01:00:57,863 --> 01:00:58,947
Tais-toi, mon chou.
1194
01:00:59,198 --> 01:01:00,616
- Je suis prĂŞt.
- Chut !
1195
01:01:01,700 --> 01:01:03,744
Ta princesse est
dans un autre château.
1196
01:01:05,245 --> 01:01:06,622
Je suis morte de trouille.
1197
01:01:07,331 --> 01:01:08,707
Mais le plus dur,
c’est de décider de venir.
1198
01:01:09,625 --> 01:01:10,626
Je suis lĂ avec toi, Sam.
1199
01:01:12,169 --> 01:01:13,170
Dépêchez-vous.
1200
01:01:13,504 --> 01:01:15,547
On part Ă pied si vous
n’êtes pas de retour à temps.
1201
01:01:15,839 --> 01:01:17,007
Et je ne peux pas marcher.
1202
01:01:18,592 --> 01:01:19,802
Bonne nuit, Kelsey.
1203
01:01:22,805 --> 01:01:23,847
Paie ma note au bar.
1204
01:01:25,224 --> 01:01:26,850
Hé... c’est juste...
1205
01:01:27,559 --> 01:01:28,769
Reviens en un seul morceau, OK ?
1206
01:01:32,064 --> 01:01:33,065
HĂ© !
1207
01:01:33,941 --> 01:01:35,067
Sois prudent dehors.
1208
01:01:36,318 --> 01:01:37,319
T’inquiète.
1209
01:01:39,321 --> 01:01:40,322
T’inquiète.
1210
01:01:41,698 --> 01:01:42,699
J’aime ça.
1211
01:01:49,790 --> 01:01:50,791
Oh mon Dieu !
1212
01:01:52,876 --> 01:01:54,878
Ils pourrissent pendant
qu’ils se réinitialisent.
1213
01:01:55,838 --> 01:01:57,297
Quand il n’y a plus
d’espace en enfer.
1214
01:01:57,798 --> 01:01:58,966
Il y a une appli pour ça.
1215
01:01:59,133 --> 01:02:00,926
Wow, ça fait réfléchir.
1216
01:02:01,802 --> 01:02:02,803
Bon, les filles, on y va.
1217
01:02:04,972 --> 01:02:05,973
Oh mon Dieu !
1218
01:02:06,390 --> 01:02:07,850
- J’adore ta veste !
- Oh, elle est mignonne !
1219
01:02:08,809 --> 01:02:09,810
Oh mon Dieu.
1220
01:02:09,935 --> 01:02:12,395
C’est le TikTok le plus dingue
que j’aie jamais vu.
1221
01:02:12,396 --> 01:02:13,981
- Continuez d’avancer.
- Quoi ?
1222
01:02:14,106 --> 01:02:15,315
Pourquoi il a cette tĂŞte ?
1223
01:02:15,524 --> 01:02:16,733
Wesh, meuf, attends-moi !
1224
01:02:17,234 --> 01:02:18,819
- Sam, dépêche-toi !
- J’arrive.
1225
01:02:19,695 --> 01:02:21,655
- Qu’est-ce qui se passe ?
- Oh mon Dieu !
1226
01:02:21,780 --> 01:02:23,615
- Excusez-moi !
- Y’a une odeur de truc pourri.
1227
01:02:24,032 --> 01:02:25,033
Oh, la vache !
1228
01:02:31,206 --> 01:02:33,417
Un instant...
C’est cool ça !
1229
01:02:34,960 --> 01:02:36,545
On est clairement
en mode petit budget.
1230
01:02:37,254 --> 01:02:40,132
C’est ça que je disais.
Yasmine sait oĂą aller.
1231
01:02:40,382 --> 01:02:41,383
Non.
1232
01:02:41,800 --> 01:02:45,304
Ils le font pour que ça paraisse
chic sur un petit écran, mais...
1233
01:02:45,429 --> 01:02:46,430
C’est du faux.
1234
01:02:46,972 --> 01:02:48,055
Du rouge à lèvres sur un cochon.
1235
01:02:48,056 --> 01:02:50,184
HĂ©, ils ont des Haribo !
1236
01:02:50,476 --> 01:02:51,477
File-m’en un !
1237
01:02:51,977 --> 01:02:53,020
Un bonbon de premier choix.
1238
01:02:55,147 --> 01:02:56,148
Tu gères, meuf.
1239
01:02:58,275 --> 01:02:59,401
Quel gaspillage,
tous ces bonbons.
1240
01:02:59,610 --> 01:03:00,736
OK, les meufs,
qui sait conduire ?
1241
01:03:00,944 --> 01:03:01,945
Oh, moi.
1242
01:03:03,405 --> 01:03:05,365
- M’ouais.
- Merci. Je m’en occupe.
1243
01:03:05,824 --> 01:03:07,617
HonnĂŞtement, je sais pas
quoi faire avec tout ça.
1244
01:03:07,618 --> 01:03:09,495
Je vais le manger
parce que j’ai faim.
1245
01:03:10,204 --> 01:03:11,288
C’est un tonique pour la bite ?
1246
01:03:11,413 --> 01:03:12,914
Écoute... c’est un clitoris.
1247
01:03:12,915 --> 01:03:13,999
Ça a l’air bon.
1248
01:03:14,249 --> 01:03:15,834
Fais comme ça.
1249
01:03:16,752 --> 01:03:17,753
Pas si vite.
1250
01:03:17,920 --> 01:03:19,087
Qu’est-ce que vous manigancez ?
1251
01:03:19,630 --> 01:03:22,716
Calme-toi, mec,
nous sommes des secouristes.
1252
01:03:23,759 --> 01:03:24,760
Ah bon ?
1253
01:03:25,010 --> 01:03:27,054
J’ai l’impression que
vous complotez un truc.
1254
01:03:28,305 --> 01:03:30,641
Non, mec, on doit
aller au centre-ville.
1255
01:03:31,308 --> 01:03:32,893
On vient de recevoir
un appel de la station.
1256
01:03:33,310 --> 01:03:34,310
La rue Court Street.
1257
01:03:34,311 --> 01:03:35,395
C’est une urgence.
1258
01:03:37,022 --> 01:03:38,398
Donnez-moi ces clés.
1259
01:03:39,274 --> 01:03:40,275
Ne le fais pas.
1260
01:03:40,442 --> 01:03:41,443
Donne-lui les clés.
1261
01:03:41,735 --> 01:03:44,238
- Tout de suite !
- D’accord !
1262
01:03:47,282 --> 01:03:49,368
Encore un dernier truc.
1263
01:03:49,743 --> 01:03:51,328
Vous avez le droit
de garder le si--
1264
01:03:51,745 --> 01:03:53,205
Bushwick !
1265
01:03:54,790 --> 01:03:56,083
Toute la nuit !
1266
01:03:57,918 --> 01:03:59,461
Parce qu’on ne
se confine pas chez soi.
1267
01:03:59,586 --> 01:04:02,214
On se confine en pleine face !
1268
01:04:05,092 --> 01:04:06,093
Vous vous foutez de moi ?
1269
01:04:07,553 --> 01:04:08,554
C’est pas très poli.
1270
01:04:09,137 --> 01:04:10,388
J’ai vu quelqu’un
mourir ce soir.
1271
01:04:10,389 --> 01:04:12,641
Il y en aura sûrement d’autres.
Vous, vous faites des blagues ?
1272
01:04:13,850 --> 01:04:14,851
Oh, non.
1273
01:04:15,852 --> 01:04:17,437
Margaret Thatcher
en drag a raison.
1274
01:04:19,106 --> 01:04:20,399
On est en état d’urgence.
1275
01:04:20,566 --> 01:04:23,485
Il faut prendre
les urgences au sérieux.
1276
01:04:23,652 --> 01:04:24,653
Comme une urgence.
1277
01:04:29,992 --> 01:04:31,493
N’oubliez pas de liker
et de partager.
1278
01:04:32,452 --> 01:04:33,453
Je vous aime !
1279
01:04:39,835 --> 01:04:40,836
Connards.
1280
01:04:43,338 --> 01:04:44,339
Connards.
1281
01:04:44,840 --> 01:04:46,675
Sérieux, on va
juste ignorer ça ?
1282
01:04:46,883 --> 01:04:49,761
Vous avez gâché notre
meilleure chance de survie.
1283
01:04:51,305 --> 01:04:53,974
- Regarde...
- Retournons Ă Yum.
1284
01:04:54,099 --> 01:04:55,182
On pourra passer
Ă un plan B.
1285
01:04:55,183 --> 01:04:57,185
Je ne retourne pas avec vous !
1286
01:04:58,228 --> 01:04:59,605
Vous vous fichez de moi.
1287
01:05:00,564 --> 01:05:02,649
Vous me voyez juste
comme un trafiquant de drogue.
1288
01:05:02,816 --> 01:05:03,899
Un rappeur de rue de Bushwick.
1289
01:05:03,900 --> 01:05:05,610
Nico, personne
ne te voit comme ça.
1290
01:05:05,611 --> 01:05:08,030
Vous ne me traitez pas
comme une vraie drag queen !
1291
01:05:10,032 --> 01:05:11,033
Vous ne voulez mĂŞme pas...
1292
01:05:12,451 --> 01:05:13,452
Quoi ?
1293
01:05:14,202 --> 01:05:16,079
Vous ne m’appelez
mĂŞme pas Scrumptious.
1294
01:05:18,373 --> 01:05:19,374
D’accord.
1295
01:05:19,958 --> 01:05:20,959
Scrumptious.
1296
01:05:22,127 --> 01:05:23,629
Allez, on rentre
retrouver nos amis.
1297
01:05:26,465 --> 01:05:28,383
Le seul ami que
j’avais ici est mort.
1298
01:05:32,220 --> 01:05:33,221
Nico !
1299
01:05:34,973 --> 01:05:35,974
Nico !
1300
01:05:41,855 --> 01:05:43,398
Quelqu’un a une
ring light ?
1301
01:05:44,524 --> 01:05:45,525
Je n’en ai pas.
1302
01:05:48,820 --> 01:05:50,280
Bon sang ! Merde !
1303
01:05:50,405 --> 01:05:51,405
- Sérieux ?
- Yasmine !
1304
01:05:51,406 --> 01:05:52,741
Ce n’était pas moi !
1305
01:05:55,535 --> 01:05:56,912
On va oĂą, putain ?
1306
01:05:57,871 --> 01:06:00,457
Vous savez...
Kelsey a dit...
1307
01:06:00,582 --> 01:06:01,625
Elle a dit qu’elle est fiancée.
1308
01:06:02,250 --> 01:06:03,251
Tu n’es...
1309
01:06:03,919 --> 01:06:05,962
Tu n’es pas vraiment
ce que j’imaginais.
1310
01:06:06,088 --> 01:06:07,923
Ben, tu es exactement
comme je me l’imaginais.
1311
01:06:08,215 --> 01:06:09,716
- Ah bon ?
- Ouais.
1312
01:06:10,300 --> 01:06:11,343
Soft butch.
1313
01:06:11,760 --> 01:06:12,844
Sourire timide.
1314
01:06:13,553 --> 01:06:15,639
- Charmante. Exploiteuse.
- Pardon ?
1315
01:06:16,807 --> 01:06:17,808
Vous avez entendu ça ?
1316
01:06:18,934 --> 01:06:20,727
Merde ! Putain de merde !
1317
01:06:25,899 --> 01:06:26,900
Bien joué.
1318
01:06:27,234 --> 01:06:28,860
Équipe de golf,
première division.
1319
01:06:29,695 --> 01:06:31,196
C’est comme ça que
j’ai payé mes études.
1320
01:06:31,613 --> 01:06:33,490
- C'est sexy.
- Un bel élan arrière.
1321
01:06:36,368 --> 01:06:38,495
T'as 35 ans et tu organises
toujours des fĂŞtes ?
1322
01:06:38,620 --> 01:06:40,789
La course aux ambitions,
c’est pas mon truc.
1323
01:06:40,956 --> 01:06:42,708
Un vrai job, tu veux dire ?
Pas pour les lâcheuses.
1324
01:06:42,874 --> 01:06:45,043
- Putain !
- Mais Dre est une dure Ă cuire.
1325
01:06:45,293 --> 01:06:47,336
J'ai dit qu'elle est une
lâcheuse, pas fragile.
1326
01:06:47,337 --> 01:06:48,880
- C’est là .
- Ça ne m’a pas échappé, merci.
1327
01:06:49,756 --> 01:06:51,425
Je suis sûre qu’elle
peut se battre, mais...
1328
01:06:51,717 --> 01:06:53,885
Mais peut-elle gérer
un plan de pension ?
1329
01:06:54,094 --> 01:06:55,470
Ou un plan de
gestion de crise ? Non.
1330
01:06:55,679 --> 01:06:57,097
Je parie que toi aussi,
tu ne peux pas.
1331
01:06:57,723 --> 01:06:58,724
Tu ne me connais pas.
1332
01:06:58,974 --> 01:07:01,560
J'ai trois ans de rations
de combat Ă Staten Island.
1333
01:07:02,018 --> 01:07:04,104
Ouais, c’est super utile,
ça, ici.
1334
01:07:04,312 --> 01:07:07,107
C'est très utile ici aussi,
ton fonds de pension.
1335
01:07:07,274 --> 01:07:08,817
- J'allais prendre ça.
- Ouais, OK.
1336
01:07:09,359 --> 01:07:11,777
Comment ça,
je suis exploitatrice ?
1337
01:07:11,778 --> 01:07:14,072
Je dirais plutĂ´t opportuniste.
Je me suis trompé de mot.
1338
01:07:14,239 --> 01:07:17,159
Mesdames, ça suffit.
On a des soucis plus graves.
1339
01:07:17,409 --> 01:07:20,078
On est tous cool ici.
Restons unis. Pas de conflit.
1340
01:07:20,746 --> 01:07:22,581
Tu sais de quoi on s'en fiche ?
1341
01:07:22,831 --> 01:07:23,874
De ton approbation.
1342
01:07:23,999 --> 01:07:25,416
Les gars comme toi
nous méprisent.
1343
01:07:25,417 --> 01:07:28,044
Sauf quand on vous
sauve la putain de vie.
1344
01:07:29,171 --> 01:07:31,673
Tu refuses que je monte Ă
bord de ton bateau de sauvetage.
1345
01:07:32,048 --> 01:07:34,550
On s’en sortait bien
avant que tu débarques.
1346
01:07:34,551 --> 01:07:36,469
Avant que ton entrée
en trottinette.
1347
01:07:36,470 --> 01:07:38,889
- Avec ta petite tenue rose...
- Yo, Dre !
1348
01:07:39,473 --> 01:07:41,224
Viens voir, il y a
un truc ici en bas.
1349
01:07:41,475 --> 01:07:43,101
- Que fais-tu ?
- Regarde ça.
1350
01:07:44,561 --> 01:07:45,936
Waouh !
1351
01:07:45,937 --> 01:07:47,396
Putain, c'est pas drĂ´le !
1352
01:07:49,274 --> 01:07:50,275
Ouvrez la porte.
1353
01:07:51,193 --> 01:07:52,194
Oh, merde.
1354
01:07:54,112 --> 01:07:55,864
- OĂą allons-nous ?
- Tu sais, je...
1355
01:07:56,656 --> 01:07:57,656
Je devrais
connaître cette route.
1356
01:07:57,657 --> 01:07:59,326
Je suis venue ici
tant de fois, je...
1357
01:08:01,203 --> 01:08:02,828
Je suis désolée,
mais je suis perdue.
1358
01:08:02,829 --> 01:08:04,456
Je dois appeler Dre.
1359
01:08:07,375 --> 01:08:09,294
- J’ai oublié mon portable !
- Quoi ?
1360
01:08:09,503 --> 01:08:11,671
Je perds toujours
des trucs importants.
1361
01:08:12,214 --> 01:08:14,465
Pas de souci, j’ai mon portable.
1362
01:08:14,466 --> 01:08:15,842
Quel est le numéro de Dre ?
1363
01:08:17,427 --> 01:08:18,678
Oh mon Dieu, je ne sais pas !
1364
01:08:19,137 --> 01:08:20,388
J'connais pas le numéro
de ma femme !
1365
01:08:20,514 --> 01:08:21,639
De ma propre femme !
1366
01:08:21,640 --> 01:08:23,391
Et on est dans
une apocalypse bizarre.
1367
01:08:23,517 --> 01:08:24,643
Je ne serai pas une bonne maman.
1368
01:08:24,768 --> 01:08:26,520
J'oublie mon portable,
j'oublie le--
1369
01:08:26,645 --> 01:08:28,063
Lizzy, c'est quoi ce truc ?
1370
01:08:29,981 --> 01:08:30,982
Oh mon Dieu.
1371
01:08:32,609 --> 01:08:34,653
- Merde !
- C'est une maman !
1372
01:08:35,946 --> 01:08:37,697
- Lizzy, on doit se barrer !
- Attends !
1373
01:08:37,864 --> 01:08:39,616
- Elle a un bébé, on doit aider !
- Non, Lizzy !
1374
01:08:39,741 --> 01:08:42,244
Aider cette créature ne fera
pas de toi une meilleure maman !
1375
01:08:42,452 --> 01:08:44,079
- Si, ça va aider.
- Non, ça n’aidera pas.
1376
01:08:44,830 --> 01:08:45,914
Lizzy !
1377
01:08:46,206 --> 01:08:47,706
Quelle idée débile !
1378
01:08:47,707 --> 01:08:49,709
Qu’est-ce qu’ils fichent ?
Ils vont se faire tuer.
1379
01:08:51,920 --> 01:08:53,839
Ginsey, je ne devrais pas
y retourner non plus.
1380
01:08:54,172 --> 01:08:55,841
Quoi ?
Qu’est-ce que tu racontes ?
1381
01:08:56,174 --> 01:08:57,342
Vous n'avez pas besoin de moi.
1382
01:08:58,677 --> 01:08:59,677
Dre n'a pas besoin de moi.
1383
01:08:59,678 --> 01:09:01,555
C’est quoi votre problème,
les jeunes ?
1384
01:09:02,556 --> 01:09:05,224
Vous avez besoin d'une
invitation gravée à votre nom.
1385
01:09:05,225 --> 01:09:06,560
Pour avoir le sentiment
d'appartenir.
1386
01:09:08,103 --> 01:09:09,104
J'ai besoin de toi.
1387
01:09:09,855 --> 01:09:11,106
Nous avons besoin de toi.
1388
01:09:12,232 --> 01:09:15,025
Samoncé nous fait rire
et nous apporte de la joie.
1389
01:09:15,026 --> 01:09:16,987
Tu es en train de parler d'elle.
1390
01:09:17,571 --> 01:09:18,905
De Samoncé.
1391
01:09:20,115 --> 01:09:21,490
Ça fait si longtemps
que je l’ai enfermée.
1392
01:09:21,491 --> 01:09:23,201
Je ne sais pas
si elle existe toujours.
1393
01:09:24,369 --> 01:09:25,370
Chérie, elle est...
1394
01:09:25,996 --> 01:09:27,497
Elle a toujours été là .
1395
01:09:28,582 --> 01:09:29,915
Elle se glisse par tes failles.
1396
01:09:29,916 --> 01:09:32,752
Elle déborde partout, Sam.
1397
01:09:34,087 --> 01:09:35,337
Oh mon Dieu !
1398
01:09:35,338 --> 01:09:37,424
Je crois que j’ai été
mordue ! C’est l’un d’eux !
1399
01:09:37,632 --> 01:09:39,508
On m’a mordue au cul ! Mordue !
1400
01:09:39,509 --> 01:09:41,136
- Non !
- C’est sur mon cul ?
1401
01:09:43,722 --> 01:09:46,266
Oh mon Dieu ! Sam !
1402
01:09:47,726 --> 01:09:49,394
Lâche mon amie !
1403
01:09:49,686 --> 01:09:51,855
Dépêche-toi, meuf !
Oh mon Dieu !
1404
01:09:52,063 --> 01:09:53,356
Oh mon Dieu !
1405
01:09:53,523 --> 01:09:55,567
Oh mon Dieu !
1406
01:09:56,860 --> 01:09:57,861
Merde !
1407
01:09:59,112 --> 01:10:01,363
Tu as 30 secondes, ou
je me casse avec la voiture !
1408
01:10:01,364 --> 01:10:02,449
Je vais le chercher !
1409
01:10:03,283 --> 01:10:04,284
Salut.
1410
01:10:04,868 --> 01:10:05,827
Salut.
1411
01:10:07,787 --> 01:10:09,664
Tout va bien.
Je viens en paix.
1412
01:10:10,081 --> 01:10:11,082
Je suis infirmière.
1413
01:10:12,834 --> 01:10:14,461
Je vois que vous avez un bébé.
1414
01:10:16,254 --> 01:10:17,547
Donnez-moi juste le bébé.
1415
01:10:18,089 --> 01:10:19,132
Tout ira bien.
1416
01:10:19,758 --> 01:10:21,468
Oui. D'accord ?
1417
01:10:25,347 --> 01:10:26,598
Mon Dieu ! C'est quoi ça ?
1418
01:10:26,932 --> 01:10:28,767
Ce n'est pas un bébé.
1419
01:10:30,685 --> 01:10:32,896
Oh non ! Il y en a plus !
1420
01:10:33,063 --> 01:10:34,397
Mission avortée, cache-toi !
1421
01:10:34,981 --> 01:10:36,149
Quelle porte n’a pas de clé ?
1422
01:10:36,274 --> 01:10:38,568
J'ai menti.
Je ne suis pas seule ici.
1423
01:10:38,777 --> 01:10:41,196
- Comment ça, quoi ?
- Y a qui lĂ -dedans ?
1424
01:10:41,363 --> 01:10:42,364
Oh, merde.
1425
01:10:43,114 --> 01:10:44,574
Ces rats ne sont pas normaux.
1426
01:10:44,866 --> 01:10:45,867
Pourquoi ils sont comme ça ?
1427
01:10:45,992 --> 01:10:47,911
Des putain
de centaines de rats !
1428
01:10:48,745 --> 01:10:50,079
Ne les laisse pas te mordre !
1429
01:10:50,080 --> 01:10:51,831
- Il y en a un sur ton dos !
- Merde !
1430
01:10:52,374 --> 01:10:54,834
Il grimpe sur tes jambes, Pops !
Oh, merde !
1431
01:10:55,001 --> 01:10:57,295
Ça m’a mordu !
Débarassez-moi de ça !
1432
01:10:57,420 --> 01:10:58,420
Ça craint !
1433
01:10:58,421 --> 01:11:01,591
Ginsey, ils sont bien
habillés et affamés !
1434
01:11:02,717 --> 01:11:05,177
Entre lĂ -dedans ! Viens, Sam !
1435
01:11:05,178 --> 01:11:06,262
Dépêche-toi !
1436
01:11:08,807 --> 01:11:11,476
Oh mon Dieu !
On va te sortir de lĂ !
1437
01:11:13,645 --> 01:11:15,146
C'est trop tard.
Vous devez...
1438
01:11:15,313 --> 01:11:17,440
- Vous devez vous sauver la vie.
- On ne t'abandonne pas !
1439
01:11:17,732 --> 01:11:18,733
Oui... juste...
1440
01:11:19,818 --> 01:11:21,236
Assurez-vous que Kelsey
monte dans le bateau.
1441
01:11:21,611 --> 01:11:23,071
- Faites que Kelsey--
- Tiens bon !
1442
01:11:23,238 --> 01:11:24,447
On ne t'abandonnera pas !
1443
01:11:24,739 --> 01:11:26,783
Le mot de passe pour
accéder au bateau est...
1444
01:11:27,909 --> 01:11:29,786
- C'est...
- Ne fais pas ça !
1445
01:11:30,578 --> 01:11:32,205
Lèvres vulvaires !
1446
01:11:34,666 --> 01:11:35,667
Oh, merde !
1447
01:11:40,755 --> 01:11:42,048
Oh, ça craint !
1448
01:11:43,383 --> 01:11:44,509
Ça craint grave !
1449
01:11:51,182 --> 01:11:52,183
Dre.
1450
01:11:53,893 --> 01:11:55,729
Elle nous a quittée.
On doit partir.
1451
01:11:56,938 --> 01:11:57,939
Lèvres vulvaires.
1452
01:11:58,398 --> 01:11:59,691
Aucune idée ce que
ça veut dire, mais...
1453
01:12:00,316 --> 01:12:01,316
Souviens-toi de ce mot.
Allons-y.
1454
01:12:01,317 --> 01:12:02,694
On doit foutre le camp d'ici.
1455
01:12:06,322 --> 01:12:07,323
Kelsey.
1456
01:12:10,035 --> 01:12:11,244
Allez, viens !
1457
01:12:12,495 --> 01:12:13,496
Allez, allez !
1458
01:12:17,333 --> 01:12:19,210
- Ça va ?
- Oui. Toi ? Tout va bien.
1459
01:12:20,003 --> 01:12:21,004
Oh mon Dieu.
1460
01:12:23,298 --> 01:12:25,133
On va s’en sortir.
Tout ira bien.
1461
01:12:25,633 --> 01:12:27,218
- Mon Dieu !
- Oh mon Dieu !
1462
01:12:28,344 --> 01:12:29,679
- Ils sont oĂą ?
- Comment sortir d'ici ?
1463
01:12:31,931 --> 01:12:33,682
Non, pas la voisine ! Mon Dieu !
1464
01:12:33,683 --> 01:12:34,768
Ginsey, à l’aide !
1465
01:12:35,518 --> 01:12:37,020
Putain de merde ! Ginsey !
1466
01:12:37,145 --> 01:12:38,813
Mon Dieu, lâchez-le !
1467
01:12:39,773 --> 01:12:42,484
Putain de merde ! Lâche-moi !
1468
01:12:43,109 --> 01:12:44,861
Lâche-moi ! Merde !
1469
01:12:46,529 --> 01:12:48,198
Barre-toi, sale salope !
1470
01:12:48,323 --> 01:12:49,324
Ginsey !
1471
01:12:50,200 --> 01:12:52,577
J'arrive, Sam ! Je suis lĂ !
1472
01:13:04,672 --> 01:13:05,673
Allez, maman, debout.
1473
01:13:10,178 --> 01:13:11,596
Je ne crois pas
que je puisse me lever.
1474
01:13:16,309 --> 01:13:18,186
J’ai fait un
death drop
pour de bon.
1475
01:13:19,270 --> 01:13:20,980
Non ! Je descends te chercher !
1476
01:13:21,106 --> 01:13:22,774
- Tiens bon.
- Non, Sam.
1477
01:13:23,066 --> 01:13:24,067
Écoute-moi.
1478
01:13:25,068 --> 01:13:27,695
Tu ne peux pas construire
un mur autour de Samoncé.
1479
01:13:30,532 --> 01:13:31,574
J'ai besoin que...
1480
01:13:33,451 --> 01:13:35,120
Que tu montres
au monde qui tu es.
1481
01:13:39,290 --> 01:13:40,291
Vas-t'en, je t'en supplie.
1482
01:13:40,500 --> 01:13:42,794
- Je t'en supplie...
- Sam, tu dois partir.
1483
01:13:42,961 --> 01:13:44,379
Va-t'en, je t'en supplie.
1484
01:13:44,504 --> 01:13:47,799
Je ne veux pas que
tu voies ce qui s’ensuit.
1485
01:13:48,758 --> 01:13:49,759
Va-t'en, Sam.
1486
01:13:49,926 --> 01:13:52,095
S’il te plaît, je t'en supplie.
1487
01:13:52,929 --> 01:13:54,180
- Je t'aime.
- Je t'en supplie, Sam.
1488
01:13:54,806 --> 01:13:56,599
Va-t’en, je t’en supplie.
1489
01:14:53,865 --> 01:14:55,575
Barry... tu as une...
1490
01:14:55,783 --> 01:14:56,784
Qu'est-ce qui se passe ?
1491
01:14:59,120 --> 01:15:00,121
Nous...
1492
01:15:04,500 --> 01:15:05,501
Piper nous a quittée.
1493
01:15:08,254 --> 01:15:09,255
Quoi ?
1494
01:15:09,839 --> 01:15:11,633
Comment ça,
elle nous a quittée ?
1495
01:15:12,342 --> 01:15:13,343
C’étaient...
1496
01:15:13,801 --> 01:15:14,802
Des rats !
1497
01:15:15,470 --> 01:15:18,139
Des centaines de rats.
Ils grimpaient sur ses jambes.
1498
01:15:18,264 --> 01:15:19,557
- Ils ont carrément...
- Elle, euh...
1499
01:15:19,807 --> 01:15:21,851
- Ils mordaient.
- Elle avait un...
1500
01:15:22,685 --> 01:15:23,686
Elle avait un truc.
1501
01:15:24,854 --> 01:15:26,022
Vous voulez dire
qu'elle est morte ?
1502
01:15:29,275 --> 01:15:30,276
Oui.
1503
01:16:50,982 --> 01:16:51,983
Lizzy ?
1504
01:16:53,109 --> 01:16:54,110
Lizzy !
1505
01:16:54,319 --> 01:16:55,320
Salut !
1506
01:16:58,156 --> 01:16:59,157
Qui est à l’appareil ?
1507
01:17:10,793 --> 01:17:11,794
Oh mon Dieu !
1508
01:17:12,003 --> 01:17:13,004
Putain de merde !
1509
01:17:13,421 --> 01:17:14,881
Regarde. On n'est pas loin.
1510
01:17:15,173 --> 01:17:17,425
Je sais qu’on est tout près.
Et ils sont lents.
1511
01:17:18,176 --> 01:17:20,178
- On doit courir.
- Je ne tiendrai pas le coup.
1512
01:17:20,678 --> 01:17:21,679
T’es sérieuse, là ?
1513
01:17:21,846 --> 01:17:23,597
Tu t'es déchiré la ménisque ?
C'est quoi ?
1514
01:17:23,598 --> 01:17:26,099
Je ne sais pas. J’ai pas vu
de médecin, je les déteste.
1515
01:17:26,100 --> 01:17:27,642
Un jour, ça a commencé
Ă faire mal.
1516
01:17:27,643 --> 01:17:29,729
Mon prof de danse m’a donné
de l’Oxycontin, puis...
1517
01:17:29,937 --> 01:17:31,773
- Quelle dinguerie !
- Elle essayait de son mieux !
1518
01:17:32,023 --> 01:17:32,982
Oh mon Dieu !
1519
01:17:34,192 --> 01:17:35,568
Oh mon Dieu.
1520
01:17:37,403 --> 01:17:38,654
Bon, écoute-moi.
1521
01:17:38,905 --> 01:17:40,865
Si on s'en sort,
tu dois me laisser t'aider.
1522
01:17:41,282 --> 01:17:42,950
Je n'ai pas besoin
d'une maman, Lizzy.
1523
01:17:43,284 --> 01:17:45,078
Non. Mais tu as besoin
d’une infirmière.
1524
01:17:54,754 --> 01:17:56,923
- À la mémoire de Pops.
- À la mémoire de Pops.
1525
01:18:05,098 --> 01:18:06,099
Merde.
1526
01:18:09,352 --> 01:18:10,353
Vous savez quoi ?
1527
01:18:12,688 --> 01:18:14,107
Dre, que fais-tu ?
1528
01:18:15,066 --> 01:18:17,610
Je fais... ce qu'on
fait normalement.
1529
01:18:18,528 --> 01:18:20,196
Tu ne comprends pas
la gravité de la situation ?
1530
01:18:20,530 --> 01:18:21,531
C'est la vie ou la mort.
1531
01:18:21,906 --> 01:18:22,907
Ce sont les deux.
1532
01:18:23,699 --> 01:18:24,700
C'est toujours les deux.
1533
01:18:28,663 --> 01:18:30,665
Woohoo ! Enfin !
1534
01:18:31,916 --> 01:18:32,917
Balance le son !
1535
01:18:42,093 --> 01:18:43,177
Eh ben, on danse alors.
1536
01:19:01,737 --> 01:19:02,738
Allez, viens.
1537
01:19:02,864 --> 01:19:04,991
Poppy aurait voulu ceci.
1538
01:19:10,788 --> 01:19:11,789
Qu'est-ce qui se passe ?
1539
01:19:13,374 --> 01:19:14,375
Ils s'en vont.
1540
01:19:15,001 --> 01:19:17,253
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Ils s'en vont !
1541
01:19:19,380 --> 01:19:20,339
Putain, c’était quoi, ça ?
1542
01:19:34,312 --> 01:19:36,147
HĂ©, meuf, tu vas voir
ce qui t’attend.
1543
01:19:36,522 --> 01:19:38,107
Toutes les conneries
que tu racontais.
1544
01:19:38,232 --> 01:19:39,525
Cours pour ta vie
quand t’entends ça.
1545
01:19:40,151 --> 01:19:41,569
Cours pour ta vie
quand t’entends ça.
1546
01:19:42,028 --> 01:19:44,197
HĂ©, meuf, tu vas voir
ce qui t’attend.
1547
01:19:44,322 --> 01:19:45,906
Toutes les conneries
que tu racontais.
1548
01:19:45,907 --> 01:19:47,450
Cours pour ta vie
quand t’entends ça.
1549
01:20:03,758 --> 01:20:05,718
C’était quoi, bordel ?
1550
01:20:07,803 --> 01:20:08,804
Donc...
1551
01:20:09,305 --> 01:20:10,681
- Infirmière ?
- Oui ?
1552
01:20:11,766 --> 01:20:13,184
Tu peux rédiger une ordonnance ?
1553
01:20:15,811 --> 01:20:16,812
Oui, je peux le faire.
1554
01:20:17,188 --> 01:20:19,524
PT, PT avec un N, BTPT.
1555
01:20:19,815 --> 01:20:21,108
Et un p’tit complément de CPT.
1556
01:20:21,359 --> 01:20:22,360
C'est tout.
1557
01:20:23,236 --> 01:20:24,445
Voici ton ordonnance.
1558
01:20:27,365 --> 01:20:30,117
C'est mieux que d’appeler
un dealer toutes les quinzaines.
1559
01:20:49,720 --> 01:20:50,721
AllĂ´ ?
1560
01:20:51,889 --> 01:20:52,890
Meuf, que fais-tu ?
1561
01:20:55,768 --> 01:20:56,769
Tu es quoi ?
1562
01:20:58,229 --> 01:20:59,230
OĂą ĂŞtes-vous ?
1563
01:21:02,149 --> 01:21:03,526
Tiens bon, ma belle, j'arrive.
1564
01:21:19,792 --> 01:21:21,168
Ton amie va bien ?
1565
01:21:21,794 --> 01:21:23,629
Elle, désolé, iel
semble un peu...
1566
01:21:23,754 --> 01:21:24,964
Yo, hé !
1567
01:21:25,923 --> 01:21:27,258
Je suis lĂ , je t'entends !
1568
01:21:28,009 --> 01:21:29,510
OK, pas de problème.
1569
01:21:29,677 --> 01:21:31,429
Dis-nous si tu commences
Ă ressentir les effets.
1570
01:21:32,305 --> 01:21:33,681
Si tu commences Ă planer.
1571
01:21:37,310 --> 01:21:38,311
HĂ©.
1572
01:21:39,061 --> 01:21:40,062
Ça va ?
1573
01:21:41,147 --> 01:21:42,148
Oui.
1574
01:21:42,315 --> 01:21:45,443
Écoute, Lizzy perd son portable,
genre, une fois la semaine.
1575
01:21:46,527 --> 01:21:47,528
Ouais.
1576
01:21:48,404 --> 01:21:49,405
J’ai l’air inquiet, moi ?
1577
01:21:50,448 --> 01:21:52,365
Je flippe grave, c'est un putain
de cauchemar dehors.
1578
01:21:52,366 --> 01:21:53,784
Mais je ne m’inquiète
pas pour Lizzy.
1579
01:21:53,993 --> 01:21:55,036
Elle est forte.
1580
01:21:55,411 --> 01:21:56,871
Elle est débrouillarde.
Elle va nous rejoindre.
1581
01:21:57,038 --> 01:21:58,372
Je te le promets.
1582
01:21:58,581 --> 01:21:59,957
Oui, tu as raison.
1583
01:22:01,417 --> 01:22:02,542
En plus, elle est futée.
1584
01:22:02,543 --> 01:22:05,546
Elle poussait le truc du bébé
pour me faire venir ce soir.
1585
01:22:07,298 --> 01:22:08,299
Quoi ?
1586
01:22:08,966 --> 01:22:09,967
Je vais devenir oncle.
1587
01:22:11,218 --> 01:22:13,387
C'est merveilleux. Je suis
tellement heureux pour vous.
1588
01:22:13,596 --> 01:22:14,597
Écoute.
1589
01:22:14,930 --> 01:22:17,058
Peu importe si c’est
un garçon, une fille...
1590
01:22:17,558 --> 01:22:19,226
MĂŞme non-binaire
ou un « iel », ça m’est égal.
1591
01:22:19,560 --> 01:22:21,395
J'apprendrai
la plomberie Ă ce mĂ´me.
1592
01:22:22,104 --> 01:22:23,105
C'est important.
1593
01:22:24,899 --> 01:22:25,900
Lizzy est enceinte ?
1594
01:22:27,318 --> 01:22:28,319
Oui.
1595
01:22:29,445 --> 01:22:30,446
Tu ne le savais pas.
1596
01:22:31,781 --> 01:22:32,782
Non.
1597
01:22:33,574 --> 01:22:34,575
Non.
1598
01:22:36,327 --> 01:22:37,328
Je vois.
1599
01:22:38,829 --> 01:22:39,830
Tu ne le savais pas.
1600
01:22:43,751 --> 01:22:45,711
Elle l’est. C’est génial !
C’est une bonne nouvelle !
1601
01:22:46,128 --> 01:22:47,129
Une excellente nouvelle.
1602
01:22:47,338 --> 01:22:48,506
- Je vais avoir un bébé.
- Ouais.
1603
01:22:48,839 --> 01:22:49,840
C'est une bonne décision.
1604
01:22:50,800 --> 01:22:52,009
Mais le timing,
c’est pas top...
1605
01:22:52,259 --> 01:22:54,220
- On s’fait un câlin ?
- Ouais.
1606
01:22:54,553 --> 01:22:55,554
Grave.
1607
01:22:59,517 --> 01:23:00,518
Ouais !
1608
01:23:01,560 --> 01:23:03,229
- On fait famille maintenant.
- Un bébé !
1609
01:23:04,563 --> 01:23:05,731
Je dois acheter des couches.
1610
01:23:06,440 --> 01:23:07,565
- Et un berceau.
- Ouais.
1611
01:23:07,566 --> 01:23:09,235
- On devrait en construire un !
- Je peux faire ça.
1612
01:23:09,527 --> 01:23:10,528
Je vais ĂŞtre maman !
1613
01:23:11,529 --> 01:23:13,071
Félicitations ! Bois un shot !
1614
01:23:13,072 --> 01:23:14,573
Ouais... d'accord.
1615
01:23:17,993 --> 01:23:18,994
Merci.
1616
01:23:42,518 --> 01:23:43,519
Samoncé !
1617
01:23:52,653 --> 01:23:53,654
Et Ginsey ?
1618
01:23:56,198 --> 01:23:57,408
On va devoir y aller Ă pied.
1619
01:23:58,701 --> 01:23:59,910
Mais je sais comment
dégager la rue.
1620
01:24:00,661 --> 01:24:03,080
Dre, t’es prête pour
notre soirée la plus dingue ?
1621
01:24:03,664 --> 01:24:05,166
Cette boîte va
bientĂ´t ĂŞtre au complet.
1622
01:24:05,666 --> 01:24:06,667
On doit s'armer.
1623
01:24:06,917 --> 01:24:08,377
Je dois faire quelque chose ?
1624
01:24:08,836 --> 01:24:10,087
Bien sûr, meuf.
1625
01:24:11,714 --> 01:24:13,841
- Vous deux, filez.
- Super.
1626
01:24:14,383 --> 01:24:15,968
Si on veut s'échapper d’ici...
1627
01:24:16,302 --> 01:24:18,220
On doit faire entrer
ces putain de monstres.
1628
01:24:42,620 --> 01:24:43,621
Montez le son.
1629
01:24:43,746 --> 01:24:45,080
Montez le son.
1630
01:24:47,875 --> 01:24:50,252
Montez le son.
1631
01:24:55,674 --> 01:24:58,177
Montez le son.
1632
01:25:00,888 --> 01:25:03,390
Montez le son.
1633
01:25:06,060 --> 01:25:08,437
Montez le son.
1634
01:25:19,782 --> 01:25:20,783
Dre ?
1635
01:25:21,408 --> 01:25:22,409
C'est l'heure du show.
1636
01:25:23,369 --> 01:25:24,370
Laisse-les entrer.
1637
01:25:42,596 --> 01:25:44,932
Putain... de... merde !
1638
01:25:45,474 --> 01:25:46,934
Merde !
1639
01:26:38,527 --> 01:26:41,071
La porte de derrière est ouverte
1640
01:26:41,322 --> 01:26:43,157
Pas besoin de clé.
1641
01:26:43,991 --> 01:26:46,160
On s'infiltre gratos.
1642
01:26:46,785 --> 01:26:49,288
Pas de VIP louche.
1643
01:26:49,830 --> 01:26:52,541
Bois ce Kool-Aid.
1644
01:26:52,708 --> 01:26:54,960
Suis mon rythme.
1645
01:26:55,336 --> 01:26:57,880
Maintenant, t’es
l’un des nôtres.
1646
01:26:58,213 --> 01:27:00,507
Tu viens avec moi.
1647
01:27:01,342 --> 01:27:03,177
Il est temps...
1648
01:27:03,344 --> 01:27:06,305
D’éteindre les lumières.
1649
01:27:06,639 --> 01:27:10,809
Et de couper le DJ.
1650
01:27:12,728 --> 01:27:14,772
Ce soir...
1651
01:27:14,980 --> 01:27:17,942
On envahit partout.
1652
01:27:18,150 --> 01:27:25,366
Personne ne sortira d’ici.
1653
01:27:26,784 --> 01:27:33,415
Ça va péter ici !
1654
01:27:34,083 --> 01:27:38,921
Ça va péter ici !
1655
01:27:39,421 --> 01:27:43,467
Ça va péter ici !
1656
01:27:44,134 --> 01:27:48,514
Ça va péter ici !
1657
01:28:22,381 --> 01:28:23,382
Merde !
1658
01:28:37,896 --> 01:28:38,897
Sam, derrière toi !
1659
01:28:41,275 --> 01:28:42,276
Merde !
1660
01:28:53,037 --> 01:28:54,038
Merde !
1661
01:29:02,463 --> 01:29:04,380
Mon Dieu, tu es si belle !
1662
01:29:04,381 --> 01:29:06,675
Mais si effrayante !
1663
01:29:12,973 --> 01:29:14,308
C’est comme ça
qu’on utilise cette arme.
1664
01:29:15,184 --> 01:29:16,310
Quel beau tir, bordel !
1665
01:29:22,566 --> 01:29:23,567
La rue se libère.
1666
01:29:24,902 --> 01:29:25,903
Tiger, ça va ?
1667
01:29:27,112 --> 01:29:28,363
Restez discrets.
1668
01:29:29,364 --> 01:29:30,365
Et suivez-moi.
1669
01:29:43,587 --> 01:29:44,588
Merde !
1670
01:29:46,965 --> 01:29:48,008
Oh, merde !
1671
01:29:48,467 --> 01:29:49,468
Merde !
1672
01:29:50,135 --> 01:29:51,136
Viens, Barry !
1673
01:29:52,513 --> 01:29:53,514
Merde !
1674
01:29:53,680 --> 01:29:55,766
Dre, grouille-toi !
1675
01:29:55,891 --> 01:29:56,892
Allons-y, Dre !
1676
01:29:58,102 --> 01:29:59,103
Oh, merde !
1677
01:30:03,816 --> 01:30:05,150
Championnat national...
1678
01:30:05,359 --> 01:30:06,777
Universitaire...
1679
01:30:07,444 --> 01:30:08,445
De biathlon.
1680
01:30:09,196 --> 01:30:10,197
Médaille de bronze.
1681
01:30:10,823 --> 01:30:12,157
Merci d’avoir demandé.
1682
01:30:18,163 --> 01:30:19,164
Prends mes chaussures.
1683
01:30:24,670 --> 01:30:25,671
Waouh !
1684
01:30:28,966 --> 01:30:30,049
Ça a marché !
1685
01:30:30,050 --> 01:30:32,928
Une nana en perruque
m'a failli bouffer la gueule !
1686
01:30:34,429 --> 01:30:35,597
Attends.
1687
01:30:37,057 --> 01:30:38,350
Dre devrait ĂŞtre lĂ .
1688
01:30:38,475 --> 01:30:39,434
Elle n’est pas là .
1689
01:30:39,685 --> 01:30:40,686
Merde !
1690
01:30:42,187 --> 01:30:43,188
Merde !
1691
01:30:44,106 --> 01:30:45,107
Attends !
1692
01:30:50,154 --> 01:30:51,155
Dre !
1693
01:30:51,905 --> 01:30:53,657
Sam ! Que fais-tu ?
1694
01:31:00,289 --> 01:31:01,665
Vas-y, viens !
1695
01:31:03,250 --> 01:31:04,334
Il y en a tellement !
1696
01:31:05,586 --> 01:31:06,795
Oh non !
1697
01:31:07,754 --> 01:31:11,842
Yas-Yas-Yas...
1698
01:31:12,134 --> 01:31:15,262
Bonsoir des coulisses,
groupies de Yasmine !
1699
01:31:15,762 --> 01:31:16,763
Quoi ?
1700
01:31:16,972 --> 01:31:18,599
Vous ne me croirez pas.
1701
01:31:18,932 --> 01:31:21,977
Cette soirée est dingue !
1702
01:31:22,227 --> 01:31:23,562
Mais ne suis-je
pas belle ce soir ?
1703
01:31:23,896 --> 01:31:26,398
Je porte la survie Ă merveille.
1704
01:31:27,024 --> 01:31:29,526
J'ai besoin de mes abonnés
pour rester en vie.
1705
01:31:29,651 --> 01:31:30,986
Allez, on se barre.
1706
01:31:31,236 --> 01:31:33,614
Vous devez courir,
vous baisser, vous cacher.
1707
01:31:33,989 --> 01:31:35,072
Je vous aime.
1708
01:31:35,073 --> 01:31:36,491
Question de survie !
1709
01:31:40,329 --> 01:31:41,330
Allons-y, Dre !
1710
01:31:49,922 --> 01:31:51,089
Au revoir, Yum.
Bonne nuit.
1711
01:31:56,386 --> 01:31:57,512
Sacrée soirée !
1712
01:32:05,812 --> 01:32:06,813
Tout le monde va bien ?
1713
01:32:09,191 --> 01:32:10,442
Je croyais que tu nous suivais.
1714
01:32:11,610 --> 01:32:12,611
Ça va ?
1715
01:32:16,448 --> 01:32:18,116
- Ça suffit, on y va.
- On doit filer.
1716
01:32:19,284 --> 01:32:20,285
Cassons-nous d'ici.
1717
01:32:21,245 --> 01:32:23,163
Il va falloir y aller Ă pied.
1718
01:32:23,997 --> 01:32:25,791
- C'est bon.
- Allons-y. Avancez.
1719
01:32:28,543 --> 01:32:29,544
Merde !
1720
01:32:30,420 --> 01:32:32,339
Dépêchez-vous, putain !
1721
01:32:34,967 --> 01:32:36,426
T, allez, t’es avec nous aussi.
1722
01:32:36,593 --> 01:32:37,594
OĂą vas-tu ?
1723
01:32:48,605 --> 01:32:49,606
Que fais-tu ? Allons-y.
1724
01:32:49,940 --> 01:32:52,067
- Je vais pas m’en sortir.
- Si, tu vas t'en sortir.
1725
01:32:52,192 --> 01:32:53,859
Je vais vous aider.
Je vais les retenir.
1726
01:32:53,860 --> 01:32:54,945
Non !
1727
01:32:55,112 --> 01:32:56,530
Je les retiendrai le plus
longtemps possible.
1728
01:32:57,197 --> 01:32:58,198
Tu peux y aller.
1729
01:32:58,365 --> 01:32:59,366
Je ne veux pas t’abandonner.
1730
01:32:59,533 --> 01:33:00,534
Il faut que tu files.
1731
01:33:04,705 --> 01:33:06,039
File !
1732
01:33:10,168 --> 01:33:11,169
Merde !
1733
01:33:15,257 --> 01:33:17,592
- Merde !
- T’inquiète, on est là .
1734
01:33:29,229 --> 01:33:30,230
Barbara ?
1735
01:33:31,023 --> 01:33:33,650
Nous voilĂ !
1736
01:33:34,359 --> 01:33:37,988
Vous savez comment
je m’appelle ?
1737
01:33:38,613 --> 01:33:40,907
Merde ! Scrumptious !
1738
01:33:41,033 --> 01:33:42,326
Sale pute !
1739
01:33:45,454 --> 01:33:46,455
Lizzy ?
1740
01:33:46,580 --> 01:33:47,914
- Dre !
- Oh mon Dieu !
1741
01:33:48,498 --> 01:33:50,542
Fais attention,
elle est enceinte !
1742
01:33:50,709 --> 01:33:52,044
- Je sais !
- Tu le sais ?
1743
01:33:52,169 --> 01:33:53,669
Oui, Barry me l'a dit.
1744
01:33:53,670 --> 01:33:55,088
C'est pas le bon moment, mais...
1745
01:33:55,464 --> 01:33:56,465
Je suis si heureuse !
1746
01:33:57,716 --> 01:33:59,051
Je savais que
t'allais t'en sortir !
1747
01:33:59,217 --> 01:34:00,344
Je le savais !
1748
01:34:02,971 --> 01:34:03,972
Salut !
1749
01:34:05,724 --> 01:34:07,559
- Tu es magnifique.
- Merci, chérie.
1750
01:34:07,726 --> 01:34:10,102
C'est trop chou,
mais on doit filer !
1751
01:34:10,103 --> 01:34:12,105
Tu as raison.
Allons-y, tout le monde !
1752
01:34:12,647 --> 01:34:15,067
Oh mon Dieu, Capitaine Kelsey,
tu es toujours blessée.
1753
01:34:15,776 --> 01:34:17,526
Tu vois ! Genre,
t’allais faire quoi ?
1754
01:34:17,527 --> 01:34:19,029
C'était vraiment incroyable.
1755
01:34:22,032 --> 01:34:23,658
J’ai quand même
quelques retours constructifs.
1756
01:34:23,867 --> 01:34:24,868
Salope !
1757
01:34:25,160 --> 01:34:26,411
Revenir me sauver ?
1758
01:34:27,454 --> 01:34:28,455
Ça faisait un peu trop.
1759
01:34:28,914 --> 01:34:30,290
Oui, je sais.
1760
01:34:31,333 --> 01:34:32,751
Qui n’aime pas
une fin heureuse, hein ?
1761
01:34:34,836 --> 01:34:36,504
Viens, meuf, faisons
comme dans Titanic.
1762
01:34:36,505 --> 01:34:38,882
Waouh, Samoncé !
1763
01:34:39,007 --> 01:34:40,509
Whoa, la vache !
1764
01:34:40,717 --> 01:34:42,386
Du pur délire de reine, ça !
118489