All language subtitles for drops.of.god.2023.s02e08.french.webrip.x264-wawacity.promo 2 WWWW
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,300 --> 00:01:51,300
What?
2
00:01:52,640 --> 00:01:57,300
I don't want you to be separated from
your grandfather.
3
00:02:21,260 --> 00:02:22,260
It's not your fault.
4
00:02:23,660 --> 00:02:25,800
That's what I'm telling myself.
5
00:02:31,440 --> 00:02:34,860
Have you talked to Kamie yet?
6
00:02:37,780 --> 00:02:39,440
I don't want to be involved with her
anymore.
7
00:02:45,700 --> 00:02:50,280
Mizue... The person who loves me...
8
00:03:10,219 --> 00:03:14,480
The organizing committee for the contest
has announced the complete cancellation
9
00:03:14,480 --> 00:03:15,800
of the winner's list.
10
00:03:16,080 --> 00:03:19,940
Most of the sponsors have announced they
are pulling out of all future contests.
11
00:03:20,810 --> 00:03:25,150
This avalanche of withdrawals
jeopardizes the very future of the first
12
00:03:25,150 --> 00:03:26,150
contest.
13
00:03:28,790 --> 00:03:30,830
I never thought it would go this far.
14
00:03:31,670 --> 00:03:32,770
There's something else.
15
00:03:34,470 --> 00:03:38,290
You've been contacted by several wine
growers who want to be removed from the
16
00:03:38,290 --> 00:03:39,290
guide.
17
00:03:41,330 --> 00:03:42,670
I understand them.
18
00:03:44,150 --> 00:03:45,450
You want to leave too.
19
00:03:46,770 --> 00:03:47,770
Well...
20
00:03:48,670 --> 00:03:50,330
Someone has to leave, that's for sure.
21
00:03:56,490 --> 00:03:57,490
You're right.
22
00:03:59,210 --> 00:04:00,210
I'll step back.
23
00:04:01,570 --> 00:04:03,290
I ask just for one thing.
24
00:04:04,010 --> 00:04:06,910
Juan Lopez, he's not to blame.
25
00:04:07,450 --> 00:04:09,570
And he really deserves to be in the
guide.
26
00:04:11,170 --> 00:04:12,170
All right.
27
00:04:13,790 --> 00:04:14,790
Thank you.
28
00:04:16,410 --> 00:04:17,430
What's he doing here?
29
00:04:19,730 --> 00:04:21,110
I've asked him to come here.
30
00:04:22,250 --> 00:04:25,730
You two have a lot to talk about. We
have nothing to talk about. Please.
31
00:04:33,550 --> 00:04:34,550
Hi.
32
00:04:35,090 --> 00:04:36,090
Hi.
33
00:04:40,550 --> 00:04:41,550
I'll leave you two.
34
00:04:42,250 --> 00:04:44,530
I have a train to catch. I'm going back
to Saint -Saëns.
35
00:04:44,930 --> 00:04:47,970
Good luck.
36
00:04:54,570 --> 00:04:55,590
Take care of yourself, okay?
37
00:05:06,670 --> 00:05:07,670
Sit down.
38
00:05:39,860 --> 00:05:41,780
I can
39
00:05:41,780 --> 00:05:56,260
do
40
00:05:56,260 --> 00:06:02,640
something? No.
41
00:06:22,990 --> 00:06:23,990
Hello,
42
00:06:37,170 --> 00:06:38,170
yes, Gérard.
43
00:06:38,950 --> 00:06:40,030
Yes, there's a storm, yes.
44
00:07:29,700 --> 00:07:31,320
It's too
45
00:07:31,320 --> 00:07:44,440
late.
46
00:07:44,560 --> 00:07:45,780
I can't trust you.
47
00:07:47,440 --> 00:07:48,440
I have work to do.
48
00:07:49,640 --> 00:07:50,640
Thomas.
49
00:07:53,200 --> 00:07:54,200
Thomas!
50
00:08:15,720 --> 00:08:17,900
I'd like
51
00:08:17,900 --> 00:08:25,620
to
52
00:08:25,620 --> 00:08:29,720
request one more thing.
53
00:08:29,940 --> 00:08:31,580
I'd like to request one more thing.
54
00:08:31,820 --> 00:08:33,720
I'd like to request one more thing.
55
00:08:34,640 --> 00:08:41,179
I'd like to request one more thing.
56
00:09:10,280 --> 00:09:12,080
Sato -san suddenly hung up.
57
00:09:12,940 --> 00:09:13,940
I know.
58
00:09:16,959 --> 00:09:17,959
What are you going to tell him?
59
00:09:19,000 --> 00:09:20,760
I don't want to work with you anymore.
60
00:09:21,540 --> 00:09:22,820
I'll pay you full -time.
61
00:09:23,900 --> 00:09:24,900
Tell him that.
62
00:09:25,380 --> 00:09:26,580
I can't say that.
63
00:09:27,420 --> 00:09:28,420
It's okay.
64
00:09:28,800 --> 00:09:29,800
Tell him that.
65
00:09:32,800 --> 00:09:34,540
President, I understand.
66
00:09:35,600 --> 00:09:37,020
It's still hard for you, isn't it?
67
00:09:37,960 --> 00:09:39,140
Why don't you go home and take a break?
68
00:09:39,400 --> 00:09:40,400
I don't need a break.
69
00:09:48,360 --> 00:09:49,360
That's what I thought.
70
00:09:51,560 --> 00:09:52,560
That's what I thought.
71
00:10:35,120 --> 00:10:36,120
What are you doing here?
72
00:10:36,280 --> 00:10:37,580
Don't you know I'm a pariah?
73
00:10:45,460 --> 00:10:47,340
Philippe and Thomas asked me to come and
see you.
74
00:10:48,840 --> 00:10:50,060
They want to take back your shares.
75
00:10:50,460 --> 00:10:53,460
And that it be done in the most accurate
and fastest way possible.
76
00:10:58,580 --> 00:10:59,600
They can't kick me out like that.
77
00:11:05,890 --> 00:11:06,990
J 'ai fait une erreur.
78
00:11:07,570 --> 00:11:09,590
D 'accord, j 'ai fait une erreur, mais j
'ai pas mis le domaine en féril.
79
00:11:09,890 --> 00:11:11,770
Je suis venue pour m 'excuser, ils
veulent mĂŞme pas qu 'on se parle. Vous
80
00:11:11,770 --> 00:11:15,030
demandez de venir comme médiateur pour
vous aider Ă trouver une solution
81
00:11:15,030 --> 00:11:16,930
juridique à un problème juridique.
82
00:11:29,730 --> 00:11:31,930
Ça fait trois ans qu 'on bosse pour ce
domaine.
83
00:11:33,260 --> 00:11:35,800
We built everything together. We haven't
even finished the work yet.
84
00:11:36,060 --> 00:11:37,800
I'm not here to say who's right and
who's wrong.
85
00:11:39,780 --> 00:11:41,640
I'm here to organize your separation.
86
00:11:47,900 --> 00:11:48,960
What if I refuse to ask?
87
00:11:56,200 --> 00:11:58,300
The associate pact you signed...
88
00:12:20,800 --> 00:12:22,380
They can't do that.
89
00:12:34,480 --> 00:12:35,480
I won't leave.
90
00:12:36,300 --> 00:12:37,300
You can tell them.
91
00:13:25,160 --> 00:13:27,860
If it's your position, you'll have to
find a lawyer too.
92
00:13:38,100 --> 00:13:39,100
Hello?
93
00:13:55,880 --> 00:13:57,580
He say it's Stallion.
94
00:13:58,520 --> 00:14:01,920
I suppose you've been following what
happened at the first wine contest?
95
00:14:02,360 --> 00:14:03,360
Yes.
96
00:14:04,360 --> 00:14:05,400
I'm at Chassang.
97
00:14:06,040 --> 00:14:08,220
Camille and Thomas are splitting up.
98
00:14:08,600 --> 00:14:11,140
And they're in dispute over the division
of the company.
99
00:14:11,560 --> 00:14:13,380
I'm afraid it's going to get nasty.
100
00:14:15,200 --> 00:14:17,220
Is that why you're calling me?
101
00:14:18,660 --> 00:14:20,720
I know you are angry with her.
102
00:14:22,180 --> 00:14:26,080
But her intentions were good. And you of
all people should know that.
103
00:14:26,620 --> 00:14:27,700
Please call her.
104
00:15:12,230 --> 00:15:12,550
What are
105
00:15:12,550 --> 00:15:19,690
you
106
00:15:19,690 --> 00:15:20,690
doing, father?
107
00:15:34,060 --> 00:15:35,140
My nephew, by the way.
108
00:15:36,660 --> 00:15:37,720
Hi. Ciao.
109
00:15:42,440 --> 00:15:43,440
Here they are.
110
00:15:44,180 --> 00:15:45,620
Can we open one?
111
00:15:56,780 --> 00:15:57,780
It's empty.
112
00:15:59,300 --> 00:16:01,500
The wine has already been bottled.
113
00:16:04,150 --> 00:16:05,150
What's the capacity?
114
00:16:05,370 --> 00:16:08,690
1 ,500 or 2 ,000 liters, I'm not sure.
115
00:16:10,390 --> 00:16:17,010
What method do you use for disinfection?
I don't know. You'll have to ask my
116
00:16:17,010 --> 00:16:18,010
mother.
117
00:16:19,850 --> 00:16:24,890
How long is your maceration?
118
00:16:25,850 --> 00:16:29,770
It depends, but ask my mother. Can we
taste the wine, or do we have to ask
119
00:16:29,770 --> 00:16:30,770
mother?
120
00:16:32,250 --> 00:16:33,430
I love the wine. Come on.
121
00:17:30,639 --> 00:17:32,740
David, what happened there?
122
00:17:47,430 --> 00:17:50,750
Nothing. They gave the wine to the
monastery, but that's okay. I'll show
123
00:17:50,750 --> 00:17:53,470
vineyards. Come on. No, we should go to
the monastery first.
124
00:17:53,790 --> 00:17:54,769
No, we don't.
125
00:17:54,770 --> 00:17:56,050
We need to deal with the monks.
126
00:17:56,450 --> 00:17:57,670
We'll pay whatever it takes.
127
00:17:58,310 --> 00:17:59,770
They won't talk to us, trust me.
128
00:18:00,230 --> 00:18:01,230
Come on.
129
00:18:01,430 --> 00:18:02,409
I'm Italian.
130
00:18:02,410 --> 00:18:06,330
I respect the church, you know, but...
Forget the bottles, all right? We'll
131
00:18:06,330 --> 00:18:07,330
never see them again.
132
00:18:07,870 --> 00:18:09,890
We still have the vineyards and this
year's harvest.
133
00:18:10,530 --> 00:18:12,790
Meaning, in one year, we're going to
have our first vintage.
134
00:18:13,030 --> 00:18:13,809
Three years.
135
00:18:13,810 --> 00:18:14,870
What do you mean, three years?
136
00:18:15,320 --> 00:18:18,320
I mean, that's the minimal time for
fermentation in Cuevas.
137
00:18:18,620 --> 00:18:22,700
And even then, I have no idea what the
process is since I couldn't taste the
138
00:18:22,700 --> 00:18:25,180
wine. Okay, listen. You no longer have a
cellar.
139
00:18:26,340 --> 00:18:27,780
You don't know how to make wine.
140
00:18:28,420 --> 00:18:30,500
You're talking about three years at the
back.
141
00:18:33,800 --> 00:18:35,320
That was not the deal, David.
142
00:18:38,740 --> 00:18:40,900
We let you sort out your family issues.
143
00:18:42,870 --> 00:18:44,690
Meanwhile, could you take us back to the
airport?
144
00:19:15,690 --> 00:19:16,850
Can you come here for a second, please?
145
00:19:18,070 --> 00:19:19,070
I need your opinion.
146
00:19:22,330 --> 00:19:23,330
Okay.
147
00:19:24,490 --> 00:19:25,490
Oh, yes.
148
00:19:26,310 --> 00:19:27,810
Did you measure the potential degree?
149
00:19:28,650 --> 00:19:29,650
It's at 12 .8.
150
00:19:30,110 --> 00:19:31,110
Eight days of maturity.
151
00:19:31,870 --> 00:19:32,870
What do you think?
152
00:19:34,330 --> 00:19:36,870
It's doable if we don't put all the
water in the new fumes at Berto's.
153
00:19:37,110 --> 00:19:38,110
It will bring sugar.
154
00:19:38,770 --> 00:19:40,010
That's exactly what I was saying.
155
00:19:40,330 --> 00:19:41,330
It's the worst solution.
156
00:19:44,250 --> 00:19:45,250
What's going on?
157
00:19:45,920 --> 00:19:47,080
Listen, I asked him to come.
158
00:19:47,620 --> 00:19:48,620
I wanted his opinion.
159
00:19:48,860 --> 00:19:51,540
Since we have a problem of maturity, we
thought of turning into the Fuberto
160
00:19:51,540 --> 00:19:52,540
Miller Forte Chauffe.
161
00:19:53,100 --> 00:19:54,100
For what?
162
00:19:54,640 --> 00:19:57,940
The Forte Chauffe will mask the tinnitus
and the hardness will slip into the
163
00:19:57,940 --> 00:19:59,060
bottle. It will change nothing.
164
00:19:59,260 --> 00:20:00,460
There will be nothing left in it even
after years.
165
00:20:00,720 --> 00:20:01,820
Not enough alcohol, not enough fat.
166
00:20:02,540 --> 00:20:04,480
I know, but what do you propose then?
167
00:20:05,320 --> 00:20:07,820
Well, we do not get out the wine if it
is not at the height. We sacrifice this
168
00:20:07,820 --> 00:20:09,220
year. Well, yes, we do not cheat, you
see.
169
00:20:11,180 --> 00:20:13,660
So no Roussin de Vévin in 2024, we will
only drink the classic white.
170
00:20:14,320 --> 00:20:15,320
Understood?
171
00:20:18,460 --> 00:20:19,460
Thomas, wait.
172
00:20:20,660 --> 00:20:21,660
Hey, can we talk, please?
173
00:20:21,780 --> 00:20:23,480
I don't know what you don't understand.
I have nothing more to say.
174
00:20:24,420 --> 00:20:25,420
Thomas.
175
00:20:26,020 --> 00:20:27,020
Hey.
176
00:20:27,440 --> 00:20:29,480
Thomas, well, can we talk for two
seconds, please?
177
00:20:30,100 --> 00:20:31,100
What are you trying to prove?
178
00:20:31,500 --> 00:20:32,500
That I was wrong.
179
00:20:32,540 --> 00:20:33,539
I understood very well.
180
00:20:33,540 --> 00:20:35,740
I came to apologize. You don't even want
us to talk. You're destroying
181
00:20:35,740 --> 00:20:36,740
everything, damn it.
182
00:20:36,920 --> 00:20:37,920
Am I destroying everything?
183
00:20:38,320 --> 00:20:39,159
You're making fun of me.
184
00:20:39,160 --> 00:20:40,160
You're leaving for days.
185
00:20:53,879 --> 00:20:59,480
If she asked you to come and fix things,
you're wasting your time.
186
00:21:00,960 --> 00:21:02,700
We haven't spoken since Georgia.
187
00:21:08,020 --> 00:21:09,080
Sorry, how are you?
188
00:21:12,010 --> 00:21:13,010
My mother is dead.
189
00:21:15,310 --> 00:21:16,310
What?
190
00:21:23,130 --> 00:21:24,130
What happened?
191
00:21:27,110 --> 00:21:28,410
She committed suicide.
192
00:21:30,510 --> 00:21:31,469
I'm sorry.
193
00:21:31,470 --> 00:21:32,289
I'm sorry.
194
00:21:32,290 --> 00:21:33,290
I'm sorry.
195
00:21:37,870 --> 00:21:38,870
I love you.
196
00:22:07,470 --> 00:22:10,910
Do you want to put your stuff in my
room?
197
00:22:11,330 --> 00:22:13,390
The guest room. It's where I stay now.
198
00:22:14,390 --> 00:22:15,390
I'm not staying.
199
00:22:16,950 --> 00:22:17,950
What do you mean?
200
00:22:18,090 --> 00:22:19,090
Where are you going?
201
00:22:20,970 --> 00:22:21,970
Marseille.
202
00:22:23,330 --> 00:22:24,330
Okay.
203
00:22:28,870 --> 00:22:30,110
Why did you come here?
204
00:22:32,310 --> 00:22:33,790
I thought you needed a hug.
205
00:22:40,460 --> 00:22:43,220
You thought I needed a hug.
206
00:22:46,320 --> 00:22:47,320
You're crazy.
207
00:22:49,820 --> 00:22:50,820
Come with me.
208
00:22:51,680 --> 00:22:53,320
We will take your mind off things.
209
00:22:56,320 --> 00:22:57,320
I'm staying here.
210
00:22:59,820 --> 00:23:00,820
As you like.
211
00:23:03,640 --> 00:23:04,640
Bye.
212
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
Take care.
213
00:24:19,429 --> 00:24:20,830
Hey!
214
00:24:31,340 --> 00:24:32,480
You remember Camille?
215
00:24:32,720 --> 00:24:33,720
Of course.
216
00:24:34,880 --> 00:24:36,280
I don't know if you remember me.
217
00:24:36,860 --> 00:24:39,180
Last time I saw you, you were very
focused.
218
00:24:40,040 --> 00:24:41,200
Ah, I know. Sorry.
219
00:24:41,900 --> 00:24:43,680
She wants to go freediving.
220
00:24:43,940 --> 00:24:46,160
What? No, no, no. It's on the phone.
Don't worry.
221
00:24:46,600 --> 00:24:48,520
No. Oh, sorry.
222
00:24:49,220 --> 00:24:50,220
I'll be right back.
223
00:24:55,340 --> 00:24:57,060
Let me show you where you can put your
stuff.
224
00:25:36,840 --> 00:25:37,840
You want to jet lag?
225
00:25:38,260 --> 00:25:39,260
A bit.
226
00:25:40,500 --> 00:25:43,480
You can sleep anywhere. There's rooms
next door.
227
00:25:44,360 --> 00:25:46,700
Or I can make a bed for you outside in
the Zodiac.
228
00:25:48,420 --> 00:25:51,680
Or... There's my room.
229
00:25:57,360 --> 00:25:58,360
Zodiac sound good?
230
00:26:15,880 --> 00:26:20,720
You replaced that guy's wine with that
magical wine without telling your
231
00:26:20,720 --> 00:26:22,060
who had his own wine in the competition?
232
00:26:22,420 --> 00:26:26,460
We're not married, but... Yeah.
233
00:26:29,760 --> 00:26:33,120
Wow. I'm sorry, but it's... I know. I
know.
234
00:26:34,460 --> 00:26:39,700
So you basically betrayed your friends
and your father -in -law?
235
00:26:39,960 --> 00:26:42,080
Yeah. And the love of your life?
236
00:26:43,900 --> 00:26:44,900
Yeah.
237
00:26:50,540 --> 00:26:51,540
And she's your sister?
238
00:26:55,620 --> 00:26:56,620
Yes.
239
00:26:59,200 --> 00:27:00,200
Sorry.
240
00:27:02,800 --> 00:27:04,180
What are you going to do now?
241
00:27:06,540 --> 00:27:09,640
I... I know what I'm going to do.
242
00:27:10,740 --> 00:27:12,980
What? I quit the wine business.
243
00:27:13,700 --> 00:27:14,860
No more consulting.
244
00:27:15,440 --> 00:27:16,680
I'm closing my company.
245
00:27:17,260 --> 00:27:19,340
Well, that's...
246
00:27:20,590 --> 00:27:21,590
Big change.
247
00:27:22,590 --> 00:27:23,590
Yes.
248
00:27:24,350 --> 00:27:26,010
So we're both unemployed now.
249
00:27:26,430 --> 00:27:27,430
Yep.
250
00:27:28,230 --> 00:27:29,790
But I chose to be.
251
00:27:31,170 --> 00:27:33,310
Whoa, that's not nice.
252
00:27:33,670 --> 00:27:34,670
Sorry.
253
00:27:35,350 --> 00:27:36,870
It's okay, I deserve it.
254
00:27:39,870 --> 00:27:44,550
Two overcomplicated personal issues, and
we all have them. Oh, yeah.
255
00:27:55,440 --> 00:27:58,200
What's your overall complicated personal
issue?
256
00:27:59,980 --> 00:28:00,980
Not yet.
257
00:28:13,740 --> 00:28:16,420
So Issei tells me you're also a writer?
258
00:28:17,720 --> 00:28:18,720
Yeah.
259
00:28:21,380 --> 00:28:22,420
You know what?
260
00:28:22,840 --> 00:28:24,840
I think I'm going to go for a walk.
261
00:28:25,280 --> 00:28:26,280
I'm just...
262
00:28:59,120 --> 00:29:02,540
Do you dream about our father sometimes?
263
00:29:05,360 --> 00:29:06,360
No.
264
00:29:09,980 --> 00:29:10,980
I do.
265
00:29:12,440 --> 00:29:13,860
He won't leave me alone.
266
00:29:17,160 --> 00:29:18,740
You know he had it all planned.
267
00:29:20,440 --> 00:29:24,300
He sent his ashes to my mother with a
letter.
268
00:29:25,820 --> 00:29:27,220
He loves letters.
269
00:29:30,000 --> 00:29:35,480
Yeah. We were supposed to scatter his
ashes from a hill, overlooking the
270
00:29:35,480 --> 00:29:38,320
Vineyard, a dusk or something like that.
271
00:29:39,220 --> 00:29:44,760
And I was like, no way, I breathe his
ashes every day.
272
00:29:46,660 --> 00:29:48,520
What did your mother do with the arm?
273
00:29:49,860 --> 00:29:55,320
She sent it to me after she moved, and I
threw it in a cupboard and forgot about
274
00:29:55,320 --> 00:29:57,100
it. Where is this cupboard?
275
00:30:00,019 --> 00:30:06,880
In my office at Chatham So you walk and
leave with your
276
00:30:06,880 --> 00:30:13,560
father's clothes and you're surprised
it's still in your life Come
277
00:30:13,560 --> 00:30:14,500
here
278
00:30:14,500 --> 00:30:23,120
what
279
00:30:23,120 --> 00:30:27,100
I think you also need a new beginning
280
00:31:50,920 --> 00:31:56,180
Parcel numéro 7, dites les étoiles. AOP
20 Sobre, cépage Syrah, surface 4
281
00:31:56,180 --> 00:31:57,440
hectares, 45 ars.
282
00:31:57,660 --> 00:32:02,500
Parcel numéro 8, dites les cornus. AOP
20 Sobre, cépage Grenache, surface 1
283
00:32:02,500 --> 00:32:03,660
hectare, 2 ars.
284
00:32:04,220 --> 00:32:06,600
Parcel numéro 9, dites les vignes de
nuit.
285
00:32:06,800 --> 00:32:11,840
AOP Châteauneuf -du -Pape, cépage
Grenache, surface 3 hectares, 4 ars.
286
00:32:12,220 --> 00:32:17,600
Parcel numéro 10, dites Chapoint. AOP
Châteauneuf -du -Pape, cépage Grenache,
287
00:32:17,600 --> 00:32:18,600
surface 1 hectare, 4 ars.
288
00:32:19,560 --> 00:32:23,580
Je vous demande pardon ? La parcelle
Chapoin, c 'est pas de la Grenache, c
289
00:32:23,580 --> 00:32:24,580
du Mourvèdre.
290
00:32:25,400 --> 00:32:27,820
Ah oui, vous avez raison. C 'est un
petit détail.
291
00:32:28,080 --> 00:32:29,080
Non, c 'est pas un détail.
292
00:32:30,380 --> 00:32:35,620
La Grenache donne des vins fruités,
gourmands, oxydatifs, alors que le
293
00:32:35,620 --> 00:32:39,000
sont des vins guerriers, puissants,
serrés, réductifs.
294
00:32:40,780 --> 00:32:43,960
Bien, merci pour cette leçon d
'onologie, Madame Léger.
295
00:32:44,600 --> 00:32:48,220
On peut poursuivre ? Poursuivre quoi ?
296
00:32:48,970 --> 00:32:51,110
We still have a lot of things to see on
the assets of the domain.
297
00:32:51,590 --> 00:32:52,590
It would be good if we move on.
298
00:32:53,570 --> 00:32:56,370
The assets of the domain have nothing to
do with what you say. It's not a list
299
00:32:56,370 --> 00:32:57,370
of numbers.
300
00:32:59,150 --> 00:33:00,330
The wine is the sky.
301
00:33:01,970 --> 00:33:02,970
It's the earth.
302
00:33:05,490 --> 00:33:07,330
It's the men and women who make it.
303
00:33:09,330 --> 00:33:10,370
It's the love they put in it.
304
00:33:15,670 --> 00:33:16,670
You told me that one day.
305
00:33:18,220 --> 00:33:19,220
Do you remember?
306
00:33:28,040 --> 00:33:29,660
Can we take a short break?
307
00:34:31,540 --> 00:34:32,639
I'm not going to fight with you.
308
00:34:34,280 --> 00:34:35,280
I'm leaving.
309
00:35:17,179 --> 00:35:18,179
Thomas told me.
310
00:35:21,500 --> 00:35:22,500
Thank you.
311
00:35:23,940 --> 00:35:25,300
Thank you for letting us buy your ship.
312
00:35:29,060 --> 00:35:30,060
Is it better this way?
313
00:35:34,140 --> 00:35:35,140
So, are you going to do it?
314
00:35:37,420 --> 00:35:38,520
I should have done it a long time ago.
315
00:36:15,589 --> 00:36:16,810
I don't want to say goodbye.
316
00:36:39,500 --> 00:36:41,120
Camille... I love you.
317
00:37:53,770 --> 00:37:58,530
Here we are, the Target Canyon, 800
meters deep.
318
00:38:00,710 --> 00:38:01,710
Is that enough?
319
00:38:41,620 --> 00:38:43,200
Maybe we just drop it in the water.
320
00:38:46,780 --> 00:38:47,780
Together?
321
00:38:56,140 --> 00:38:57,320
Oh, shit.
322
00:39:02,320 --> 00:39:03,540
He won't let go, huh?
323
00:39:59,620 --> 00:40:00,620
Okay, let's go.
21113