Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,145 --> 00:01:47,825
The rain is bound to fall.
2
00:01:47,905 --> 00:01:49,745
I'm bound to be wed.
3
00:01:50,265 --> 00:01:51,785
Trees are ready to bloom.
4
00:01:52,305 --> 00:01:53,865
I'm ready to be married.
5
00:01:54,385 --> 00:01:56,265
Flowers long to bear fruit.
6
00:01:56,345 --> 00:01:57,505
TALES OF A MORTAL DREAM
7
00:01:57,585 --> 00:01:58,585
I long to be married.
8
00:01:58,665 --> 00:02:00,745
SU JIAN
9
00:02:02,545 --> 00:02:05,545
Is this the Little Pomegranate
from the painting?
10
00:02:08,105 --> 00:02:09,625
So we are in…
11
00:02:11,505 --> 00:02:12,745
I was just thinking.
12
00:02:13,665 --> 00:02:16,345
This painting must carry
the artist's memories and emotions.
13
00:02:17,305 --> 00:02:20,505
Maybe I could try
the spell Master left me,
14
00:02:20,585 --> 00:02:22,665
like entering the Star Stone illusion.
15
00:02:22,745 --> 00:02:24,105
I didn't expect it to actually work.
16
00:02:24,705 --> 00:02:27,105
Cui Jun is good-looking.
17
00:02:27,625 --> 00:02:29,945
We've known each other since childhood
and have been betrothed before birth.
18
00:02:30,025 --> 00:02:31,705
Cui Jun…
19
00:02:31,785 --> 00:02:35,305
The painter is Cui… Cui Jun?
20
00:02:36,065 --> 00:02:38,265
The one who painted this.
But I've always treated him
21
00:02:38,345 --> 00:02:40,065
like a younger brother.
22
00:02:40,145 --> 00:02:43,225
How can anyone marry their own brother?
23
00:02:43,305 --> 00:02:46,585
Does that make any sense?
Is that even reasonable?
24
00:02:47,105 --> 00:02:49,345
A forced melon is never sweet.
25
00:02:49,865 --> 00:02:50,825
Better let it rot
26
00:02:52,545 --> 00:02:54,145
on the vine.
27
00:02:57,025 --> 00:02:59,505
When will I ever have
28
00:02:59,585 --> 00:03:02,945
a love like in the stories?
29
00:03:03,505 --> 00:03:04,985
He chases, I run.
30
00:03:05,065 --> 00:03:06,865
I tease, he laughs.
31
00:03:06,945 --> 00:03:09,145
I faint, and he kisses me.
32
00:03:09,225 --> 00:03:11,025
How beautiful that must be.
33
00:03:13,825 --> 00:03:15,945
Oh, tree.
34
00:03:20,065 --> 00:03:23,785
Will there be an attractive,
interesting man
35
00:03:23,865 --> 00:03:24,865
who falls in love with me?
36
00:03:25,585 --> 00:03:28,425
If the answer is yes, stay silent
37
00:03:29,145 --> 00:03:30,305
and don't move, alright?
38
00:03:49,185 --> 00:03:50,465
Handsome,
39
00:03:51,665 --> 00:03:52,985
who are you?
40
00:03:53,705 --> 00:03:55,665
You could get arrested
41
00:03:56,705 --> 00:03:58,505
for breaking into someone's home.
42
00:04:01,385 --> 00:04:02,665
I'm kind.
43
00:04:02,745 --> 00:04:03,665
I won't make a fuss over this.
44
00:04:03,745 --> 00:04:05,065
You should leave now.
45
00:04:05,665 --> 00:04:06,905
If fate allows,
46
00:04:06,985 --> 00:04:08,785
we may meet again someday.
47
00:04:09,865 --> 00:04:11,385
Go on.
48
00:04:11,465 --> 00:04:13,465
Hurry and leave.
49
00:04:14,225 --> 00:04:16,985
Don't get too mesmerized
by my beauty, alright?
50
00:04:20,184 --> 00:04:21,345
Not leaving?
51
00:04:24,345 --> 00:04:26,145
So you want to stay and have a chat?
52
00:04:43,145 --> 00:04:44,305
Sir,
53
00:04:44,825 --> 00:04:47,025
sneaking up behind a lady
54
00:04:47,105 --> 00:04:49,265
and eavesdropping on her
55
00:04:49,345 --> 00:04:50,345
is a no-no.
56
00:04:50,425 --> 00:04:51,585
A little naughty.
57
00:04:53,265 --> 00:04:54,225
Tell me.
58
00:04:54,305 --> 00:04:56,945
From which line did you start listening?
59
00:04:57,545 --> 00:04:59,905
Was it "He chases, I run,"
60
00:04:59,985 --> 00:05:02,505
or "I faint, and he kisses me?"
61
00:05:09,745 --> 00:05:11,905
The way you greet people is rather unique.
62
00:05:11,985 --> 00:05:15,385
You've definitely caught my attention.
63
00:05:16,825 --> 00:05:17,785
I'm Su Jian.
64
00:05:17,865 --> 00:05:19,425
What's your name?
65
00:05:19,505 --> 00:05:20,985
Where do you live?
66
00:05:21,065 --> 00:05:21,905
How old are you?
67
00:05:21,985 --> 00:05:23,225
Are you married?
68
00:05:23,305 --> 00:05:24,665
Have you picked names
for our children yet?
69
00:05:25,945 --> 00:05:26,865
You're tired?
70
00:05:28,065 --> 00:05:29,745
The sky is still bright.
71
00:05:30,745 --> 00:05:32,185
No rush.
72
00:05:32,265 --> 00:05:33,425
How do I undo this?
73
00:05:33,945 --> 00:05:35,585
How… Help me.
74
00:05:36,265 --> 00:05:37,505
Sir.
75
00:05:38,465 --> 00:05:40,065
Why won't you speak?
76
00:05:40,745 --> 00:05:42,825
I often come to this weaving house,
77
00:05:42,905 --> 00:05:44,705
but I've never seen you before.
78
00:05:49,665 --> 00:05:50,665
Where are you going?
79
00:05:50,745 --> 00:05:52,705
It's raining outside.
80
00:05:52,785 --> 00:05:54,145
For a handsome man like you,
81
00:05:54,225 --> 00:05:55,705
if your clothes get soaked,
82
00:05:55,785 --> 00:05:57,385
you should take them off immediately
83
00:05:59,625 --> 00:06:00,825
and dry them
84
00:06:01,505 --> 00:06:02,985
or you'll fall ill.
85
00:06:07,425 --> 00:06:08,345
So it's true.
86
00:06:09,425 --> 00:06:10,825
Han Ba can't speak.
87
00:06:12,825 --> 00:06:14,225
Wangyan.
88
00:06:15,665 --> 00:06:16,505
Wangyan.
89
00:06:17,425 --> 00:06:18,465
Jian.
90
00:06:23,345 --> 00:06:25,305
Si Feng once told me
91
00:06:26,265 --> 00:06:29,505
I had carried out a mission alone
involving Han Ba.
92
00:06:30,505 --> 00:06:31,705
Could this be that mission?
93
00:06:32,745 --> 00:06:33,785
Mission?
94
00:06:35,305 --> 00:06:37,385
Disguising yourself as Su Jian's sister?
95
00:06:40,625 --> 00:06:42,385
Looks like you've cast the Word Magic
96
00:06:42,465 --> 00:06:43,865
over the entire Su family.
97
00:06:44,505 --> 00:06:46,345
Su Jian really believes you're her sister.
98
00:06:47,865 --> 00:06:50,025
Wangyan, you made iced treats again?
99
00:06:50,105 --> 00:06:52,145
How can you make ice treats in any season?
100
00:06:52,785 --> 00:06:54,985
Do you know magic?
101
00:06:55,065 --> 00:06:58,945
You must be the fairy from the stories.
102
00:06:59,465 --> 00:07:00,745
Is it good?
103
00:07:00,825 --> 00:07:02,265
I remember you once said
104
00:07:02,345 --> 00:07:04,705
you liked making iced treats for Lu Wuyi.
105
00:07:05,265 --> 00:07:06,145
It seems
106
00:07:06,745 --> 00:07:09,785
you've brought your real habits
into the mission.
107
00:07:10,625 --> 00:07:12,425
Aren't you afraid of exposing yourself?
108
00:07:12,505 --> 00:07:16,985
You must've known I was troubled,
109
00:07:17,065 --> 00:07:20,105
so you made these iced treats
to comfort me.
110
00:07:21,705 --> 00:07:23,385
What are you talking about?
111
00:07:23,465 --> 00:07:24,785
Lotus seeds.
112
00:07:25,665 --> 00:07:27,585
I'm as pitiful as these lotus seeds.
113
00:07:27,665 --> 00:07:31,465
My heart is like these iced lotus seeds.
114
00:07:31,545 --> 00:07:34,505
Col' an' bitter…
115
00:07:34,585 --> 00:07:36,025
Are you speaking in tongues?
116
00:07:36,105 --> 00:07:37,985
Cold
117
00:07:38,065 --> 00:07:39,945
and bitter.
118
00:07:41,585 --> 00:07:43,145
I know what you mean.
119
00:07:43,745 --> 00:07:45,105
It's been a whole month,
120
00:07:45,625 --> 00:07:48,265
and you're still not over that mute man?
121
00:07:48,345 --> 00:07:51,545
What? Mute?
122
00:07:51,625 --> 00:07:54,065
Wangyan, you're so ugly,
but why do you speak so…
123
00:07:54,865 --> 00:07:58,665
I mean, you're so pretty,
but why do you speak harshly?
124
00:07:58,745 --> 00:08:01,585
He's just steady and quiet.
125
00:08:02,105 --> 00:08:03,625
He complements me.
126
00:08:03,705 --> 00:08:04,945
Is he good-looking?
127
00:08:05,545 --> 00:08:06,585
Of course.
128
00:08:06,665 --> 00:08:07,905
Indeed, you complement each other.
129
00:08:09,945 --> 00:08:10,865
That's an insult.
130
00:08:10,945 --> 00:08:13,465
You really deserve a scolding.
131
00:08:13,545 --> 00:08:14,385
Do you remember
132
00:08:14,465 --> 00:08:16,545
you're supposed to marry Jun
in three months?
133
00:08:17,145 --> 00:08:18,225
Jun?
134
00:08:18,305 --> 00:08:19,385
Who is that?
135
00:08:19,465 --> 00:08:20,625
Chenjun?
136
00:08:21,225 --> 00:08:22,145
Cui Jun.
137
00:08:24,785 --> 00:08:27,265
I don't want to marry him anymore.
138
00:08:31,185 --> 00:08:33,784
Cold and bitter.
139
00:08:35,385 --> 00:08:37,784
You're here brooding over it,
140
00:08:37,865 --> 00:08:39,625
while he can't even
141
00:08:39,705 --> 00:08:41,105
be bothered with you.
142
00:08:44,905 --> 00:08:46,585
They say in stories
143
00:08:46,665 --> 00:08:48,785
that when a woman pursues a man,
it's like a thin veil between them.
144
00:08:48,865 --> 00:08:51,505
I've even gone as far
as the barn next door.
145
00:08:52,105 --> 00:08:53,185
I refuse to believe
146
00:08:53,705 --> 00:08:55,025
I can't tear through this thin veil.
147
00:08:56,225 --> 00:08:57,225
Wangyan,
148
00:08:57,745 --> 00:08:59,265
just watch me.
149
00:09:05,785 --> 00:09:06,825
Wangyan.
150
00:09:07,705 --> 00:09:08,865
I choked myself.
151
00:09:12,305 --> 00:09:15,145
If you still won't speak,
152
00:09:15,225 --> 00:09:18,865
I'll show you what a fierce woman is like.
153
00:09:23,745 --> 00:09:25,985
Fine. I'll smash my head
right here and die.
154
00:09:26,585 --> 00:09:29,305
Let's see if you'll call
a physician for me then.
155
00:09:55,665 --> 00:09:57,025
This is a gift for you.
156
00:09:57,105 --> 00:09:58,345
You've barely passed 20.
157
00:09:58,425 --> 00:10:00,785
It's the perfect age
to carry an old man's fan.
158
00:10:01,385 --> 00:10:03,305
Honestly, I was worried
you're too handsome,
159
00:10:03,385 --> 00:10:05,345
and other girls might start eyeing you.
160
00:10:06,145 --> 00:10:08,785
This old man's fan will do just the trick.
161
00:10:08,865 --> 00:10:12,825
It'll make your lofty, noble charm
a little questionable
162
00:10:13,425 --> 00:10:15,945
and make you less appealing
to other women.
163
00:10:19,345 --> 00:10:20,825
I've given you a gift.
164
00:10:20,905 --> 00:10:22,345
Won't you at least say thank you?
165
00:10:32,905 --> 00:10:34,225
My name is Su Jian.
166
00:10:34,305 --> 00:10:35,265
What's yours?
167
00:10:41,585 --> 00:10:44,505
You won't even tell me your name?
168
00:10:44,585 --> 00:10:47,225
If I don't know your name,
169
00:10:47,305 --> 00:10:48,865
how am I supposed
to match our birth charts
170
00:10:48,945 --> 00:10:51,825
and figure out when we'll get married?
171
00:11:05,865 --> 00:11:08,185
Do I look pretty today?
172
00:11:09,265 --> 00:11:10,585
What a delicate flower.
173
00:11:10,665 --> 00:11:12,265
If you don't pick it now,
174
00:11:13,105 --> 00:11:14,185
it might belong
175
00:11:16,865 --> 00:11:18,465
to another man tomorrow.
176
00:11:19,105 --> 00:11:20,105
I…
177
00:12:19,905 --> 00:12:21,985
You always manage to find me.
178
00:12:24,505 --> 00:12:26,705
You always hide in the dark.
179
00:12:26,785 --> 00:12:28,545
Of course, no one else can see you.
180
00:12:30,345 --> 00:12:31,585
But I can.
181
00:12:31,665 --> 00:12:32,985
But I can.
182
00:12:33,665 --> 00:12:34,505
My heart.
183
00:12:35,425 --> 00:12:36,945
My heart.
184
00:12:37,025 --> 00:12:38,985
Can feel you are here.
185
00:12:52,145 --> 00:12:53,345
I remember everything now.
186
00:12:58,825 --> 00:13:00,385
But in my memory,
187
00:13:01,745 --> 00:13:03,745
I was saying that to someone else.
188
00:13:04,345 --> 00:13:05,345
Wangyan,
189
00:13:06,305 --> 00:13:07,345
thank you.
190
00:13:07,425 --> 00:13:09,145
You're the only one who can see me.
191
00:13:10,025 --> 00:13:12,105
You always hide in the dark.
192
00:13:12,625 --> 00:13:14,825
Of course no one else can see you,
193
00:13:16,545 --> 00:13:17,745
but I can.
194
00:13:18,705 --> 00:13:19,745
My heart
195
00:13:21,065 --> 00:13:23,105
can feel you're here.
196
00:13:28,345 --> 00:13:29,905
Is it Lu Wuyi?
197
00:13:37,825 --> 00:13:39,425
There's no moon tonight.
198
00:13:42,665 --> 00:13:44,145
The moon is always there.
199
00:13:44,745 --> 00:13:47,545
It's just being mischievous tonight.
200
00:13:47,625 --> 00:13:48,825
It's hiding.
201
00:13:49,705 --> 00:13:52,145
The moon is meant to shine,
202
00:13:52,225 --> 00:13:54,145
to be admired, to be written into poems,
203
00:13:54,865 --> 00:13:56,505
to carry people's longing and praise.
204
00:13:57,145 --> 00:14:00,025
But tonight, no one can see it.
205
00:14:01,545 --> 00:14:02,785
Will it feel sad?
206
00:14:04,905 --> 00:14:06,105
Dear,
207
00:14:07,505 --> 00:14:08,585
are you talking about yourself?
208
00:14:15,865 --> 00:14:17,585
I am sad.
209
00:14:18,745 --> 00:14:19,585
Wangyan,
210
00:14:20,545 --> 00:14:21,665
you were right.
211
00:14:21,745 --> 00:14:23,705
It's always just been me.
212
00:14:24,305 --> 00:14:26,385
He's never responded to me.
213
00:14:27,065 --> 00:14:29,145
He wouldn't even tell me his name.
214
00:14:31,265 --> 00:14:32,425
He doesn't love you.
215
00:14:34,225 --> 00:14:36,745
But Cui Jun does. And I love you too.
216
00:14:38,665 --> 00:14:40,265
To me,
217
00:14:40,345 --> 00:14:42,545
you're the most important person.
218
00:14:43,545 --> 00:14:45,265
I'll stay with you forever.
219
00:14:46,905 --> 00:14:47,945
Jian,
220
00:14:48,905 --> 00:14:50,065
sleep.
221
00:14:50,785 --> 00:14:51,985
Have a good dream.
222
00:14:52,505 --> 00:14:54,225
When the dream ends,
223
00:14:55,145 --> 00:14:57,145
I'll wake you.
224
00:14:59,585 --> 00:15:01,025
And if I don't,
225
00:15:02,585 --> 00:15:04,425
don't ever wake up.
226
00:15:13,265 --> 00:15:15,625
Han Ba still refuses to speak.
227
00:15:16,745 --> 00:15:17,785
Jian,
228
00:15:18,905 --> 00:15:19,865
I'm sorry to put you through this.
229
00:15:33,825 --> 00:15:34,945
Wait.
230
00:15:39,905 --> 00:15:43,025
Are you the quiet man my sister likes?
231
00:15:47,865 --> 00:15:50,345
She suddenly fell ill
and has been unconscious.
232
00:15:50,425 --> 00:15:52,265
The physician said
it's a matter of the heart.
233
00:15:52,345 --> 00:15:54,745
Only the voice of the one
she loves can bring her back.
234
00:16:07,625 --> 00:16:09,825
I don't have a human name.
235
00:16:10,745 --> 00:16:12,225
I only have a demon name.
236
00:16:14,745 --> 00:16:15,905
I'm Han Ba.
237
00:16:16,745 --> 00:16:17,865
And
238
00:16:18,385 --> 00:16:20,465
the moment I speak,
239
00:16:21,105 --> 00:16:23,745
drought will fall upon the world.
240
00:16:25,825 --> 00:16:28,065
I've lived inside a tree.
241
00:16:29,065 --> 00:16:30,425
Day after day,
242
00:16:31,305 --> 00:16:32,505
I was so bored.
243
00:16:33,785 --> 00:16:35,745
No one ever spoke to me
244
00:16:37,145 --> 00:16:38,465
until I met you.
245
00:16:38,985 --> 00:16:40,625
Oh, tree.
246
00:16:40,705 --> 00:16:43,305
Will there be
an attractive, interesting man
247
00:16:43,385 --> 00:16:46,625
who falls in love with me?
If the answer is yes,
248
00:16:46,705 --> 00:16:49,345
stay silent
249
00:16:50,745 --> 00:16:51,825
and don't move, alright?
250
00:17:03,345 --> 00:17:04,665
Meeting you
251
00:17:05,785 --> 00:17:08,665
was like a flame melting ice.
252
00:17:09,424 --> 00:17:11,825
This world that was once indifferent to me
253
00:17:15,704 --> 00:17:18,184
suddenly came alive.
254
00:17:22,464 --> 00:17:24,145
Even if I couldn't speak,
255
00:17:24,224 --> 00:17:26,065
just watching you talk
256
00:17:27,184 --> 00:17:28,585
made me happy.
257
00:17:32,705 --> 00:17:34,545
I wanted to answer you.
258
00:17:35,425 --> 00:17:37,625
I wanted to tell you
259
00:17:37,705 --> 00:17:39,545
everything I felt.
260
00:17:40,625 --> 00:17:41,785
But
261
00:17:42,545 --> 00:17:44,785
if I ever responded to your love,
262
00:17:45,585 --> 00:17:47,065
everyone you cherish in this world
263
00:17:48,345 --> 00:17:49,785
would be destroyed by me.
264
00:17:55,465 --> 00:17:57,505
You like stories, don't you?
265
00:17:59,145 --> 00:18:00,385
Stop sleeping.
266
00:18:01,425 --> 00:18:02,705
I'll tell you a story.
267
00:18:04,465 --> 00:18:05,665
Wake up,
268
00:18:07,425 --> 00:18:08,425
alright?
269
00:18:23,745 --> 00:18:24,905
It works.
270
00:18:29,425 --> 00:18:30,665
Jian,
271
00:18:30,745 --> 00:18:32,825
did you hear the voice
of the man you love?
272
00:18:34,865 --> 00:18:36,345
The dream is over.
273
00:18:37,385 --> 00:18:38,865
Wake up now.
274
00:18:48,665 --> 00:18:49,905
As expected.
275
00:18:49,985 --> 00:18:52,985
Only the one she loves could wake her.
276
00:18:56,865 --> 00:18:57,825
This is bad!
277
00:18:57,905 --> 00:18:59,225
-This is bad!
-Quiet.
278
00:18:59,305 --> 00:19:00,265
Something's happened!
279
00:19:00,345 --> 00:19:03,305
Su Jian, why are you still here?
You should go take a look.
280
00:19:03,385 --> 00:19:06,425
Your mother fought someone over water
and was beaten to death.
281
00:19:16,785 --> 00:19:18,265
What was my mission
282
00:19:20,305 --> 00:19:21,545
back then?
283
00:19:22,705 --> 00:19:24,545
Wu Wangyan's mission
284
00:19:24,625 --> 00:19:27,505
was to capture the water demons
hiding in the underground waterways
285
00:19:27,585 --> 00:19:28,985
of Luo'an.
286
00:19:29,585 --> 00:19:30,785
But what does that have to do
287
00:19:30,865 --> 00:19:32,585
with making you speak?
288
00:19:33,185 --> 00:19:34,425
Aren't you supposed to be smart?
289
00:19:36,105 --> 00:19:36,945
Can't you figure that out?
290
00:19:37,025 --> 00:19:38,385
Of course I can.
291
00:19:38,465 --> 00:19:39,985
I just want to hear you say it.
292
00:19:41,305 --> 00:19:43,065
If she wanted to flush out
the water demons,
293
00:19:44,385 --> 00:19:46,825
she had to make Han Ba speak,
which would trigger a drought,
294
00:19:47,785 --> 00:19:50,385
dry up water sources,
and force the water demons
295
00:19:50,465 --> 00:19:53,105
out of the tangled underground waterways.
296
00:19:53,785 --> 00:19:55,385
There's no way
297
00:19:56,225 --> 00:19:58,865
I would've agreed
to cause such devastation.
298
00:19:59,465 --> 00:20:01,705
That's why Jiu Ying erased my memory.
299
00:20:05,625 --> 00:20:07,985
Drought brings conflict and unrest.
300
00:20:08,945 --> 00:20:11,105
As fear and hatred multiply,
301
00:20:11,185 --> 00:20:12,865
Jiu Ying feeds on them
302
00:20:12,945 --> 00:20:14,905
and becomes stronger.
303
00:20:16,425 --> 00:20:17,785
I didn't understand back then.
304
00:20:19,505 --> 00:20:21,345
Now I do.
305
00:20:22,265 --> 00:20:25,025
That was Jiu Ying's true intention.
306
00:20:31,585 --> 00:20:32,745
If I didn't speak,
307
00:20:33,305 --> 00:20:34,585
I couldn't save her.
308
00:20:36,505 --> 00:20:37,625
But if I did,
309
00:20:38,145 --> 00:20:39,585
I harmed her
310
00:20:40,465 --> 00:20:42,185
and the entire mortal world.
311
00:20:45,465 --> 00:20:46,945
I don't have a mother anymore.
312
00:20:57,145 --> 00:20:59,225
I know my sins run deep,
313
00:20:59,305 --> 00:21:01,145
but I never dared tell her the truth.
314
00:21:02,345 --> 00:21:03,625
Not until
315
00:21:03,705 --> 00:21:05,985
the double-flower huntercame to bring me to justice.
316
00:21:14,465 --> 00:21:15,345
Han Ba,
317
00:21:15,945 --> 00:21:18,945
you've acted recklessly
and brought drought upon the land,
318
00:21:19,025 --> 00:21:21,265
turning Luo'an into scorched earth,
319
00:21:21,345 --> 00:21:23,105
leaving countless lives in ruin.
320
00:21:23,185 --> 00:21:25,225
By the order of Master Chi Wen,
321
00:21:25,305 --> 00:21:27,145
we're here to take you back
to the Shilin Sect to face judgment.
322
00:21:27,225 --> 00:21:28,265
You'd better not try something silly.
323
00:21:28,345 --> 00:21:30,505
My martial senior is very powerful.
324
00:21:32,905 --> 00:21:33,785
He's getting away.
325
00:21:35,065 --> 00:21:36,585
-I shouldn't have changed my mind
-Si Feng!
326
00:21:36,665 --> 00:21:38,145
and brought a reckless fool
like you along.
327
00:21:38,225 --> 00:21:39,905
-Wait outside.
-Si Feng!
328
00:21:40,465 --> 00:21:41,785
Si Feng! Si Feng!
329
00:21:42,505 --> 00:21:43,585
Wait for me.
330
00:21:44,105 --> 00:21:46,465
I'll soon become
a powerful double-flower hunter.
331
00:21:46,985 --> 00:21:49,065
Si Feng, I finally found you.
332
00:21:49,145 --> 00:21:50,305
Careful!
333
00:21:50,385 --> 00:21:51,505
Careful of what?
334
00:21:53,585 --> 00:21:54,785
-I don't want to hurt you.
-Stand aside.
335
00:21:55,705 --> 00:21:57,105
I wanted to.
336
00:21:57,185 --> 00:21:58,105
You!
337
00:22:02,705 --> 00:22:04,465
Si Feng, he's got backup.
338
00:22:05,065 --> 00:22:07,305
Anyway, two against two. It's even.
339
00:22:08,905 --> 00:22:10,345
Can you even beat her?
340
00:22:10,425 --> 00:22:13,945
She's a thousand-year-old nine-tailed fox
from the Formless Moon Sect.
341
00:22:14,025 --> 00:22:14,865
She's a fox demon?
342
00:22:15,785 --> 00:22:18,785
The double-flower hunter
from the Shilin Sect is quite heartless.
343
00:22:19,425 --> 00:22:21,065
How can you bring yourself
344
00:22:21,145 --> 00:22:22,985
to tear apart a couple in love?
345
00:22:24,465 --> 00:22:25,305
How amusing.
346
00:22:25,985 --> 00:22:27,745
A fox demon from the Formless Moon Sect
347
00:22:28,345 --> 00:22:29,985
lecturing me on human sentiment?
348
00:22:30,985 --> 00:22:32,145
What are you doing here?
349
00:22:32,905 --> 00:22:35,585
I'm here to rid the world of water demons.
350
00:22:36,225 --> 00:22:38,585
Whether your sect
creates evil or destroys it,
351
00:22:39,185 --> 00:22:40,265
can you really tell the difference?
352
00:22:41,905 --> 00:22:42,945
No matter what,
353
00:22:43,745 --> 00:22:45,665
I won't let you take Han Ba away.
354
00:22:46,705 --> 00:22:47,705
The fault isn't his.
355
00:22:48,305 --> 00:22:49,505
He's innocent.
356
00:22:50,025 --> 00:22:51,185
Of course it isn't his fault.
357
00:22:51,265 --> 00:22:52,345
It's yours.
358
00:22:52,425 --> 00:22:54,665
You're the one who made him speak.
You wretched fox.
359
00:22:54,745 --> 00:22:56,065
Don't think you can hide what you did.
360
00:22:56,665 --> 00:22:59,145
I've never sparred with a fox
from the Formless Moon Sect.
361
00:22:59,225 --> 00:23:01,505
Today is the perfect chance.
362
00:23:01,585 --> 00:23:03,025
I've never fought alongside you, Si Feng.
363
00:23:03,105 --> 00:23:05,305
Time to show what I can do.
364
00:23:06,345 --> 00:23:07,385
Wait.
365
00:23:09,305 --> 00:23:11,545
The drought was indeed caused by me.
366
00:23:12,545 --> 00:23:15,065
I'll return to the Shilin Sect with you.
367
00:23:16,345 --> 00:23:17,425
But
368
00:23:18,025 --> 00:23:19,785
let me see her one last time
369
00:23:21,825 --> 00:23:23,465
and bid farewell to her.
370
00:23:24,145 --> 00:23:25,465
Please.
371
00:23:35,105 --> 00:23:37,585
So you are a demon.
372
00:23:39,305 --> 00:23:41,505
Why did you cause the drought?
373
00:23:44,025 --> 00:23:48,265
The drought killed my mother.
374
00:24:09,705 --> 00:24:11,305
I'll explain everything to Su Jian.
375
00:24:12,465 --> 00:24:13,905
It's not what she thinks.
376
00:24:15,665 --> 00:24:16,745
-It was me.
-No need.
377
00:24:17,705 --> 00:24:19,465
I've hurt her enough.
378
00:24:21,905 --> 00:24:23,665
I can't let her know
379
00:24:25,465 --> 00:24:27,425
that the sister she loves
was using her all along.
380
00:24:28,905 --> 00:24:33,425
Does the Formless Moon Sect
have Word Magic that can alter memories?
381
00:24:35,385 --> 00:24:37,105
Can you make her forget me?
382
00:24:39,625 --> 00:24:43,785
Fairy, aren't your spells powerful?
383
00:24:44,625 --> 00:24:46,185
Can you make me forget him?
384
00:24:49,105 --> 00:24:50,345
Please.
385
00:25:25,185 --> 00:25:26,185
What?
386
00:25:26,265 --> 00:25:27,745
Can't bring yourself to do it?
387
00:25:28,785 --> 00:25:30,505
It's just
388
00:25:31,025 --> 00:25:32,705
their love is rare,
389
00:25:33,225 --> 00:25:34,945
like a precious treasure.
390
00:25:35,545 --> 00:25:36,705
I can't bear to destroy it.
391
00:25:43,785 --> 00:25:46,465
If you can't, use this.
392
00:26:12,385 --> 00:26:13,905
You've got the softest heart
393
00:26:14,585 --> 00:26:15,745
of any fox I've met.
394
00:26:17,585 --> 00:26:19,185
You left a hope
395
00:26:20,025 --> 00:26:21,345
for Su Jian and Han Ba.
396
00:26:35,985 --> 00:26:37,705
After Su Jian forgot me,
397
00:26:37,785 --> 00:26:40,985
I was ready to return to the Shilin Sect
to accept punishment and end the drought.
398
00:26:41,865 --> 00:26:43,185
But I never expected
399
00:26:43,705 --> 00:26:44,825
Su Jian
400
00:26:45,345 --> 00:26:48,225
to seek revenge on the manwho killed her mother.
401
00:26:49,785 --> 00:26:51,385
She was gravely wounded
402
00:26:53,425 --> 00:26:54,745
and fading fast.
403
00:27:04,865 --> 00:27:06,465
Your spiritual veins will shatter,
404
00:27:06,985 --> 00:27:11,105
and the backlash will destroy you
after pouring your demon power into her.
405
00:27:29,145 --> 00:27:30,625
I only want her
406
00:27:31,425 --> 00:27:33,225
to stay alive
407
00:27:35,025 --> 00:27:36,265
and be happy.
408
00:27:58,945 --> 00:28:00,985
I grew up with Jian.
409
00:28:01,945 --> 00:28:03,465
Marrying her
410
00:28:03,985 --> 00:28:05,705
has always been my greatest wish.
411
00:28:07,305 --> 00:28:08,785
I'll take care of her
412
00:28:10,145 --> 00:28:11,465
for life,
413
00:28:12,065 --> 00:28:13,425
never leave her,
414
00:28:13,985 --> 00:28:15,345
never fail her.
415
00:28:17,385 --> 00:28:18,585
Don't worry.
416
00:28:19,545 --> 00:28:22,865
So Su Jian's fiancé
knew everything all along.
417
00:28:23,705 --> 00:28:25,625
Did Su Jian tell him?
418
00:28:27,785 --> 00:28:28,985
When you truly love someone,
419
00:28:30,265 --> 00:28:31,425
how can any secret stay hidden?
420
00:28:32,745 --> 00:28:34,345
Everything we saw
421
00:28:35,745 --> 00:28:37,265
was Jun's memory.
422
00:28:38,585 --> 00:28:45,265
FIFTY YEARS LATER
423
00:29:01,905 --> 00:29:03,665
I already know who the person in black is.
424
00:29:06,265 --> 00:29:07,185
Iced treats.
425
00:29:07,705 --> 00:29:09,145
Opening up to each other.
426
00:29:09,665 --> 00:29:11,665
-I will always be by your side.
-Promising to stay together forever.
427
00:29:12,785 --> 00:29:15,305
Those were your memories with Lu Wuyi.
428
00:29:16,065 --> 00:29:18,505
But now they're happening
between you and Su Jian.
429
00:29:20,105 --> 00:29:21,705
Maybe the memories in that painting
430
00:29:23,785 --> 00:29:24,905
are fake.
431
00:29:24,985 --> 00:29:26,105
True or false,
432
00:29:26,185 --> 00:29:27,785
we'll find out once we ask Han Ba.
433
00:29:30,105 --> 00:29:31,825
But I'd rather believe
434
00:29:32,465 --> 00:29:34,665
your story with Lu Wuyi
435
00:29:34,745 --> 00:29:36,345
was fabricated by Jiu Ying.
436
00:29:37,305 --> 00:29:38,945
Not just the memories,
437
00:29:39,585 --> 00:29:41,385
even Lu Wuyi herself
438
00:29:42,265 --> 00:29:43,825
may have been made up.
439
00:29:46,385 --> 00:29:48,425
She stole the manuscript
440
00:29:50,105 --> 00:29:52,545
because she didn't want youto find out the truth.
441
00:29:53,425 --> 00:29:55,305
But Ji Ling said they were together.
442
00:29:57,025 --> 00:29:58,705
Ji Ling is defending her.
443
00:30:12,305 --> 00:30:15,105
Wu, I know it's you.
444
00:30:15,705 --> 00:30:18,825
The only one who could withstand
Wu Shiguang and Han Ba's power
445
00:30:19,665 --> 00:30:20,745
is you.
446
00:30:21,785 --> 00:30:24,785
But they never attacked you before.
447
00:30:25,785 --> 00:30:28,185
When did you absorb their power?
448
00:30:28,265 --> 00:30:29,225
Wuyi.
449
00:30:29,945 --> 00:30:31,065
Wuyi.
450
00:30:32,825 --> 00:30:35,265
Ji, help me.
451
00:30:37,905 --> 00:30:39,145
I'm begging you.
452
00:30:45,145 --> 00:30:46,665
I didn't give you away to Wu Wangyan.
453
00:30:47,265 --> 00:30:48,585
So, will you tell me
454
00:30:49,425 --> 00:30:50,985
what's really going on?
455
00:30:53,585 --> 00:30:54,905
Wu.
456
00:31:03,145 --> 00:31:04,185
Wu.
457
00:31:05,545 --> 00:31:07,305
Tell me the truth.
458
00:31:29,305 --> 00:31:30,385
Backlash…
459
00:31:32,185 --> 00:31:33,025
Your Word Magic
460
00:31:33,825 --> 00:31:35,545
is stronger than Xiaowei's?
461
00:31:37,225 --> 00:31:38,185
Wu,
462
00:31:39,185 --> 00:31:41,585
what happened to you?
463
00:31:42,425 --> 00:31:44,865
Why did you use Word Magic on Mu Long?
464
00:31:54,105 --> 00:31:56,025
Why did you take those manuscript pages?
465
00:31:57,945 --> 00:31:59,065
If you won't speak,
466
00:32:00,305 --> 00:32:01,345
I'll ask Wu Wangyan.
467
00:32:02,505 --> 00:32:03,745
Don't!
468
00:32:15,825 --> 00:32:17,225
Those pages
469
00:32:21,425 --> 00:32:22,425
contain a secret
470
00:32:23,145 --> 00:32:25,265
I never wanted Wangyan to know.
471
00:32:27,865 --> 00:32:30,025
I would lose her.
472
00:32:32,985 --> 00:32:34,145
What secret?
473
00:32:39,225 --> 00:32:41,465
I'm not a fox from the Formless Moon Sect.
474
00:32:46,865 --> 00:32:48,265
I'm not even
475
00:32:51,585 --> 00:32:53,145
a demon.
476
00:32:55,105 --> 00:32:56,625
I'm a monster.
477
00:32:59,785 --> 00:33:02,385
I'm a piece of trash
478
00:33:06,025 --> 00:33:06,865
stitched together by Jiu Ying.
479
00:33:09,625 --> 00:33:11,505
I learned that all my memories
480
00:33:11,585 --> 00:33:14,505
are fake from Mu Long's story.
481
00:33:17,825 --> 00:33:18,865
So,
482
00:33:19,945 --> 00:33:22,025
I went to confront Jiu Ying.
483
00:33:23,185 --> 00:33:25,505
Jiu Ying, come out.
484
00:33:36,505 --> 00:33:37,785
Why
485
00:33:38,665 --> 00:33:40,945
do my memories with Wangyan
486
00:33:41,025 --> 00:33:43,105
appear in Mu Long's story?
487
00:33:44,825 --> 00:33:45,905
Why
488
00:33:46,825 --> 00:33:49,145
are Little Pomegranate
and Wangyan's stories
489
00:33:49,825 --> 00:33:52,345
exactly the same as mine?
490
00:33:54,305 --> 00:33:55,465
Just why?
491
00:33:57,785 --> 00:33:59,505
What did you do
492
00:34:00,545 --> 00:34:02,505
to my memories?
493
00:34:24,905 --> 00:34:27,824
When the Formless Moon Sectattacked the flood dragons,
494
00:34:28,344 --> 00:34:31,985
they fell into the trap of Xie Lingxi
and were completely wiped out.
495
00:34:35,225 --> 00:34:36,784
Before they were reborn,
496
00:34:37,385 --> 00:34:39,505
Jiu Ying took a part
497
00:34:40,545 --> 00:34:42,905
from each of their bodies,
498
00:34:43,625 --> 00:34:45,264
flesh, veins, spirit, or qi,
499
00:34:47,145 --> 00:34:48,344
and stitched them together
500
00:34:50,304 --> 00:34:51,705
to create me.
501
00:34:56,425 --> 00:34:59,225
And what she took from Wangyan
502
00:35:02,625 --> 00:35:03,865
was her heart.
503
00:35:05,305 --> 00:35:06,305
What about you?
504
00:35:10,225 --> 00:35:11,345
Where is your heart?
505
00:35:14,425 --> 00:35:15,585
That explains
506
00:35:17,185 --> 00:35:18,825
why Wu Wangyan dotes on you so much.
507
00:35:21,385 --> 00:35:22,425
That's because
508
00:35:23,905 --> 00:35:24,905
you are her heart.
509
00:35:29,025 --> 00:35:33,225
But Jiu Ying placed a spirit fragment
in her heart.
510
00:35:41,945 --> 00:35:44,505
The last fragment
you've been searching for
511
00:35:49,585 --> 00:35:50,705
is with me.
512
00:36:14,905 --> 00:36:15,945
I knew it all along.
513
00:36:20,665 --> 00:36:21,865
I just
514
00:36:23,465 --> 00:36:25,025
didn't understand
515
00:36:27,265 --> 00:36:29,465
why you stayed by my side,
516
00:36:31,345 --> 00:36:33,465
yet I couldn't sense that last fragment.
517
00:36:34,745 --> 00:36:35,745
Turns out
518
00:36:36,745 --> 00:36:39,025
it was hidden in Wangyan's heart.
519
00:36:40,065 --> 00:36:41,465
Her heart
520
00:36:43,585 --> 00:36:45,065
has always been protecting you.
521
00:36:46,505 --> 00:36:47,625
Wangyan's heart…
522
00:36:50,185 --> 00:36:53,745
When our hearts come into this world,
523
00:36:54,585 --> 00:36:55,665
one way or another,
524
00:36:56,425 --> 00:36:58,545
they are bound to be marked by love.
525
00:37:00,025 --> 00:37:01,185
Love
526
00:37:02,105 --> 00:37:05,185
is the oldest
527
00:37:06,665 --> 00:37:08,545
and the most powerful spell of all.
528
00:37:12,945 --> 00:37:15,745
Before any of us were revived, Jiu Ying
529
00:37:16,945 --> 00:37:18,945
altered our memories.
530
00:37:25,105 --> 00:37:26,225
Wangyan.
531
00:37:27,065 --> 00:37:28,785
Wangyan, you made iced treats again.
532
00:38:02,945 --> 00:38:04,105
Wangyan.
533
00:38:04,705 --> 00:38:05,785
Let's go.
534
00:38:12,345 --> 00:38:14,225
You always manage to find me.
535
00:38:14,305 --> 00:38:15,985
You always hide in the dark.
536
00:38:16,065 --> 00:38:18,585
Of course no one else can see you.
537
00:38:19,465 --> 00:38:20,745
But I can.
538
00:38:21,505 --> 00:38:22,545
My heart
539
00:38:23,065 --> 00:38:24,625
can feel you're here.
540
00:38:46,625 --> 00:38:48,825
Xie Lingxi killed all of you.
541
00:38:49,345 --> 00:38:50,585
But he didn't know
542
00:38:50,665 --> 00:38:52,385
the Power of the Moon
543
00:38:52,905 --> 00:38:54,185
is eternal.
544
00:39:05,665 --> 00:39:07,345
When everyone was reborn,
545
00:39:07,865 --> 00:39:11,665
they took those altered memories as truth.
546
00:39:13,065 --> 00:39:15,185
They believed they had
a younger sister like me.
547
00:39:21,185 --> 00:39:24,305
I used to think I was the new moon,
548
00:39:25,345 --> 00:39:26,985
one of the moon phases.
549
00:39:28,745 --> 00:39:30,385
But in the end,
550
00:39:34,665 --> 00:39:36,145
I was never real.
551
00:39:39,705 --> 00:39:42,105
I'm nothing but a shameless thief.
552
00:39:44,465 --> 00:39:46,585
I stole their memories
553
00:39:48,225 --> 00:39:49,465
to piece together a life of my own.
554
00:39:54,025 --> 00:39:54,945
Full moon,
555
00:39:56,865 --> 00:39:57,705
waning gibbous,
556
00:39:58,545 --> 00:39:59,425
last-quarter,
557
00:40:01,185 --> 00:40:02,065
waxing gibbous,
558
00:40:02,865 --> 00:40:03,905
first-quarter,
559
00:40:04,945 --> 00:40:05,945
waning crescent,
560
00:40:06,985 --> 00:40:07,945
and waxing crescent.
561
00:40:09,425 --> 00:40:10,745
In the sky,
562
00:40:15,345 --> 00:40:17,465
there was never a place for me.
563
00:40:39,785 --> 00:40:41,025
Your place
564
00:40:42,745 --> 00:40:44,025
was never in the sky.
565
00:40:46,985 --> 00:40:48,385
It's in my heart.
566
00:40:54,745 --> 00:40:56,665
Nothing between us
567
00:40:57,825 --> 00:40:59,585
is fake.
568
00:41:00,705 --> 00:41:02,745
From the day we met,
569
00:41:04,985 --> 00:41:07,745
every moment this world has witnessed
570
00:41:10,345 --> 00:41:12,465
belongs only to us.
571
00:41:46,345 --> 00:41:48,905
But how did Wuyi come to know all this?
572
00:41:50,825 --> 00:41:52,945
She arrived at the inn
at the same time as us.
573
00:41:53,865 --> 00:41:55,585
How did you learn
574
00:41:56,865 --> 00:41:58,505
the truth?
575
00:42:01,985 --> 00:42:03,345
Maybe
576
00:42:05,025 --> 00:42:07,225
Lu Wuyi went through something
we don't know about.
577
00:42:11,305 --> 00:42:12,345
Wu,
578
00:42:13,945 --> 00:42:15,065
tell me.
579
00:42:16,385 --> 00:42:17,905
No matter what happens,
580
00:42:19,105 --> 00:42:21,425
I'll face it with you.
581
00:42:25,025 --> 00:42:27,785
This isn't the first time
I've been through this.
582
00:42:28,945 --> 00:42:30,305
The Chatter Inn.
583
00:42:31,505 --> 00:42:32,825
This drought.
584
00:42:34,065 --> 00:42:35,505
It's not the first time,
585
00:42:36,625 --> 00:42:37,985
not the tenth,
586
00:42:39,465 --> 00:42:41,145
but countless times.
587
00:42:55,465 --> 00:42:57,025
From the moment we entered the inn,
588
00:42:57,105 --> 00:42:58,665
at the Zi hour that night,
589
00:42:59,185 --> 00:43:00,745
I've been trapped in a loop,
590
00:43:01,705 --> 00:43:03,585
reliving it over and over again.
591
00:43:06,905 --> 00:43:13,545
FIRST REWIND
592
00:43:54,105 --> 00:43:57,305
Big drumstick…
593
00:43:59,105 --> 00:44:00,185
Miss Mu.
594
00:44:01,985 --> 00:44:03,825
-Miss Mu.
-What are you trying to do?
595
00:44:03,905 --> 00:44:06,985
You… You've stained my manuscript.
596
00:44:45,745 --> 00:44:48,185
I've relived everything again and again.
597
00:44:48,945 --> 00:44:50,705
I've endured countless attacks
from Han Ba,
598
00:44:50,785 --> 00:44:51,985
Wu Shiguang,
599
00:44:52,065 --> 00:44:54,385
and Li Jie.
600
00:44:54,465 --> 00:44:57,265
That's why none of their spells
can harm me.
601
00:44:57,905 --> 00:44:59,545
And my Word Magic
602
00:45:00,425 --> 00:45:01,505
has surpassed yours.
603
00:45:04,305 --> 00:45:05,945
Time reversal?
604
00:45:07,745 --> 00:45:09,705
How could Jiu Ying possess such power?
605
00:45:12,105 --> 00:45:13,345
I don't know.
606
00:45:19,745 --> 00:45:21,225
Time reversal
607
00:45:21,865 --> 00:45:25,145
damages the body, doesn't it?
608
00:45:26,625 --> 00:45:27,545
Yes.
609
00:45:29,425 --> 00:45:31,265
And the toll only gets worse each time.
610
00:45:35,905 --> 00:45:39,465
So Ji, help me.
611
00:45:41,505 --> 00:45:42,585
I'm afraid.
612
00:45:43,345 --> 00:45:45,385
I'm afraid that once
Wangyan finds out the truth,
613
00:45:45,905 --> 00:45:47,065
she'll hate me.
614
00:45:48,145 --> 00:45:50,105
I don't want to lose her.
615
00:45:51,305 --> 00:45:52,265
Don't be afraid.
616
00:45:53,345 --> 00:45:55,105
You stole the manuscript
617
00:45:56,065 --> 00:45:57,985
and used Word Magic on Mu Long.
618
00:45:58,905 --> 00:46:00,305
Wangyan will never find out what happened.
619
00:46:04,185 --> 00:46:05,065
No.
620
00:46:05,865 --> 00:46:07,385
There's another way.
621
00:46:09,305 --> 00:46:11,025
All the truth and memories
622
00:46:11,105 --> 00:46:13,225
are stored inside Mu Long's horn pendant.
623
00:46:13,825 --> 00:46:15,585
Every time time reverses,
624
00:46:16,145 --> 00:46:19,385
I can't stop Wangyan
from discovering what's inside.
625
00:46:20,225 --> 00:46:21,465
Maybe
626
00:46:23,105 --> 00:46:25,745
that's why I'm trapped here.
627
00:46:27,585 --> 00:46:29,985
My fear of losing her
628
00:46:31,905 --> 00:46:33,545
has bound me to this place.
629
00:46:36,505 --> 00:46:37,785
But this time,
630
00:46:39,505 --> 00:46:41,185
I know the truth.
631
00:46:42,305 --> 00:46:43,905
Maybe this is fate.
632
00:46:45,065 --> 00:46:47,505
It's giving me a chance
to change everything for you.
633
00:46:51,385 --> 00:46:52,665
You're willing to help me?
634
00:46:56,825 --> 00:46:59,105
I would do anything for you.
635
00:47:03,065 --> 00:47:05,385
Take that pendant back for me.
636
00:47:06,705 --> 00:47:07,745
Help me.
38969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.