All language subtitles for Wild.Cards.S02E09.Barking.Bad.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:02,721 in liefde herinnerd 2 00:00:04,360 --> 00:00:09,562 Mijn opa was de beste man die ik ooit heb gekend. Hij leefde elke dag voluit. 3 00:00:09,681 --> 00:00:13,760 De meeste mensen nemen gas terug op zijn leeftijd, maar hij niet. 4 00:00:16,680 --> 00:00:21,480 Er was elke dag iets te leren. Nieuwe muziek om te luisteren, kunst om te zien. 5 00:00:21,600 --> 00:00:23,800 Hij bleef actief, tot het eind. 6 00:00:28,319 --> 00:00:31,599 Ik weet nog wat hij zei de dag voor hij stierf: 7 00:00:31,718 --> 00:00:36,518 Hou je ogen en oren open. De wereld maakt je iets duidelijk. Luister ernaar. 8 00:00:39,676 --> 00:00:43,317 Het komt vanuit de kist. Breng de sleutel. 9 00:00:45,076 --> 00:00:46,717 Ga nou open. 10 00:00:49,036 --> 00:00:50,517 Open. 11 00:00:57,876 --> 00:01:00,795 Hij was niet eens grijs. -Hij overwoog het. 12 00:01:00,916 --> 00:01:05,636 Je gilde ook zo toen je je voordeed als footballfan, voor die brandweerman. 13 00:01:05,755 --> 00:01:08,434 Tyrone. Helaas. 14 00:01:08,555 --> 00:01:12,114 Hij kon goed blussen, maar zette mij niet in vuur en vlam. 15 00:01:12,233 --> 00:01:14,953 En? -Je bent geen beauty-influencer... 16 00:01:15,073 --> 00:01:19,952 maar je hebt een goed onderwerp. -Jij hier ook. Ik zal dit huis missen. 17 00:01:20,072 --> 00:01:24,312 Niet zo droevig. Binnenkort komen de laatste pakjes, dus... 18 00:01:24,433 --> 00:01:27,952 Zolang we zaken oplossen, kan ik m'n vader vrij krijgen. 19 00:01:28,072 --> 00:01:30,511 En dan lopen we onwijs binnen. 20 00:01:30,632 --> 00:01:33,833 Het was fijn om ergens langer dan een week te wonen. 21 00:01:33,952 --> 00:01:37,431 Wakker worden in hetzelfde bed, met dezelfde zonsopkomst. 22 00:01:37,552 --> 00:01:39,551 Ik ben eraan gehecht geraakt. 23 00:01:40,272 --> 00:01:42,191 Ik ga wel. -Hoeft niet. 24 00:01:42,310 --> 00:01:47,111 Ik heb een deurbelcamera geïnstalleerd, met sleutel op afstand. O jee. 25 00:01:47,229 --> 00:01:49,830 Wie is dat? -Je attachment. 26 00:01:51,671 --> 00:01:55,429 Hé, we hadden 't net over je. -Welnee. Wat is er? 27 00:01:55,551 --> 00:01:57,630 Ik wil iets vragen. -Roept u maar. 28 00:01:57,750 --> 00:02:02,550 M'n boot ligt op de kant. Ze maken de romp opnieuw waterdicht, dus... 29 00:02:03,269 --> 00:02:07,148 Hoe vind je deze jongen? -Natuurlijk passen we op hem. 30 00:02:07,269 --> 00:02:12,707 Wauw, de beroemde Marc. Zo leuk om je te ontmoeten. 31 00:02:12,829 --> 00:02:17,307 Dit speeltje werkt goed als hij nerveus is. Z'n dekentje ligt in de auto. 32 00:02:17,427 --> 00:02:20,146 Komt goed. -Het arme dier. 33 00:02:20,267 --> 00:02:23,348 Heeft hij schurft? -Zo ziet hij er gewoon uit. 34 00:02:24,787 --> 00:02:30,626 Dat zullen we nog wel zien. Echt wel. Ome Ricky kan alles fiksen. 35 00:02:31,586 --> 00:02:35,586 Houdt hij van zalmsoufflé? Ja, hè? -Waar gaat hij heen? 36 00:02:39,584 --> 00:02:41,546 Hé chef, wat is er? 37 00:02:41,666 --> 00:02:44,624 Ja, die ken ik wel. Oké, we komen eraan. 38 00:02:44,744 --> 00:02:47,665 Waar gaan we heen? Wat moet ik aan? -Iets... 39 00:02:47,785 --> 00:02:49,384 zwarts. 40 00:02:53,303 --> 00:02:56,183 Spoiler alert: we vinden daar vast een lijk. 41 00:03:01,665 --> 00:03:05,463 Hoe wil jij begraven worden? -Daar denk ik niet over na. 42 00:03:05,582 --> 00:03:09,742 Ik wil dat ze m'n as uitstrooien over Hugh Jackman. Dood of levend. 43 00:03:09,862 --> 00:03:14,103 Begrepen. Vertel. -Je gelooft het pas als je het ziet. 44 00:03:14,222 --> 00:03:18,102 Dat is Mr Singh, de overledene. Dit is zijn begrafenis. 45 00:03:18,222 --> 00:03:21,981 Ze lag in de kist bij Mr Singh. -Wat? 46 00:03:22,102 --> 00:03:24,740 Waren ze close? Was het 1 + 1 gratis? 47 00:03:24,860 --> 00:03:27,381 Ik snap het niet. -Niemand snapt het. 48 00:03:27,501 --> 00:03:31,341 Weet niemand wie die vrouw is of hoe ze hier komt? 49 00:03:32,501 --> 00:03:34,500 Wie ben jij? 50 00:03:36,260 --> 00:03:38,459 Vertaling: Marieke Schuring Iyuno 51 00:03:46,658 --> 00:03:49,979 Max, kom hier. -Ik kom zodra ze stopt met doodgaan. 52 00:03:50,098 --> 00:03:54,258 Het is echt veilig. -Zei die dode vrouw dat? Ze liegt. 53 00:03:54,378 --> 00:03:56,379 Geloof me, amiga. Het is in orde. 54 00:03:56,499 --> 00:04:01,017 Dat daarnet was een lijkspasme. Die kunnen aanhouden tijdens rigor mortis. 55 00:04:01,137 --> 00:04:07,136 Dat gebeurt best vaak. Soms komt er lucht door de stembanden, alsof de dode praat. 56 00:04:07,257 --> 00:04:10,977 Ze heeft geen ID, portemonnee of mobiel. -Is ze beroofd? 57 00:04:11,097 --> 00:04:13,856 Dat kan. Je ziet waar haar trouwring zat. 58 00:04:13,977 --> 00:04:18,055 Dat zou de striemen in haar nek verklaren. -Die zijn diep. 59 00:04:18,176 --> 00:04:21,976 Zou ze gewurgd zijn? -Waarschijnlijk met 'n soort riem. 60 00:04:22,095 --> 00:04:26,494 Er zijn puntbloedingen in de ogen. De autopsie moet uitsluitsel geven. 61 00:04:26,614 --> 00:04:29,614 Heb je een tijdstip? -Tussen 22.00 en middernacht. 62 00:04:29,733 --> 00:04:32,254 Toen was het hier dicht. -Precies. 63 00:04:32,374 --> 00:04:35,975 Hoe kwam ze dan in die kist? -We vragen 't de eigenaars. 64 00:04:36,095 --> 00:04:39,493 We snappen 't niet. -Kent u de vrouw in de kist niet? 65 00:04:39,613 --> 00:04:45,574 Nee. Echt, er is nog nooit zoiets gebeurd. -Dat mag ik hopen. 66 00:04:45,694 --> 00:04:48,492 Hoe verklaart u 't dan? -Dat kunnen we niet. 67 00:04:48,613 --> 00:04:51,652 We hebben gisteravond de verzorging afgerond. 68 00:04:51,773 --> 00:04:54,892 We sloten de kist en gingen naar boven. -Hoe laat? 69 00:04:55,012 --> 00:04:58,652 Rond half tien. -Daarna zijn we boven gebleven. 70 00:04:58,773 --> 00:05:02,250 We deden Donkey Kong. -Jullie leken me geen gamers. 71 00:05:02,370 --> 00:05:07,490 In dit werk is 't echte leven soms wat te veel. Je hebt een uitlaatklep nodig. 72 00:05:09,531 --> 00:05:14,049 Dat snap ik. Wilt u ons nog iets vertellen? -Nee, natuurlijk niet. 73 00:05:14,169 --> 00:05:18,211 Kunt u dit stilhouden? Als dit bekend wordt, zijn we geruïneerd. 74 00:05:18,330 --> 00:05:24,368 We zijn een klein bedrijf. Het is zo al lastig concurreren met de grote ketens. 75 00:05:24,488 --> 00:05:25,890 Pap? -Parker... 76 00:05:26,010 --> 00:05:27,408 Dit moet je zien. 77 00:05:27,529 --> 00:05:32,089 De deur is geforceerd. Wanneer zag je dit? -Nu net. 78 00:05:32,209 --> 00:05:36,888 Ik wil de beelden van die camera zien. -We zorgen dat u ze krijgt. 79 00:05:37,008 --> 00:05:40,648 Nou, dat kan niet. Hij doet het niet. -Jawel, joh. 80 00:05:40,768 --> 00:05:44,007 Nee, jij zou dat mannetje bellen om hem te repareren. 81 00:05:44,127 --> 00:05:49,327 O ja. Verdorie. Dat ben ik vergeten. Er is de laatste tijd nogal veel stress. 82 00:05:49,447 --> 00:05:52,447 Hoezo? Vechten de klanten elkaar de tent in? 83 00:05:53,207 --> 00:05:58,605 Juist niet. Het is al een tijd erg rustig. -Een beetje een doodse sfeer dus? 84 00:05:59,686 --> 00:06:02,245 Dat was de laatste. Beloofd. 85 00:06:02,365 --> 00:06:04,205 Vernon, ik heb je nodig. 86 00:06:04,326 --> 00:06:09,645 Mrs Singh heeft familie van buiten over. Ze wil verder met de uitvaart. Kan dat? 87 00:06:09,765 --> 00:06:13,843 Prima. Mr Singh is drie dagen geleden gestorven door een hartaanval. 88 00:06:13,964 --> 00:06:16,243 De TR moet wel de kist onderzoeken. 89 00:06:16,363 --> 00:06:19,723 We leggen Mr Singh in een andere kist. -Oké, dank u. 90 00:06:24,802 --> 00:06:28,963 De inbreker moet hebben geweten dat de camera niet werkte. 91 00:06:29,083 --> 00:06:32,041 Vernon had geen haast om 't te fiksen. 92 00:06:32,161 --> 00:06:35,123 Zou hij liegen om de lijkensmokkel te verhullen? 93 00:06:35,242 --> 00:06:37,883 Kan. Ik laat de TR sporenonderzoek doen. 94 00:06:38,002 --> 00:06:42,720 Wat 'n gedoe. Waarom zou je hier inbreken om een lijk in 'n kist te stoppen? 95 00:06:42,841 --> 00:06:47,681 Vroeger smeet je dat lijk zo in de rivier. -Dan komt het bovendrijven. 96 00:06:47,800 --> 00:06:51,919 Dit was de ideale wegwerkmethode. Nou ja, dat was het geweest. 97 00:06:52,039 --> 00:06:54,399 Gek dat niemand hier de dode kent. 98 00:06:54,520 --> 00:06:58,081 Misschien kende Mr Singh haar en hadden ze een verhouding. 99 00:06:58,201 --> 00:07:04,079 Dus die oude Mrs Singh heeft de minnares van d'r man gedood en in de kist gestopt? 100 00:07:04,199 --> 00:07:08,119 Door liefde doet men rare dingen. -Die vrouw is een onbekende. 101 00:07:08,238 --> 00:07:11,837 Niemand heeft haar ooit gezien. Mijn man kende haar niet. 102 00:07:11,958 --> 00:07:15,958 Hoe weet u dat? -We zijn getrouwd toen we achttien waren. 103 00:07:16,078 --> 00:07:18,916 We hebben een kleine stomerij, fulltime. 104 00:07:19,037 --> 00:07:24,797 We waren 24 uur per dag bij elkaar, 7 dagen per week. Ons hele leven. 105 00:07:24,917 --> 00:07:27,156 Oké, het was maar een theorie. 106 00:07:27,277 --> 00:07:30,796 We vinden het heel naar dat u hiermee te maken krijgt... 107 00:07:30,915 --> 00:07:33,716 maar onze recherche moet de kist onderzoeken. 108 00:07:33,836 --> 00:07:36,355 Ik had die toch niet besteld. -Hoezo? 109 00:07:36,475 --> 00:07:41,756 Onze begrafenis is jaren geleden al betaald. We kozen 'n simpele kist. 110 00:07:41,876 --> 00:07:45,794 Mr Gunderson appte vanochtend dat we een upgrade kregen... 111 00:07:45,914 --> 00:07:48,714 vanwege onze jarenlange band. 112 00:07:48,833 --> 00:07:52,955 Drie generaties van onze familie zijn via dit bedrijf begraven. 113 00:07:53,075 --> 00:07:56,233 Fijn dat u de tijd voor ons heeft genomen. 114 00:07:56,353 --> 00:07:58,554 Mijn oprechte deelneming. -Dank u. 115 00:07:58,674 --> 00:08:00,153 Komt u maar. 116 00:08:01,913 --> 00:08:03,633 Dank u wel. 117 00:08:04,833 --> 00:08:10,313 Dat is wel een flinke upgrade. Deze kist is bijna 10.000 dollar duurder. 118 00:08:10,433 --> 00:08:15,272 Niet echt iets voor een slecht lopende uitvaartondernemer. 119 00:08:15,392 --> 00:08:18,710 De Gundersons houden iets achter. We gaan na wat. 120 00:08:18,831 --> 00:08:20,633 We kunnen hier wel praten. 121 00:08:23,311 --> 00:08:28,311 U zei al: uw familiebedrijf heeft het zwaar, met de concurrentie van grote ketens. 122 00:08:28,431 --> 00:08:32,511 Waarom gaf u de Singhs dan zomaar een veel duurdere kist? 123 00:08:32,631 --> 00:08:34,551 Dat hebben we niet gedaan. -Nee. 124 00:08:34,670 --> 00:08:38,950 Hoe komt Mr Singh er dan aan? -De Singhs wilden de upgrade. 125 00:08:39,070 --> 00:08:40,550 Ze hebben betaald. -Nee. 126 00:08:40,670 --> 00:08:44,508 Mrs Singh zei dat u vanochtend appte over een gratis upgrade. 127 00:08:44,628 --> 00:08:46,429 Lieverd? -Ik niet. 128 00:08:46,550 --> 00:08:50,588 Ze is vast in de war. Dat zie je vaak bij mensen in de rouw. 129 00:08:50,707 --> 00:08:54,148 Mag ik uw telefoon zien? Open de berichten maar. 130 00:08:57,468 --> 00:09:00,148 Geen berichten naar de Singhs. -Ziet u? 131 00:09:00,268 --> 00:09:01,827 U kunt ze hebben gewist. 132 00:09:01,948 --> 00:09:06,027 U zei het al: waarom zouden we ze gratis een grotere kist geven? 133 00:09:06,147 --> 00:09:08,947 Om te zorgen dat er 'n extra dode in kon. 134 00:09:09,067 --> 00:09:12,147 Ik moet u helaas meenemen voor verhoor. -Absurd. 135 00:09:12,267 --> 00:09:14,746 Goedschiks of kwaadschiks. -Nee, dit... 136 00:09:14,866 --> 00:09:17,985 Hou op. -Sorry, ik moet je ouders verhoren. 137 00:09:18,104 --> 00:09:21,265 Ze hebben niks misdaan. -Het is al goed, Parker. 138 00:09:21,385 --> 00:09:24,386 Ik weet wie haar in de kist heeft gestopt. -Hoezo? 139 00:09:24,505 --> 00:09:26,224 Ik was het. 140 00:09:38,263 --> 00:09:42,503 Ik heb 'n fout gemaakt. -Een fout is je verspreken op je huwelijk. 141 00:09:42,623 --> 00:09:44,103 Dit is een moord. 142 00:09:46,903 --> 00:09:48,622 Ik heb niemand vermoord. 143 00:09:48,742 --> 00:09:52,342 Ze was al dood toen ze haar brachten. -Wie bracht haar? 144 00:09:52,462 --> 00:09:55,222 Geen idee, ik... -Oké, Parker. Rustig maar. 145 00:09:55,342 --> 00:09:57,501 Wat is er gebeurd? Vanaf het begin. 146 00:09:58,501 --> 00:10:01,782 Ik heb flinke schulden. -Waardoor? 147 00:10:02,501 --> 00:10:04,022 Gokken. 148 00:10:04,980 --> 00:10:07,340 M'n ouders weten van niks. 149 00:10:07,460 --> 00:10:10,182 Wie krijgt er geld van je? -M'n bookmaker. 150 00:10:10,302 --> 00:10:13,260 Hij is opgepakt en heeft m'n schuld doorverkocht. 151 00:10:13,380 --> 00:10:18,219 Ze zeiden dat ik ooit iets zou moeten doen. -En dat was gisteren? 152 00:10:18,339 --> 00:10:20,498 Ze appten gisteravond instructies: 153 00:10:20,618 --> 00:10:25,379 Laat de achterdeur om 1.00 uur open en leg Mr Singh in een grotere kist. 154 00:10:25,498 --> 00:10:32,578 Jij appte Mrs Singh met je vaders telefoon over die upgrade, en wiste dat appje. 155 00:10:32,698 --> 00:10:38,576 Zouden je ouders dat dan niet merken? -Jawel, maar dat wilde ik nog oplossen. 156 00:10:38,697 --> 00:10:41,497 En toen deed je alsof er was ingebroken. 157 00:10:41,617 --> 00:10:45,736 Wie stuurde die instructies? -Geen idee. Het was 'n anoniem appje. 158 00:10:45,856 --> 00:10:50,137 Waarom belde je de politie niet? -Als ik het niet deed... 159 00:10:50,257 --> 00:10:52,496 zouden ze m'n ouders pakken. 160 00:10:53,777 --> 00:10:57,696 We hebben je telefoon. Als je liegt, weten we dat. 161 00:10:57,815 --> 00:11:01,494 Ik lieg niet. Echt. Ik heb niemand vermoord. 162 00:11:04,975 --> 00:11:08,055 Oké, Parkers verhaal over dat appje klopt. 163 00:11:08,175 --> 00:11:11,574 Ze appten vanaf een prepaidnummer. Niet te traceren. 164 00:11:11,694 --> 00:11:14,694 Parker is dom, maar geen moordenaar. 165 00:11:14,814 --> 00:11:17,973 Mee eens. We vragen die bookmaker naar die schuld. 166 00:11:18,093 --> 00:11:22,534 Zoek een medium. Hij is vorige maand overleden door een hartaanval. 167 00:11:22,654 --> 00:11:24,733 Serieus. En de onbekende dode? 168 00:11:24,853 --> 00:11:29,693 We checken de nationale database voor vermissingen. We horen morgen pas meer. 169 00:11:29,812 --> 00:11:35,053 Iemand heeft veel moeite gedaan om die moord te verhullen. Er speelt meer. 170 00:11:35,172 --> 00:11:36,812 Blijf zoeken. 171 00:11:44,252 --> 00:11:47,610 Wat doe je? -Ik wacht op tegenvaller nummer drie. 172 00:11:47,730 --> 00:11:52,291 Slecht nieuws komt altijd in drievoud. -Dat geloof je toch niet? 173 00:11:54,531 --> 00:11:56,051 Wat is nummer drie? 174 00:11:56,171 --> 00:12:00,170 Het is de haven. De romp van m'n boot is er slecht aan toe. 175 00:12:00,290 --> 00:12:02,728 Kan ik iets doen? Wat een romp. 176 00:12:04,169 --> 00:12:09,609 Hij staat nog een paar dagen op de kant. Ik moet met Marc naar een hotel. 177 00:12:09,729 --> 00:12:13,848 Of ik ga hier slapen. -Waa-romp? Dat laat ik niet gebeuren. 178 00:12:13,968 --> 00:12:17,807 Een goede collega laat jou en Marc niet op 't bureau slapen. 179 00:12:17,928 --> 00:12:20,767 Dat komt wel goed. -Haha, ik lach daa-romp. 180 00:12:20,887 --> 00:12:23,127 Je gaat met mij mee naar huis. 181 00:12:23,247 --> 00:12:25,206 Niet op die manier. 182 00:12:46,165 --> 00:12:48,765 Nog wat wijn? -Lekker. 183 00:12:54,924 --> 00:12:57,045 O ja, sorry. 184 00:12:57,165 --> 00:13:01,563 Dit is zalig, Ricky. Wat is het? -Hij noemt het Ricky tiki masala. 185 00:13:02,803 --> 00:13:05,883 Het is wel tijd voor ons lavendelbad. 186 00:13:07,083 --> 00:13:09,043 Hij gaat niet graag in bad. 187 00:13:10,442 --> 00:13:12,882 Dacht het wel. -Zelf weten. 188 00:13:13,602 --> 00:13:15,882 Jullie moeten afwassen. 189 00:13:28,080 --> 00:13:31,761 Bedankt dat we hier weer mogen slapen. -Dat mag altijd. 190 00:13:31,881 --> 00:13:35,199 Als je boot lek is of zo. 191 00:13:36,360 --> 00:13:41,319 Ik wil niet nieuwsgierig doen, ik dacht: hij begint er zelf wel over... 192 00:13:42,478 --> 00:13:45,919 Is er nieuws over de moordenaar van je broer? 193 00:13:46,040 --> 00:13:49,719 Hij was gevonden bij een tankstation in South Dakota... 194 00:13:49,838 --> 00:13:53,958 maar toen de politie in de buurt kwam, was hij verdwenen. 195 00:13:54,078 --> 00:13:59,159 Gek dat hij de FBI steeds te slim af is. -Ja, ik weet het. 196 00:13:59,278 --> 00:14:04,557 Kun je daar een beetje mee omgaan? -Soms wel. Soms niet. 197 00:14:06,878 --> 00:14:10,517 Ik zou willen dat ik nu zelf achter die klootzak aan zat. 198 00:14:10,637 --> 00:14:15,396 Ik zit maar te wachten tot anderen het regelen. Dat is niks voor mij. 199 00:14:16,636 --> 00:14:21,876 Het is nog erger als we niet aan 't werk zijn. Daarom klus ik zoveel aan de boot. 200 00:14:21,996 --> 00:14:24,794 Als ik niet bezig blijf, gaat m'n hoofd... 201 00:14:26,515 --> 00:14:28,115 Maar goed. 202 00:14:28,235 --> 00:14:31,194 Hoe is het met jou? Je bent hier goed gesetteld. 203 00:14:31,314 --> 00:14:35,593 Klopt. -Trekt je vader hier ook in als hij vrijkomt? 204 00:14:35,713 --> 00:14:37,914 Misschien wel. 205 00:14:38,034 --> 00:14:41,834 Ik weet niet. -Overweeg je dan te blijven? 206 00:14:48,633 --> 00:14:50,312 Olive, vertel. 207 00:14:50,432 --> 00:14:54,072 Zeggen we geen gedag? -Waarom ben je nog aan 't werk? 208 00:14:54,192 --> 00:14:57,671 Waarom zijn jullie bij elkaar? -Z'n boot wordt gefikst. 209 00:14:57,791 --> 00:15:02,430 Ik wil niet weten wat dat betekent. -Niks, het... Laat maar, heb je iets? 210 00:15:02,550 --> 00:15:06,912 Ja, sporen van haar en huidschilfers van een hond in de halswond. 211 00:15:07,031 --> 00:15:10,151 Ze is waarschijnlijk gewurgd met een hondenriem. 212 00:15:10,271 --> 00:15:12,709 Dat was dus het moordwapen. -Er is meer. 213 00:15:12,830 --> 00:15:16,790 Er zat iets in haar haren. Ik heb een foto gestuurd. 214 00:15:17,589 --> 00:15:22,869 Een blauwe contactlens. Cosmetisch, niet op sterkte. 215 00:15:23,829 --> 00:15:27,308 Maar de dode heeft blauwe ogen. -Niet van haar dus. 216 00:15:27,428 --> 00:15:30,668 Dan is hij van de dader. -Moordenaar met blauwe ogen. 217 00:15:30,788 --> 00:15:35,908 Dat klinkt als een Netflix-docu. -Met één blauw oog. Hij is er een kwijt. 218 00:15:36,028 --> 00:15:39,348 Goed punt. Dat klinkt nóg beter. -Zijn jullie klaar? 219 00:15:39,466 --> 00:15:41,388 Buenas noches. -Trusten. 220 00:15:41,508 --> 00:15:44,387 Marc en ik gaan slapie doen. 221 00:15:44,508 --> 00:15:47,186 Jij ligt op de bank. 222 00:15:47,306 --> 00:15:51,228 En jij ligt in je slaapkamer. -Dank je, pap. 223 00:15:51,347 --> 00:15:54,387 Verder nog iets? -Ja, ik heb gummies op. 224 00:15:55,785 --> 00:15:58,106 Gedraag je, koters. 225 00:15:58,907 --> 00:16:02,305 Ik moest maar 's gaan slapen. -Ik moet naar bed. 226 00:16:04,625 --> 00:16:09,225 Nou, slaap lekker. -Ja, jij ook. 227 00:16:57,741 --> 00:17:00,500 Wauw, Ricky, dat ruikt heerlijk. 228 00:17:04,259 --> 00:17:08,540 Wauw. Daar kan ik wel aan wennen. -Ga zitten. 229 00:17:16,178 --> 00:17:17,578 Dank je. 230 00:17:19,297 --> 00:17:21,217 Oké, eens proeven. 231 00:17:24,936 --> 00:17:27,618 Wauw, echt heerlijk. 232 00:17:27,736 --> 00:17:29,576 M'n moeders recept. 233 00:17:29,695 --> 00:17:34,456 Al was m'n vader nog zo chagrijnig, als hij die rook, was hij blij. 234 00:17:34,576 --> 00:17:37,415 Dat snap ik. Ricky, dit moet je proeven. 235 00:17:37,536 --> 00:17:40,415 Koolhydraten zijn voor mij verboden terrein. 236 00:17:41,376 --> 00:17:44,254 Waarom is die foto omgedraaid? 237 00:17:44,375 --> 00:17:46,255 Marc raakt erdoor van slag. 238 00:17:46,376 --> 00:17:48,056 Wat is het dan? 239 00:17:51,095 --> 00:17:53,013 Ah, juist. 240 00:17:58,694 --> 00:18:01,453 Yates, vertel. -De dode vrouw is bekend. 241 00:18:01,573 --> 00:18:05,294 Haar man gaf haar op als vermist en is hier nu. 242 00:18:15,212 --> 00:18:16,971 Allemachtig. 243 00:18:20,293 --> 00:18:22,532 Ja, dat is mijn vrouw. 244 00:18:37,209 --> 00:18:43,570 Ik heb Janice eergisteren voor het laatst gezien. Rond 19.00. 245 00:18:43,689 --> 00:18:46,648 Ze ging weg nadat we samen hadden gegeten. 246 00:18:46,769 --> 00:18:52,369 Ik ging naar bed, en toen ik wakker werd, was ze nog niet terug. Dat was... 247 00:18:52,488 --> 00:18:55,728 Ik maakte me zorgen en gaf haar op als vermist. 248 00:18:55,849 --> 00:19:01,008 Waar ging ze heen? -Ik nam aan dat ze naar de arena ging. 249 00:19:01,129 --> 00:19:05,047 De arena? -Millside Arena. Ze was daar jurylid. 250 00:19:05,166 --> 00:19:10,406 Jurylid, in een rechtbank? -Nee, keurmeester in een hondenshow. 251 00:19:10,527 --> 00:19:13,725 We gaan naar hondenshows door het hele land. 252 00:19:13,846 --> 00:19:17,566 Ik ging altijd mee. Ik kan prima op afstand werken. 253 00:19:17,685 --> 00:19:20,526 U zei dat u aannam dat ze naar de arena ging. 254 00:19:20,645 --> 00:19:23,685 Ze bereidde zich vaak de avond voor een show voor. 255 00:19:23,805 --> 00:19:27,725 Had ze contact met ene meneer Singh? -Nee, niet dat ik weet. 256 00:19:27,846 --> 00:19:29,765 Maar ja, we wonen hier niet. 257 00:19:29,885 --> 00:19:34,684 Is ze betrokken geweest bij criminaliteit? -Janice? Nee. Nooit. 258 00:19:34,804 --> 00:19:36,403 Echt nooit. 259 00:19:36,524 --> 00:19:39,364 Ze deed alles volgens de regels. 260 00:19:40,403 --> 00:19:44,123 Daarom was ze een gerespecteerd 'Best In Show'-keurmeester. 261 00:19:51,083 --> 00:19:55,763 Was ze dan geen gewone keurmeester? -Wat ben jij toch een kattenmens. 262 00:19:55,882 --> 00:20:00,681 Goed dat je dat vraagt. Het is alsof je wordt gevraagd voor de Superbowl. 263 00:20:00,803 --> 00:20:02,562 Indrukwekkend, dus. -Zeker. 264 00:20:02,681 --> 00:20:07,362 Keurmeesters mogen geen hond hebben, want dan kunnen ze dat ras bevoordelen. 265 00:20:07,481 --> 00:20:11,321 De huurauto had een zender. De TR heeft hem leeg aangetroffen. 266 00:20:11,440 --> 00:20:14,761 Geen sporen van 'n worsteling. Geen tas of telefoon. 267 00:20:14,881 --> 00:20:18,760 We vragen haar provider om de laatst bekende locatie. 268 00:20:18,880 --> 00:20:22,880 Had ze vijanden? -Echt wel. De concurrentie is bizar heftig. 269 00:20:22,999 --> 00:20:26,918 Met veel boze mensen. Haar auto is pas besmeurd met hondenvoer. 270 00:20:27,039 --> 00:20:30,997 Ze is vermoord met 'n hondenriem en er zat hondenhaar in de wond. 271 00:20:31,119 --> 00:20:33,398 Ik denk aan een boze deelnemer. 272 00:20:33,518 --> 00:20:37,038 Hoe raakt zo iemand verwikkeld in de onderwereld? 273 00:20:37,157 --> 00:20:41,436 Geen idee. We moeten maar 's goed gaan rondsnuffelen. 274 00:20:59,116 --> 00:21:04,235 Hallo, ik ben Becky Ann Swanson. Dit is Woofy Goldberg. Wij komen om te winnen. 275 00:21:10,036 --> 00:21:14,754 Hoezo staan we niet op de lijst? Kunt u nog 's kijken? Goldberg. G-O-L... 276 00:21:14,874 --> 00:21:18,034 U staat er niet op. En uw hond ook niet. 277 00:21:18,153 --> 00:21:23,912 Allemachtig. U heeft het vast reuzedruk. Geef me heel even, dan zoek ik dit uit. 278 00:21:28,033 --> 00:21:31,352 Ricky, we staan niet op de lijst. Ricky? 279 00:21:32,912 --> 00:21:36,312 Sorry, ik was de tijd vergeten. We zaten te mediteren. 280 00:21:36,431 --> 00:21:39,552 Zet je zen in en zorg dat we op de lijst komen. 281 00:21:39,672 --> 00:21:42,833 Kalmeer je hoofd en laat je ziel spreken. 282 00:21:46,751 --> 00:21:50,990 We zijn binnen. Jij kunt aan de bak, Becky Ann. 283 00:21:51,111 --> 00:21:52,591 Bedankt, sensei. 284 00:21:56,629 --> 00:22:01,070 Kunt u nog één keer kijken, alstublieft? -Best. 285 00:22:02,909 --> 00:22:04,949 Staan we weer op de lijst? 286 00:22:05,069 --> 00:22:08,228 Bent u nieuw? Ik heb u niet eerder gezien. 287 00:22:08,348 --> 00:22:11,907 Ja, ik ben Becky Ann. Dit is Woofy Goldberg. 288 00:22:12,029 --> 00:22:16,588 Wesley Barnell, directeur van Canine Circuit Hondenshows én Furry Cuisine. 289 00:22:16,707 --> 00:22:20,467 Furry Cuisine, uitermate uitgebalanceerd en geweldig gezond. 290 00:22:20,588 --> 00:22:24,547 Besnuffeld het beste voor u en uw vriendelijke viervoeter. 291 00:22:24,666 --> 00:22:28,068 Dat is een hele mond vol. -Dat is Furry Cuisine ook. 292 00:22:28,186 --> 00:22:32,587 Op mijn shows zijn de hond en hun begeleider het belangrijkst. 293 00:22:32,706 --> 00:22:36,146 Dus als er problemen zijn, komt u bij mij. 294 00:22:36,266 --> 00:22:38,105 Hé, je bent toch gekomen. 295 00:22:38,225 --> 00:22:41,506 Dank u wel. Het ziet er allemaal indrukwekkend uit. 296 00:22:41,625 --> 00:22:46,505 Nog geen vier jaar geleden, toen ik begon met Furry Cuisine, had ik één doel: 297 00:22:46,624 --> 00:22:50,224 voer van de allerbeste kwaliteit, voor honden. 298 00:22:50,345 --> 00:22:56,104 Daar kwam 'n wedstrijd bij, en nu hebben we shows in elke stad in de staat. Tja. 299 00:22:56,223 --> 00:23:00,903 Dat is een hele prestatie. Ik vind het heerlijk om hier te zijn, Mr Barnell. 300 00:23:01,023 --> 00:23:02,824 Jij mag Wesley zeggen. 301 00:23:02,943 --> 00:23:05,223 Volgens mij mis je iets. -Echt? 302 00:23:08,222 --> 00:23:12,023 Onze gloednieuwe hondenpenning met GPS-tracker. 303 00:23:12,142 --> 00:23:15,782 Zo weet je altijd waar Woofy Goldberg is. -Dank je wel. 304 00:23:15,901 --> 00:23:21,700 Als je er meer nodig hebt, geef een gil. Ik heb nog drie dozen vol in de auto. 305 00:23:22,742 --> 00:23:27,302 Nu staat mij een trieste taak te wachten. Excuseert u mij. 306 00:23:27,421 --> 00:23:32,220 Ja, ik heb het vreselijke nieuws gehoord. Janice was echt een legende. 307 00:23:32,341 --> 00:23:38,060 Dat was ze zeker. We zijn er kapot van, maar we gaan door, voor haar. 308 00:23:38,179 --> 00:23:42,179 Kies maar een fijne verzorgingsplek voor Woofy Goldberg. 309 00:23:42,300 --> 00:23:44,139 Hopelijk tot ziens. 310 00:23:46,059 --> 00:23:49,339 Nou, Lola, dat is dus een toupetje. 311 00:23:49,458 --> 00:23:52,418 Wel een goeie, maar zeker een matje. 312 00:23:54,458 --> 00:23:56,099 hondenvoer voor kampioenen 313 00:24:07,058 --> 00:24:11,696 Het is zelfs zo lekker dat je het zelf ook wilt. 314 00:24:17,375 --> 00:24:23,015 Wesley Barnell, directeur van Canine Circuit Hondenshows en Furry Cuisine. 315 00:24:23,134 --> 00:24:26,095 Uitermate uitgeb... -Ik ken de reclame. Dank u. 316 00:24:26,214 --> 00:24:29,016 Rechercheur Ellis. Heeft u even? 317 00:24:29,135 --> 00:24:34,575 Sorry, ik heb nauwelijks geslapen sinds het nieuws over Janice. Zeg 't maar. 318 00:24:34,694 --> 00:24:36,094 Ik heb wat vragen. 319 00:24:36,213 --> 00:24:40,054 De avond van de moord is haar keycard hier om 22.03 ingelogd. 320 00:24:40,173 --> 00:24:42,653 Enig idee wat ze hier zo laat nog deed? 321 00:24:42,773 --> 00:24:46,892 Ze wilde vast de verzorgingsplekken nog 's nalopen, en de showring. 322 00:24:47,013 --> 00:24:51,892 Ze was een echte vakvrouw. Daarom was zij de Best in Show-keurmeester. 323 00:24:52,013 --> 00:24:54,372 Wie zou Janice iets willen aandoen? 324 00:24:54,493 --> 00:24:57,612 Iedereen haat de Best in Show-keurmeester. 325 00:24:57,732 --> 00:25:01,532 Tenzij je de Winner's Bitch bent. -Pardon? 326 00:25:01,651 --> 00:25:04,492 De winnende hond. -O, natuurlijk. 327 00:25:04,611 --> 00:25:09,852 Meneer, ik kom de dozen verplaatsen. -Leveranties gaan via de achterkant. 328 00:25:11,690 --> 00:25:16,970 U moet eens met Vicky praten. Janice was haar mentor. Ze waren onafscheidelijk. 329 00:25:17,091 --> 00:25:20,169 Oké, bedankt voor uw tijd. -U bedankt. 330 00:25:28,089 --> 00:25:30,168 Oké, zie je iets? -Nee. 331 00:25:31,368 --> 00:25:32,769 En nu? 332 00:25:35,687 --> 00:25:39,568 Nee. -Ligt hier dan iets? 333 00:25:40,407 --> 00:25:43,167 Vraag dat niet steeds. Help met zoeken. 334 00:25:43,288 --> 00:25:47,605 Ik snap het gewoon niet. Volgens dit ding moet hij hier liggen. 335 00:25:50,767 --> 00:25:53,526 Ben-niet. -Nee, zo werkt dat niet. 336 00:25:53,645 --> 00:25:57,925 We gaan dit als volwassenen bepalen. -Ja, oké. 337 00:25:58,046 --> 00:26:00,806 Ja, we zijn volwassen. 338 00:26:00,925 --> 00:26:02,445 Twee van de drie. 339 00:26:19,044 --> 00:26:21,604 Je lijkt bang. -O nee, hoor. 340 00:26:24,084 --> 00:26:25,602 Steen, papier, schaar... 341 00:26:26,804 --> 00:26:29,962 Oren schoon, positie van voorpoten... 342 00:26:30,083 --> 00:26:32,482 stevige achterkant... 343 00:26:32,601 --> 00:26:35,601 Pardon? -Sorry, ik loop de keur-checklist na. 344 00:26:35,723 --> 00:26:39,921 Ben jij Vicky? Rechercheur Ellis. Ik heb wat vragen over Janice Evans. 345 00:26:40,042 --> 00:26:44,482 Heel even maar. Wesley zegt dat je close was met Janice. Klopt dat? 346 00:26:44,601 --> 00:26:50,680 Ze was m'n mentor, maar ze was vooral ook m'n vriendin. Ik kan 't niet geloven. 347 00:26:50,801 --> 00:26:55,359 Hoe lang ken je Janice al? -Ik zit al jaren in de terriërrol. 348 00:26:55,481 --> 00:26:58,320 Terriërrol? -Voor Best in Group. 349 00:26:58,439 --> 00:27:03,159 Ik trainde om Best in Show-keurmeester te worden, met hulp van Janice. 350 00:27:03,280 --> 00:27:05,839 Zo had ik me de promotie niet voorgesteld. 351 00:27:05,958 --> 00:27:10,239 Juist. Wanneer heb je Janice nog gezien? -Eind van de eerste dag. 352 00:27:10,358 --> 00:27:14,479 Viel je iets op aan haar gedrag? Was ze van slag? 353 00:27:14,598 --> 00:27:19,518 Nee, Janice stond in de actie-stand. Zoals altijd. Ze is... 354 00:27:20,877 --> 00:27:23,917 Ze was volkomen zakelijk als de show begon. 355 00:27:24,038 --> 00:27:28,518 Je weet vast dat iemand haar auto pas heeft besmeurd met hondenvoer. 356 00:27:28,637 --> 00:27:31,037 Wie zou boos op haar zijn geweest? 357 00:27:31,156 --> 00:27:36,635 Deze wedstrijd haalt in iedereen 't slechtst naar boven. Begin niet over Mrs Palmer. 358 00:27:36,757 --> 00:27:39,317 Die bitch slaat echt alles. 359 00:27:41,195 --> 00:27:43,435 Sorry, wie is Mrs Palmer? 360 00:27:47,475 --> 00:27:49,316 Wat een prachtige vacht. 361 00:27:49,435 --> 00:27:53,835 Mrs Palmer zegt dank je wel. -Nou, alsjeblieft. 362 00:27:53,954 --> 00:27:56,393 Ik ben Becky Ann. -Myrtle. 363 00:27:56,515 --> 00:27:58,954 Dit is onze eerste grote show. -Bofkont. 364 00:27:59,075 --> 00:28:02,713 Hoezo? -Ik was altijd verblind door de glamour. 365 00:28:02,833 --> 00:28:07,192 Maar eenmaal achter de schermen zie je dat het niet om de honden gaat. 366 00:28:07,313 --> 00:28:12,352 Het zijn een hoop grote ego's van mensen in een lelijke strijd met zichzelf. 367 00:28:12,473 --> 00:28:16,632 Best in Show betekent meestal Grootste Ego van Eigenaars. 368 00:28:16,753 --> 00:28:19,352 O, zit het zo? -Helaas wel. 369 00:28:19,473 --> 00:28:23,911 Voor mij niet, hoor. Het draait alleen om Mrs Palmer. 370 00:28:24,032 --> 00:28:27,110 Zij moet shinen. Dit is ons laatste jaar. 371 00:28:27,232 --> 00:28:31,991 Ik weet zeker dat ze gelukkig kan sterven als ze de hoogste eer behaalt. 372 00:28:32,110 --> 00:28:36,711 Dat lijkt me niet. Ik kan m'n adem langer inhouden dan die teef haar plas. 373 00:28:36,831 --> 00:28:41,990 Mrs Palmer is gediskwalificeerd toen ze iets liet vallen tijdens haar run. Toch? 374 00:28:42,109 --> 00:28:46,750 Mijn Chiquita was vorig jaar Winner's Bitch. Ja hè, dat was jij. 375 00:28:46,869 --> 00:28:50,309 Luister maar niet naar hem, Mrs Palmer. Dit is ons jaar. 376 00:28:50,428 --> 00:28:51,829 We zullen zien. 377 00:28:53,830 --> 00:28:57,028 Myrtle dacht dat Janice iets tegen teckels had. 378 00:28:57,147 --> 00:28:59,068 Was dat zo? -Nou ja... 379 00:28:59,187 --> 00:29:03,828 op dag één is Janice's huurauto besmeurd met Furry Cuisine-voer. 380 00:29:03,947 --> 00:29:09,227 Het is heus geen toeval dat ik zag hoe Myrtle Mrs Palmer rond die tijd uitliet. 381 00:29:10,666 --> 00:29:17,066 Jemig, wat is dat voor geur? Walgelijk. 382 00:29:19,267 --> 00:29:24,546 O sorry, ik rook jou. -Jij lacht al sinds ik hierin zit. 383 00:29:24,665 --> 00:29:29,384 Het zou sneller gaan als je hielp. -Zegt de man in de afvalcontainer. 384 00:29:34,785 --> 00:29:36,505 Hebbes. 385 00:29:36,624 --> 00:29:40,663 Help me er even uit. -Eerst de telefoon. Die is waardevol. 386 00:29:43,504 --> 00:29:45,224 Dank je. -Help me eruit. 387 00:29:45,343 --> 00:29:47,063 Goed gedaan. Tot ruikens. 388 00:29:47,862 --> 00:29:49,263 Yates... 389 00:29:53,543 --> 00:29:58,902 Allememaggies, hiermee raak ik Lola nooit kwijt. 390 00:29:59,023 --> 00:30:03,782 Je weet toch dat ze niet van jou is? -Zeg dat nou niet hardop. 391 00:30:03,901 --> 00:30:09,501 Trouwens, Cooper zei dat Myrtle Janice's auto heeft ge-Furry-Cuisined. 392 00:30:09,620 --> 00:30:15,300 Wat zei je in vredesnaam? -Myrtle heeft Janice's auto besmeurd. 393 00:30:15,419 --> 00:30:19,659 Misschien is ze doorgedraaid na zoveel jaar te zijn gepasseerd. 394 00:30:23,659 --> 00:30:26,938 Yates, vertel? -Ben ik ook al besmettelijk. 395 00:30:27,060 --> 00:30:28,980 Stankvrijheid voor alles. 396 00:30:29,099 --> 00:30:32,699 We hebben de telefoon. -Mooi, heb je 'm bekeken? 397 00:30:32,819 --> 00:30:35,499 Ik heb hem geroken. -Dat is raar. 398 00:30:35,618 --> 00:30:38,938 Heb je ontdekt waarom ze daar zo laat heen ging? 399 00:30:39,059 --> 00:30:41,857 Zeker weten. Het is weer het oude liedje. 400 00:31:06,654 --> 00:31:08,535 Politie. Opendoen. 401 00:31:21,893 --> 00:31:24,254 Net twee jonge honden. 402 00:31:31,132 --> 00:31:34,493 Je was inderdaad bij Janice voor ze naar de arena ging. 403 00:31:34,612 --> 00:31:37,212 Maar je loog over de reden dat ze wegging. 404 00:31:37,331 --> 00:31:40,932 Ik weet niet wat u bedoelt. -We hebben Janice's telefoon. 405 00:31:41,052 --> 00:31:44,252 We hebben degene gesproken die ze die avond belde. 406 00:31:44,371 --> 00:31:49,650 Haar zus. Ze belde haar huilend op weg hierheen, vanwege jouw affaire met Vicky. 407 00:31:49,772 --> 00:31:52,570 Snap het dan, ik hou van m'n vrouw. 408 00:31:52,691 --> 00:31:56,369 En dat zegt de man die net bij een ander aan de lijn zat. 409 00:31:56,491 --> 00:32:01,130 Ik weet het. Ik ben inderdaad vreemdgegaan. Ik heb haar niet vermoord. 410 00:32:01,251 --> 00:32:05,569 Janice was m'n mentor. Ze heeft me alles geleerd. 411 00:32:05,690 --> 00:32:08,210 Ik zou haar nooit iets aandoen. -Juist. 412 00:32:08,329 --> 00:32:10,928 Behalve dan die verhouding met haar man. 413 00:32:12,249 --> 00:32:19,008 Janice leefde alleen voor haar werk. Oscar was als 'n hond die met haar mee mocht. 414 00:32:19,127 --> 00:32:21,288 Er was geen romantiek meer. 415 00:32:21,407 --> 00:32:25,127 Nu ben jij fijn Best in Show-keurmeester. -Nee. 416 00:32:25,248 --> 00:32:30,406 Toen Wesley die ochtend appte dat Janice er niet was, en of ik wilde invallen... 417 00:32:30,527 --> 00:32:32,126 voelde ik me vreselijk. 418 00:32:33,687 --> 00:32:37,487 Vroeg Wesley je die ochtend om in te vallen voor Janice? 419 00:32:37,606 --> 00:32:41,845 Hij appte haar elke ochtend om 7.00 uur het schema. Vaste prik. 420 00:32:41,966 --> 00:32:46,245 Zo is hij met alles wat de show betreft. -Het ziet er niet goed uit. 421 00:32:46,364 --> 00:32:50,564 We hebben een alibi. Een manager en een slotenmaker kunnen getuigen. 422 00:32:50,685 --> 00:32:52,725 Waarom een sleutelmaker? 423 00:33:00,004 --> 00:33:06,562 Die slotenmaker was dus van Passion Palace. De handboeien deden het niet. 424 00:33:06,684 --> 00:33:09,602 Meer details wil je niet. -Echt wel. 425 00:33:09,723 --> 00:33:12,003 Later. -Ik trakteer. 426 00:33:12,122 --> 00:33:14,682 Maar wie heeft Janice dan wel vermoord? 427 00:33:14,802 --> 00:33:19,161 Oscar zei toch dat Wesley Janice elke dag om 7.00 haar schema appte? 428 00:33:19,282 --> 00:33:23,003 Moet je zien. -Niks van Wesley de dag na de moord. 429 00:33:23,122 --> 00:33:26,920 Hij kan het zijn vergeten. Of hij heeft een fout gemaakt. 430 00:33:27,041 --> 00:33:31,560 Wist Wesley dat Janice niet kwam? -Als hij haar in die kist had gelegd... 431 00:33:31,681 --> 00:33:35,681 dacht hij dat niemand haar zou vinden. -Wat weten we van hem? 432 00:33:38,041 --> 00:33:40,400 Wesley Bardell. 433 00:33:41,839 --> 00:33:46,319 Hij heeft geen strafblad. -Maar kijk zijn rijbewijs. 434 00:33:46,918 --> 00:33:50,960 Is dat de Wesley die wij kennen? -Hij zou bruine ogen hebben. 435 00:33:51,078 --> 00:33:55,118 We moeten die reclame bekijken die op stond op die show. 436 00:33:56,157 --> 00:34:00,117 Het is versterkt, biologisch en bevat 37 vitamines en mineralen. 437 00:34:00,238 --> 00:34:03,477 Het is zo lekker dat je het zelf ook wilt. 438 00:34:09,036 --> 00:34:13,396 Furry Cuisine. Besnuffeld het beste voor u en uw trouwe viervoeter. 439 00:34:14,076 --> 00:34:18,515 Kijk, hij heeft blauwe ogen. Hij heeft gekleurde lenzen. 440 00:34:19,356 --> 00:34:22,116 Zoals de lens die in Janice d'r haar zat. 441 00:34:22,236 --> 00:34:26,155 Als het een match is, was hij bij haar. -Sla hem in de boeien. 442 00:34:26,275 --> 00:34:29,394 De hondenshow is afgelopen. Hij kan overal zijn. 443 00:34:29,515 --> 00:34:34,354 Ik weet hoe we hem kunnen vinden. Hij heeft een doos trackers in z'n auto. 444 00:34:34,473 --> 00:34:38,075 Dan moet je het serienummer hebben. -Of we bellen Ricky. 445 00:34:44,634 --> 00:34:50,153 Dat is Wesleys auto, links. Ik heb het kenteken van die andere auto gecheckt. 446 00:34:50,273 --> 00:34:55,032 Gregory Thomas. Ik heb hem eerder gezien, maar waar? 447 00:34:55,153 --> 00:34:56,991 Wat vind je op zijn naam? 448 00:34:57,112 --> 00:34:58,911 Gregory Thomas. 449 00:35:02,192 --> 00:35:05,232 Toe maar. Die heeft een ellenlang strafblad. 450 00:35:05,351 --> 00:35:10,311 Een bekende van de dode bookmaker. Hij heeft vast die gokschuld overgenomen. 451 00:35:10,430 --> 00:35:13,870 Hebbes. -Daar ken ik hem van. 452 00:35:13,989 --> 00:35:17,950 Hij was als bezorger op de hondenshow. -De hond. 453 00:35:18,071 --> 00:35:22,030 Wat is de link tussen de georganiseerde misdaad en de hondenshow? 454 00:35:22,150 --> 00:35:24,070 Geen idee. 455 00:35:24,190 --> 00:35:27,110 Ik laat Li weten dat we naar binnen gaan. 456 00:35:30,230 --> 00:35:34,428 Alonzo, kom met dat geld. -Drake, hier komen. 457 00:35:36,027 --> 00:35:37,669 Aan de slag. 458 00:35:38,588 --> 00:35:40,348 Heb je de blikopeners? 459 00:35:41,108 --> 00:35:43,187 Zorg dat je alles weegt. 460 00:35:45,629 --> 00:35:49,906 Ze openen blikken Furry Cuisine. -Hij dwingt ze toch niet het te eten? 461 00:35:50,707 --> 00:35:54,466 Check ze allemaal. -Zo te zien is het drugs. 462 00:35:54,587 --> 00:35:57,946 Wesley is geen hondenshow-koning. Hij is een hond. 463 00:35:58,067 --> 00:36:00,547 Zo kun je mooi ongemerkt drugs vervoeren. 464 00:36:00,666 --> 00:36:04,465 Misschien zag Janice die avond iets wat ze niet mocht zien. 465 00:36:04,586 --> 00:36:06,066 Jullie ook. 466 00:36:10,705 --> 00:36:13,224 Langzaam opstaan. 467 00:36:15,983 --> 00:36:20,185 Geen beweging. -Gast, we kunnen toch... 468 00:36:22,664 --> 00:36:24,302 Echt een blaffende hond. 469 00:36:24,423 --> 00:36:26,543 Zoek dekking, zoek dekking. 470 00:36:27,423 --> 00:36:30,184 Hé, wie is daar? 471 00:36:32,383 --> 00:36:36,703 Max, jij moet nu meteen naar de auto. Ik geef dekking. Op drie, oké? 472 00:36:36,821 --> 00:36:39,862 Een, twee, drie, rennen. 473 00:36:56,221 --> 00:36:57,741 Politie, geen beweging. 474 00:36:58,939 --> 00:37:01,260 De andere kant. -Wegwezen hier. 475 00:37:03,539 --> 00:37:05,339 Ik dek je rechts. 476 00:37:22,178 --> 00:37:23,578 Stop. 477 00:37:25,218 --> 00:37:29,897 Je bent aangehouden voor de moord op Janice Evans. Handen op je rug. 478 00:37:30,016 --> 00:37:32,895 Politie, liggen. Liggen. 479 00:37:34,217 --> 00:37:35,656 Laat je wapen vallen. 480 00:37:35,776 --> 00:37:38,136 Handen achter je hoofd. -Laat vallen. 481 00:37:45,855 --> 00:37:49,015 Becky Ann Swanson? Wat doe jij hier? 482 00:37:49,136 --> 00:37:52,415 Wist je dat niet? We brengen je naar je nieuwe thuis. 483 00:37:52,535 --> 00:37:57,215 Drie maaltjes per dag, en als je boft, mag je buiten je behoefte doen. 484 00:37:57,334 --> 00:37:59,414 Ik hou niet eens van honden. 485 00:37:59,535 --> 00:38:03,174 Ik ben een kattenmens. -Meekomen. 486 00:38:15,971 --> 00:38:21,011 Ik sprak net de FBI. Ze stopten de drugs in de blikjes in z'n hondenvoerfabriek. 487 00:38:21,133 --> 00:38:24,971 Z'n hondenshow was een dekmantel voor z'n distributienetwerk. 488 00:38:25,093 --> 00:38:27,971 Goeie zwendel. -Zo goed dat niemand 't opmerkte. 489 00:38:28,091 --> 00:38:30,810 De buitenlandse leverancier is ook bekend. 490 00:38:30,930 --> 00:38:33,611 Dit gaat veel boeven schelen. Goed gedaan. 491 00:38:33,731 --> 00:38:36,010 En Parker, van dat uitvaartbedrijf? 492 00:38:36,130 --> 00:38:40,250 Die drugsdealer kocht z'n schuld puur om een lijk te kunnen dumpen. 493 00:38:40,369 --> 00:38:43,730 Parker kende Janice niet. Hij had gewoon pech. 494 00:38:43,849 --> 00:38:47,928 Wees niet bang, hij krijgt een taakstraf en een proeftijd. 495 00:38:49,889 --> 00:38:52,688 Je tijd is om. Lola's echte baasjes zijn er. 496 00:38:53,448 --> 00:38:58,208 Even goed afscheid nemen. Helaas waren we niet de Winner's Bitches. 497 00:38:58,327 --> 00:39:01,528 Maar de moord is opgelost en Janice wordt herinnerd. 498 00:39:01,648 --> 00:39:06,406 Vanaf nu heet de show het Janice Evans Memorial Best in Show kampioenschap. 499 00:39:06,528 --> 00:39:08,287 Vast. 500 00:39:08,407 --> 00:39:10,486 Kom maar mee, jij. 501 00:39:13,607 --> 00:39:17,326 Wat zal ik Ricky vragen om te koken? -Ander keertje. 502 00:39:17,446 --> 00:39:21,727 De haven appt dat m'n boot klaar is. Ik haal alleen Marc even op. 503 00:39:21,846 --> 00:39:25,364 Ja, dat is ook beter. Ricky raakt aan 'm gehecht. 504 00:39:25,484 --> 00:39:27,166 Kom, ik regel een auto. 505 00:39:34,364 --> 00:39:37,284 Ricky, wat eten we? 506 00:39:38,084 --> 00:39:40,564 Ik ben te depressief om te eten. 507 00:39:40,684 --> 00:39:42,084 Marc is weg. 508 00:39:43,044 --> 00:39:47,084 Hoe kun je aan eten denken? -Ik heb honger. 509 00:39:48,883 --> 00:39:50,763 Dit moet je zelf doen. 510 00:39:51,604 --> 00:39:54,764 Als je gehuil hoort, mag je dat negeren. 511 00:40:17,280 --> 00:40:19,640 Oké, op goed geluk. 512 00:40:30,318 --> 00:40:32,080 Niet oordelen. 513 00:40:41,398 --> 00:40:43,357 De regels. 514 00:40:43,477 --> 00:40:48,717 Door de regels die ik voor mezelf heb opgesteld, ben ik waar ik nu ben. 515 00:40:48,836 --> 00:40:52,356 Een heel rijk man. En, bovenal, een vrij man. 516 00:40:52,476 --> 00:40:54,597 De regels moeten onwrikbaar zijn. 517 00:40:54,717 --> 00:40:58,517 Als geboden die vanaf de berg naar beneden worden gebracht. 518 00:40:58,637 --> 00:41:00,236 Die regels zijn simpel: 519 00:41:00,355 --> 00:41:04,236 Niet naar beneden trappen. Geef steun aan wie het nodig heeft. 520 00:41:04,355 --> 00:41:08,835 Neem niets van iemand die het niet verdient het te verliezen... 521 00:41:08,955 --> 00:41:10,715 en raak nergens aan gehecht. 522 00:41:11,515 --> 00:41:17,433 Raak niet gehecht aan een routine, niet aan een huis of bezit, en bovenal... 523 00:41:17,554 --> 00:41:19,394 raak niet gehecht aan mensen. 524 00:41:19,515 --> 00:41:24,034 Ze verraden je toch. Ze houden je op. Ze vertroebelen je oordeel. 525 00:41:24,154 --> 00:41:28,833 Dat alles kan 't verschil betekenen tussen vrijheid en 20 jaar in een kooi. 526 00:41:28,953 --> 00:41:33,193 Je moet bereid zijn iedereen abrupt te laten vallen. 527 00:41:33,312 --> 00:41:37,911 Als je dat niet kunt, is dat 'n waarschuwing dat je afscheid moet nemen. 43461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.