Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,985 --> 00:01:55,785
This drought looks
even worse than I expected.
2
00:01:56,385 --> 00:01:58,625
Right. The shops are all closed,
3
00:01:59,145 --> 00:02:01,625
and the townsfolk can barely get by.
4
00:02:02,225 --> 00:02:04,265
There's demonic energy
from Han Ba everywhere.
5
00:02:05,905 --> 00:02:07,585
He really is clever,
6
00:02:08,465 --> 00:02:10,665
spreading his demonic energy
all over the city.
7
00:02:11,185 --> 00:02:13,825
Now it's impossible to pin down
his exact location.
8
00:02:15,225 --> 00:02:16,305
Bai Ze said
9
00:02:16,825 --> 00:02:18,585
that as soon as Han Ba spoke,
10
00:02:19,105 --> 00:02:21,265
the searing heat inside him would escape
11
00:02:21,345 --> 00:02:22,785
and bring drought upon the land.
12
00:02:23,785 --> 00:02:25,665
That's why he always kept his mouth shut
13
00:02:25,745 --> 00:02:26,905
and cultivated alone.
14
00:02:29,185 --> 00:02:30,985
Judging by the scale of this drought,
15
00:02:31,865 --> 00:02:35,145
Han Ba's probably
turned into a chatterbox by now.
16
00:02:36,225 --> 00:02:40,385
By the way, did you tell You Chi
about Ji Ling?
17
00:02:41,105 --> 00:02:42,625
-Mother…
-Not yet.
18
00:02:42,705 --> 00:02:43,745
I'm hungry.
19
00:02:43,825 --> 00:02:46,145
I'm worried that if he finds out,
20
00:02:46,825 --> 00:02:49,505
every weasel in the streets will know too.
21
00:02:50,025 --> 00:02:51,945
That'll be no different
from posting notices all over the city.
22
00:02:59,745 --> 00:03:02,145
See? We've only been apart for a while,
23
00:03:02,225 --> 00:03:03,865
and Wu Shiguang already misses me.
24
00:03:05,745 --> 00:03:07,625
Obviously, Wu Shiguang
has ditched his friend
25
00:03:08,145 --> 00:03:09,385
now that he has a loved one.
26
00:03:09,905 --> 00:03:11,505
Why else did he dump you on me?
27
00:03:12,025 --> 00:03:13,305
Nonsense.
28
00:03:13,825 --> 00:03:15,505
I'm the unlucky one here,
29
00:03:16,265 --> 00:03:18,785
getting stuck with a scary brute like you
30
00:03:18,865 --> 00:03:20,385
to look for a place to stay.
31
00:03:21,745 --> 00:03:23,265
Look at this fierce face of yours.
32
00:03:24,865 --> 00:03:27,985
Even if we find an inn,
they might not dare take us in.
33
00:03:29,625 --> 00:03:31,585
-Have you heard of a saying?
-What saying?
34
00:03:33,185 --> 00:03:34,185
Weasel, meet your maker.
35
00:03:45,585 --> 00:03:47,105
There's not a soul in sight.
36
00:03:47,625 --> 00:03:49,305
How are we supposed
to find a place to stay?
37
00:03:49,385 --> 00:03:50,705
Let's look around first.
38
00:03:56,745 --> 00:03:57,665
Here.
39
00:04:01,425 --> 00:04:02,505
What,
40
00:04:03,905 --> 00:04:04,945
you don't like it anymore?
41
00:04:07,745 --> 00:04:09,825
It doesn't really go
with what I'm wearing today.
42
00:04:10,825 --> 00:04:12,105
And you think
43
00:04:12,825 --> 00:04:14,145
it goes well with me?
44
00:04:15,425 --> 00:04:17,145
Just hold it.
45
00:04:18,624 --> 00:04:21,585
Besides, I haven't seen
Ji Ling in a very long time.
46
00:04:23,745 --> 00:04:25,825
Ji Ling…
47
00:04:26,345 --> 00:04:28,025
-All you ever talk about is Ji Ling.
-Ji.
48
00:04:33,945 --> 00:04:35,865
Don't call me that
in front of the others later.
49
00:04:36,505 --> 00:04:37,345
You don't like it?
50
00:04:37,945 --> 00:04:40,305
It's not that. It makes me sound
like some half-grown kid.
51
00:04:40,905 --> 00:04:42,065
But it's cute.
52
00:04:45,185 --> 00:04:47,625
Fine. Call me whatever you like.
53
00:04:48,825 --> 00:04:51,025
Fair's fair.
54
00:04:51,105 --> 00:04:52,425
From now on, Ji, you can call me Wu too.
55
00:04:53,025 --> 00:04:54,105
Wu?
56
00:04:54,625 --> 00:04:55,905
Like the sound a fox makes?
57
00:04:55,985 --> 00:04:57,185
Awoo!
58
00:04:57,705 --> 00:04:59,945
Its name is Wu.
59
00:05:00,025 --> 00:05:01,865
Sorry, but the name's been taken.
60
00:05:02,545 --> 00:05:03,385
Master Dragon Deity,
61
00:05:04,065 --> 00:05:05,905
that kind of joke doesn't really suit you.
62
00:05:07,385 --> 00:05:08,465
Cut it out.
63
00:05:15,585 --> 00:05:18,585
Did Jiu Ying give you a hard time
back in the Formless Moon?
64
00:05:20,825 --> 00:05:22,065
I'm fine.
65
00:05:22,585 --> 00:05:23,905
On the other hand,
66
00:05:23,985 --> 00:05:26,305
you used to be
at each other's throats with Ji Ling,
67
00:05:26,385 --> 00:05:28,185
but now you two
are getting along pretty well.
68
00:05:31,225 --> 00:05:32,545
A hundred years on the divine throne,
69
00:05:33,065 --> 00:05:34,425
walking on thin ice,
70
00:05:35,345 --> 00:05:37,065
pretending to be someone else,
71
00:05:38,025 --> 00:05:39,385
and living like a shadow,
72
00:05:40,265 --> 00:05:41,745
never able to speak the truth,
73
00:05:43,705 --> 00:05:45,065
he doesn't have it easy.
74
00:05:46,665 --> 00:05:48,345
He lived in loneliness for a century.
75
00:05:49,785 --> 00:05:51,585
But now that he's met Wuyi,
76
00:05:52,265 --> 00:05:53,785
he's got some youthful spirit back.
77
00:05:53,865 --> 00:05:56,465
Even the way he dresses
has gotten younger.
78
00:05:56,545 --> 00:05:59,545
Wouldn't you call that an old tree
coming back into bloom?
79
00:06:00,585 --> 00:06:03,785
You and Lu Wuyi
are both thousand-year-old foxes.
80
00:06:03,865 --> 00:06:05,465
Compared to you two,
81
00:06:06,065 --> 00:06:08,625
Ji Ling and I are the tender shoots.
82
00:06:10,265 --> 00:06:12,385
You're siding with him already?
83
00:06:13,785 --> 00:06:16,065
People always say
fox demons are heartless,
84
00:06:16,745 --> 00:06:20,225
but Wuyi takes love
85
00:06:20,305 --> 00:06:21,905
more seriously than anything.
86
00:06:21,985 --> 00:06:24,985
It's a blessing
that he's won Wuyi's heart.
87
00:06:25,505 --> 00:06:28,185
Even if it comes with misfortune,
he should accept it without complaint.
88
00:06:28,985 --> 00:06:30,105
Then what about you?
89
00:06:36,465 --> 00:06:37,745
You're a fox demon too.
90
00:06:41,185 --> 00:06:42,265
Where's your heart?
91
00:06:57,625 --> 00:06:58,825
Vacant rooms!
92
00:06:58,905 --> 00:07:01,225
Clean and comfortable rooms
at fair prices!
93
00:07:01,305 --> 00:07:03,785
Don't miss out!
94
00:07:04,305 --> 00:07:06,865
A desert oasis
and a spring in the wasteland.
95
00:07:06,945 --> 00:07:08,065
-this is the perfect haven for travelers!
-With the whole city this desolate,
96
00:07:08,145 --> 00:07:09,705
someone's still drumming up business
for an inn?
97
00:07:09,785 --> 00:07:11,465
It's definitely a trap.
98
00:07:25,225 --> 00:07:26,545
A trap?
99
00:07:27,425 --> 00:07:29,505
The inn is brightly lit
and spotlessly clean.
100
00:07:29,585 --> 00:07:30,665
Don't go throwing that word around.
101
00:07:31,505 --> 00:07:33,985
Times are unusual right now,
so we're running a special promotion.
102
00:07:34,065 --> 00:07:35,785
We're collecting curious stories
from ordinary folk.
103
00:07:35,865 --> 00:07:38,385
If you two can offer us a good one,
104
00:07:39,145 --> 00:07:40,945
your stay is on the house.
105
00:07:41,025 --> 00:07:42,345
On the house?
106
00:07:43,985 --> 00:07:44,825
That sounds good.
107
00:07:45,425 --> 00:07:48,105
-Where's your inn? Is it far?
-Not far at all.
108
00:07:48,185 --> 00:07:49,625
It's right here.
109
00:07:49,705 --> 00:07:51,465
CHATTER INN
110
00:07:52,105 --> 00:07:53,505
-Wangyan!
-Wuyi.
111
00:07:53,585 --> 00:07:54,985
You're here too?
112
00:08:05,705 --> 00:08:07,225
What's going on?
113
00:08:08,625 --> 00:08:09,625
I scared him.
114
00:08:12,905 --> 00:08:15,265
Ji's all fair and pretty.
How could he have scared anyone?
115
00:08:17,225 --> 00:08:18,705
Didn't we agree you wouldn't call me Ji?
116
00:08:18,785 --> 00:08:20,705
What's wrong, Ji?
117
00:08:20,785 --> 00:08:22,305
Ji?
118
00:08:24,505 --> 00:08:27,825
It seems the innkeeper knows Ji Ling.
119
00:08:29,905 --> 00:08:31,505
Of course he does.
120
00:08:31,585 --> 00:08:34,865
He is Han Ba.
121
00:08:38,985 --> 00:08:40,225
Is that so? Ji…
122
00:08:47,545 --> 00:08:48,705
I'm exhausted.
123
00:08:49,825 --> 00:08:51,025
I can't do this anymore.
124
00:08:51,545 --> 00:08:52,505
I can't.
125
00:08:53,025 --> 00:08:54,145
My legs are about to give out.
126
00:08:55,025 --> 00:08:56,265
You go find an inn.
127
00:08:57,065 --> 00:08:58,745
I'll just curl up
in some hole by the road.
128
00:08:58,825 --> 00:09:00,985
-No way.
-Then carry me.
129
00:09:08,425 --> 00:09:09,625
Listen.
130
00:09:10,145 --> 00:09:11,465
Walk on your own. I'm not carrying you.
131
00:09:11,545 --> 00:09:12,985
What?
132
00:09:13,065 --> 00:09:14,705
Listen. Don't turn around.
133
00:09:15,265 --> 00:09:19,265
There's a girl following me
and sneaking looks at me.
134
00:09:20,705 --> 00:09:21,745
Hey!
135
00:09:21,825 --> 00:09:23,465
Get back here. What are you doing?
136
00:09:24,585 --> 00:09:25,905
She's following me.
137
00:09:26,665 --> 00:09:27,545
What nonsense.
138
00:09:27,625 --> 00:09:29,185
She's not blind.
139
00:09:29,265 --> 00:09:32,385
It's obvious which of us is more handsome.
140
00:09:34,625 --> 00:09:36,545
Miss, I'm You…
141
00:09:36,625 --> 00:09:40,225
Are you the one who used to be
by Master Chi Wen's side?
142
00:09:42,505 --> 00:09:43,865
I'm Li Jie.
143
00:09:45,025 --> 00:09:47,185
Do… Do you still remember me?
144
00:09:53,145 --> 00:09:54,865
Master Chi Wen,
145
00:09:54,945 --> 00:09:58,265
please… please watchover my great-grandmother.
146
00:09:58,345 --> 00:10:02,465
Please let her get better soon.
147
00:10:17,305 --> 00:10:21,745
Please… please let her recover quickly.
148
00:10:23,625 --> 00:10:24,465
Please.
149
00:10:29,505 --> 00:10:31,345
Master Chi Wen sent me
to pass a message on to you.
150
00:10:32,705 --> 00:10:34,105
Your long vigil and prayers here
151
00:10:34,705 --> 00:10:36,585
show a devotion
heaven and earth can witness.
152
00:10:36,665 --> 00:10:38,345
But birth, aging, sickness, and death
153
00:10:38,425 --> 00:10:40,065
are the ways of the world.
154
00:10:40,665 --> 00:10:43,265
Every mortal life has its end.
155
00:10:44,585 --> 00:10:45,545
The Dragon Deity's Power
156
00:10:46,265 --> 00:10:48,545
cannot be used
to reverse the laws of nature.
157
00:10:51,465 --> 00:10:53,065
Instead of wasting your time
158
00:10:53,745 --> 00:10:55,185
kneeling here in prayer,
159
00:10:55,945 --> 00:10:57,585
you should spend
more time with your family
160
00:10:58,185 --> 00:10:59,625
and cherish the days you have.
161
00:11:00,705 --> 00:11:02,745
Does the Master Dragon Deity know
162
00:11:03,545 --> 00:11:05,785
about all the suffering in this world?
163
00:11:08,905 --> 00:11:09,745
He does.
164
00:11:11,705 --> 00:11:13,585
Then does he just ignore it all?
165
00:11:16,065 --> 00:11:17,665
Master Dragon Deity said
166
00:11:19,465 --> 00:11:23,385
what carries us through suffering
and helps us overcome evil
167
00:11:24,425 --> 00:11:26,065
is not the protection of the gods,
168
00:11:26,905 --> 00:11:28,345
but the hope and courage
169
00:11:28,865 --> 00:11:30,545
that never fade
170
00:11:31,585 --> 00:11:32,985
from our hearts.
171
00:11:39,905 --> 00:11:42,145
He asked me to return this to you.
172
00:11:50,105 --> 00:11:52,425
Do you remember this?
173
00:11:55,345 --> 00:11:56,425
I do.
174
00:11:59,065 --> 00:12:00,505
Master Dragon Deity,
175
00:12:01,105 --> 00:12:03,225
have you come to take back
the Dragon Deity's Power?
176
00:12:05,065 --> 00:12:08,465
And you're telling me
this man is a dragon,
177
00:12:10,025 --> 00:12:13,265
and these two are foxes
over 1,000 years old?
178
00:12:13,985 --> 00:12:16,665
This is too much for me.
179
00:12:16,745 --> 00:12:19,825
I only wanted to run a small business
and keep an inn.
180
00:12:19,905 --> 00:12:24,785
Why send such a force to come after me?
181
00:12:24,865 --> 00:12:27,225
Luo'an is parched with drought.
Why do you think?
182
00:12:27,305 --> 00:12:28,905
Why did you run into the inn and hide?
183
00:12:29,905 --> 00:12:32,385
Did you think that door would keep me out?
184
00:12:32,465 --> 00:12:33,985
Why's the inn door busted?
185
00:12:34,065 --> 00:12:36,665
Did some bandit barge in
and start looting and killing?
186
00:12:36,745 --> 00:12:39,065
Don't be scared. I'll take care of them!
187
00:12:42,185 --> 00:12:43,625
You're all here?
188
00:12:44,465 --> 00:12:45,625
You beat us again.
189
00:12:55,425 --> 00:12:57,785
My eyes are quite alluring.
190
00:13:06,265 --> 00:13:08,665
What are you all doing?
Why is the mood so tense?
191
00:13:09,265 --> 00:13:10,105
Forcing…
192
00:13:13,385 --> 00:13:15,545
asking someone to hand
over the Dragon Deity's Power.
193
00:13:17,625 --> 00:13:21,785
Are you afraid that once
you hand it over, you'll die?
194
00:13:26,905 --> 00:13:29,505
These extra years I've lived,
propped up by the Dragon Deity's Power,
195
00:13:29,585 --> 00:13:31,705
were stolen to begin with.
196
00:13:32,665 --> 00:13:33,985
I'm not afraid of dying.
197
00:13:35,665 --> 00:13:37,225
What I'm afraid of
198
00:13:39,225 --> 00:13:41,145
is that once I hand over
the Dragon Deity's Power,
199
00:13:41,745 --> 00:13:44,465
the searing heat inside me
will spiral out of control,
200
00:13:45,465 --> 00:13:46,905
and drought will break out
201
00:13:49,345 --> 00:13:50,945
across the whole world.
202
00:13:52,225 --> 00:13:54,025
Once we gather
all of the Dragon Deity's Power,
203
00:13:55,425 --> 00:13:58,305
he can become a true dragon,
summon wind and rain,
204
00:13:58,825 --> 00:13:59,945
and end the drought.
205
00:14:01,545 --> 00:14:02,585
Helping him become a dragon
206
00:14:03,185 --> 00:14:04,585
was also Master Chi Wen's wish.
207
00:14:05,545 --> 00:14:06,585
Master Chi Wen?
208
00:14:06,665 --> 00:14:10,025
Is everyone talking about
themselves in the third person now?
209
00:14:11,665 --> 00:14:14,185
So you're the Tenth Dragon Son
we've all been waiting for?
210
00:14:15,425 --> 00:14:16,265
That's right.
211
00:14:18,945 --> 00:14:20,785
What is it? Don't I look the part?
212
00:14:20,865 --> 00:14:22,265
I wouldn't dare say that.
213
00:14:23,105 --> 00:14:24,545
I just didn't expect
214
00:14:24,625 --> 00:14:26,705
the Tenth Dragon Son
to look so utterly ordinary.
215
00:14:26,785 --> 00:14:28,065
You've hidden it well.
216
00:14:29,865 --> 00:14:31,665
See? I told you.
217
00:14:32,225 --> 00:14:33,905
You should've bought some nicer outfits.
218
00:14:34,425 --> 00:14:36,585
Look at Ji Ling. He dresses
so flamboyantly every day.
219
00:14:37,705 --> 00:14:39,025
I heard that.
220
00:14:39,105 --> 00:14:40,545
Both of my ears heard every word.
221
00:14:44,905 --> 00:14:46,265
These past years,
222
00:14:47,105 --> 00:14:49,105
my injuries have only worsened.
223
00:14:50,065 --> 00:14:52,025
The only thing that can suppress
224
00:14:52,105 --> 00:14:53,745
the searing heat inside me
is the Dragon Deity's Power.
225
00:14:54,745 --> 00:14:57,145
I didn't take back my power
to break the oath,
226
00:14:57,945 --> 00:14:59,585
but to suppress the searing heat.
227
00:15:02,145 --> 00:15:03,585
Are your injuries
228
00:15:04,465 --> 00:15:06,225
really incurable?
229
00:15:10,825 --> 00:15:11,665
That's why
230
00:15:12,985 --> 00:15:14,345
this drought befell Luo'an.
231
00:15:15,745 --> 00:15:17,185
I see.
232
00:15:17,265 --> 00:15:19,305
But Luo'an was doomed to drought.
233
00:15:19,385 --> 00:15:20,905
Even if you had kept your mouth shut,
234
00:15:20,985 --> 00:15:22,665
it wouldn't have changed anything.
235
00:15:24,825 --> 00:15:26,385
I only started talking
236
00:15:27,425 --> 00:15:30,025
to fulfill a young girl's wish.
237
00:16:22,785 --> 00:16:24,185
She's the girl I was talking about.
238
00:16:25,385 --> 00:16:26,705
Her name is Mu Long.
239
00:16:28,465 --> 00:16:31,865
These are all stories she and I collected
by waiving lodging fees.
240
00:16:32,505 --> 00:16:35,105
I want to help Mu Long
finish her story collection.
241
00:16:35,185 --> 00:16:37,385
All that's missing now is an ending.
242
00:16:39,465 --> 00:16:41,785
I've watched Mu Long grow up.
243
00:16:42,425 --> 00:16:44,585
Since childhood, she's had a stutter,
kept to herself,
244
00:16:44,665 --> 00:16:46,025
and struggled to get along with people.
245
00:16:46,665 --> 00:16:48,185
The only thing that can make her speak
246
00:16:48,785 --> 00:16:51,025
is when it concerns
this collection of stories.
247
00:16:52,385 --> 00:16:54,025
I have to help her finish it.
248
00:16:57,105 --> 00:16:59,465
Masters and madams,
please give me one more day.
249
00:16:59,545 --> 00:17:00,905
Just one more day.
250
00:17:01,825 --> 00:17:05,145
Tomorrow, I will return
the Dragon Deity's Power.
251
00:17:15,464 --> 00:17:16,505
Do you…
252
00:17:16,585 --> 00:17:18,265
Do you really have good stories?
253
00:17:26,944 --> 00:17:28,145
All right!
254
00:17:28,224 --> 00:17:31,065
Based on how good your stories were,
255
00:17:31,145 --> 00:17:33,065
I've assigned your rooms.
256
00:17:33,145 --> 00:17:34,945
From the most luxurious
to the most modest,
257
00:17:35,025 --> 00:17:38,705
they're divided into Heaven, Earth,
and Human tiers.
258
00:17:38,785 --> 00:17:41,425
Sleep well, everyone.
259
00:17:55,465 --> 00:17:58,705
Han Ba, how dare you put
Master Dragon Deity in a Human-tier room?
260
00:18:12,185 --> 00:18:13,025
An Earth-tier room?
261
00:18:13,665 --> 00:18:14,785
Got a problem?
262
00:18:21,465 --> 00:18:22,865
-We need two rooms.
-Yes.
263
00:18:46,385 --> 00:18:48,185
As I recall,
264
00:18:48,265 --> 00:18:50,305
this lady didn't tell a story just now.
265
00:18:50,905 --> 00:18:52,745
Are you planning to sleep
on the street tonight?
266
00:18:54,025 --> 00:18:56,905
I only tell my stories to the one I love.
267
00:18:58,705 --> 00:19:00,905
Go on. I don't mind
being the one you love.
268
00:19:03,385 --> 00:19:04,665
But I do.
269
00:19:05,185 --> 00:19:06,465
I already have someone I love.
270
00:19:07,345 --> 00:19:08,865
He is the one I love,
271
00:19:09,625 --> 00:19:10,745
and that's settled for life.
272
00:19:12,145 --> 00:19:14,265
I already have someone I love.
273
00:19:14,345 --> 00:19:17,705
He is the one I love,
and that's settled for life.
274
00:19:23,025 --> 00:19:25,825
Then the most comfortable
Heaven-tier suite belongs to you.
275
00:19:29,385 --> 00:19:30,585
Thank you, sir.
276
00:19:39,705 --> 00:19:40,745
Here.
277
00:19:41,945 --> 00:19:43,505
I don't accept charity.
278
00:19:45,905 --> 00:19:47,225
Drop the act.
279
00:19:48,185 --> 00:19:49,745
Could you show me some respect?
280
00:19:52,225 --> 00:19:53,465
Hey you!
281
00:20:17,985 --> 00:20:19,225
What are you doing?
282
00:20:20,025 --> 00:20:23,185
Someone's unhappy. I need to cheer him up.
283
00:20:24,905 --> 00:20:25,745
I'm good.
284
00:20:29,385 --> 00:20:30,585
Why are you being petty?
285
00:20:31,265 --> 00:20:32,945
I am broad-minded.
286
00:20:33,665 --> 00:20:35,745
I just think this wine tastes
287
00:20:37,865 --> 00:20:38,705
very sour.
288
00:20:40,985 --> 00:20:42,145
Sour?
289
00:20:45,465 --> 00:20:46,345
How is it sour?
290
00:20:46,425 --> 00:20:47,665
You're way sourer.
291
00:20:49,225 --> 00:20:51,465
Well? Is it sweet?
292
00:20:52,785 --> 00:20:53,665
It is.
293
00:20:56,625 --> 00:20:57,865
I think it's sweet too.
294
00:21:00,945 --> 00:21:02,185
A Heaven-tier room.
295
00:21:06,305 --> 00:21:09,745
Yunjin brocade, silk bedding, and incense.
296
00:21:11,065 --> 00:21:12,265
Who would've thought
297
00:21:12,785 --> 00:21:15,105
that gaudy, flashy stuff like this
298
00:21:15,625 --> 00:21:17,385
would be enough to make you so happy?
299
00:21:20,985 --> 00:21:23,305
Back at the Shilin Sect,
300
00:21:23,385 --> 00:21:25,705
someone prepared all this for me too.
301
00:21:25,785 --> 00:21:26,625
Who was it?
302
00:21:31,425 --> 00:21:33,745
And I remember someone saying…
303
00:21:33,825 --> 00:21:35,385
-I don't accept charity.
-I don't accept charity.
304
00:21:36,025 --> 00:21:38,145
Don't think you can wear down my resolve
305
00:21:39,505 --> 00:21:41,585
-…with fine clothes and good food.
-with fine clothes and good food.
306
00:21:42,825 --> 00:21:44,065
Who was that?
307
00:21:45,345 --> 00:21:46,825
Why do you know everything?
308
00:21:47,945 --> 00:21:50,505
Does everyone in the Shilin Sect
have special sight and hearing?
309
00:21:51,945 --> 00:21:53,065
Take a guess.
310
00:21:54,745 --> 00:21:55,985
Take a guess?
311
00:21:59,105 --> 00:22:00,185
You tell me.
312
00:22:01,425 --> 00:22:02,345
Are you going to tell me or not?
313
00:22:04,065 --> 00:22:05,505
It won't tell me.
314
00:22:06,945 --> 00:22:07,865
Then don't force it.
315
00:22:08,825 --> 00:22:10,025
Then you tell me.
316
00:22:10,105 --> 00:22:12,385
Then go on and ask it.
I don't remember either.
317
00:22:13,625 --> 00:22:14,785
Tell me!
318
00:22:15,305 --> 00:22:17,585
Yes, you. Say it!
319
00:23:57,825 --> 00:23:59,385
May I have a look?
320
00:24:00,265 --> 00:24:03,825
No. Not even Mr. Yan
has read any of these.
321
00:24:03,905 --> 00:24:07,505
No one gets to read my stories
until I've finished all of them.
322
00:24:10,705 --> 00:24:12,705
Why do you like writing stories?
323
00:24:13,825 --> 00:24:17,705
My great-grandmother used
to tell me stories all the time.
324
00:24:18,785 --> 00:24:21,425
She… She always said
that since I stuttered,
325
00:24:21,505 --> 00:24:25,225
writing stories suited me better.
326
00:24:26,545 --> 00:24:27,985
Too bad
327
00:24:28,505 --> 00:24:31,105
she… she'll never get to read them.
328
00:24:34,105 --> 00:24:37,265
Everything in this world
fades away eventually.
329
00:24:37,345 --> 00:24:39,185
But there's a saying,
330
00:24:39,865 --> 00:24:42,705
"Writers never truly die."
331
00:24:43,345 --> 00:24:44,585
As long as their stories are read,
332
00:24:45,265 --> 00:24:48,425
the days they wrote down
can be relived again.
333
00:24:49,705 --> 00:24:51,825
Your great-grandmother
must be in your stories, right?
334
00:24:52,345 --> 00:24:55,345
Then she will always exist in this world.
335
00:24:56,945 --> 00:24:59,305
She said that too.
336
00:24:59,385 --> 00:25:02,945
Stories can weave the wishes
337
00:25:03,665 --> 00:25:06,145
people dare not speak of
338
00:25:06,665 --> 00:25:09,225
and their regrets
339
00:25:09,865 --> 00:25:12,865
into dreams of fiction.
340
00:25:12,945 --> 00:25:14,545
The people in stories
341
00:25:15,065 --> 00:25:16,665
never die.
342
00:25:17,185 --> 00:25:18,305
I wonder whether my regret
343
00:25:20,385 --> 00:25:21,865
will ever have a happy ending.
344
00:25:25,985 --> 00:25:27,025
Here, Miss Mu.
345
00:25:27,665 --> 00:25:29,185
Th… Thank you.
346
00:25:32,745 --> 00:25:34,745
Your regret?
347
00:25:35,265 --> 00:25:37,065
Do… Do you mean
348
00:25:37,145 --> 00:25:39,185
the girl in your story today,
349
00:25:39,705 --> 00:25:42,065
the one who made you a bracelet?
350
00:25:48,025 --> 00:25:49,105
Yes.
351
00:25:49,625 --> 00:25:50,705
It's a pity.
352
00:25:51,825 --> 00:25:53,345
My bracelet broke.
353
00:25:54,465 --> 00:25:55,745
I'm waiting for her.
354
00:25:56,385 --> 00:25:57,665
And I hope that one day,
355
00:25:58,225 --> 00:26:00,865
she'll be willing
to make me another bracelet.
356
00:26:03,065 --> 00:26:05,505
No… No, that's not right.
357
00:26:06,665 --> 00:26:07,865
Why not?
358
00:26:10,145 --> 00:26:13,305
Because this is your story.
359
00:26:13,385 --> 00:26:14,665
You… You can't just wait.
360
00:26:14,745 --> 00:26:18,585
You need to write it yourself
to get the ending you want.
361
00:26:19,585 --> 00:26:23,225
You… You can make a bracelet yourself.
362
00:27:25,425 --> 00:27:28,665
Ji Ling, you've really got a petty streak.
363
00:27:29,425 --> 00:27:32,505
I shared good food and wine with you,
and you're still ignoring me.
364
00:28:21,985 --> 00:28:23,905
Big drumstick. Big drumstick.
365
00:28:23,985 --> 00:28:25,385
Big drumstick.
366
00:28:27,025 --> 00:28:28,105
Miss Mu?
367
00:28:29,825 --> 00:28:31,105
She's asleep.
368
00:28:36,585 --> 00:28:37,705
Let me take a look.
369
00:28:44,025 --> 00:28:46,505
"The Great Demon and Little Pomegranate."
370
00:28:46,585 --> 00:28:47,665
What kind of writing is this?
371
00:28:48,225 --> 00:28:49,225
It's so ugly.
372
00:28:53,185 --> 00:28:56,105
-Miss Mu Long…
-What are you doing? You…
373
00:28:56,185 --> 00:28:59,065
-You've stained my manuscript!
-I'm sorry.
374
00:28:59,145 --> 00:29:00,305
I forgot my hands were covered in grease.
375
00:29:00,385 --> 00:29:01,265
Don't worry…
376
00:29:02,585 --> 00:29:04,145
Hey, don't cry.
377
00:29:04,225 --> 00:29:06,345
I know. I'll go find Wangyan.
378
00:29:06,425 --> 00:29:08,705
She knows magic.
I'll go get her right now.
379
00:29:08,785 --> 00:29:11,145
Wangyan! Help, Wangyan!
380
00:29:11,225 --> 00:29:13,345
Wangyan, where are you?
381
00:29:13,865 --> 00:29:16,385
Wangyan, help! Wangyan!
382
00:29:16,905 --> 00:29:18,025
Wangyan!
383
00:29:19,585 --> 00:29:20,505
Wangyan!
384
00:29:24,385 --> 00:29:25,505
Wangyan!
385
00:29:40,105 --> 00:29:41,345
Wangyan…
386
00:30:01,825 --> 00:30:03,025
Ji Ling,
387
00:30:03,545 --> 00:30:05,305
why did you do this?
388
00:30:10,545 --> 00:30:12,185
You can go kill Chi Wen now.
389
00:30:35,865 --> 00:30:37,105
Wu Shiguang is under Jiu Ying's control.
390
00:30:39,345 --> 00:30:41,545
You really did keep your promise.
391
00:30:42,305 --> 00:30:43,905
Now you can sit
392
00:30:45,225 --> 00:30:49,105
on the Dragon Deity's throne forever.
393
00:30:54,905 --> 00:30:56,665
You killed my sister.
394
00:30:58,665 --> 00:31:00,585
I'll never forgive you.
395
00:31:17,305 --> 00:31:18,425
It was a dream.
396
00:31:29,145 --> 00:31:30,305
Mu Long.
397
00:31:40,985 --> 00:31:41,825
How?
398
00:31:54,865 --> 00:31:56,425
Not even the Dragon Deity's Power could…
399
00:31:56,505 --> 00:31:57,745
This person doesn't seem to fear magic.
400
00:32:10,665 --> 00:32:11,865
Who was that?
401
00:32:11,945 --> 00:32:13,465
Why did they know my bladework so well?
402
00:32:13,545 --> 00:32:14,825
They didn't know it,
403
00:32:15,345 --> 00:32:16,985
but they could predict
every strike you made.
404
00:32:17,625 --> 00:32:18,665
What in the world is going on?
405
00:32:20,545 --> 00:32:21,665
There's only
406
00:32:22,505 --> 00:32:23,945
one person I know
407
00:32:25,585 --> 00:32:26,705
who's capable of that.
408
00:32:30,945 --> 00:32:31,825
Where are Ji Ling and Lu Wuyi?
409
00:32:35,465 --> 00:32:36,585
Master Dragon Deity.
410
00:32:37,825 --> 00:32:38,945
Master Dragon Deity?
411
00:32:54,305 --> 00:32:55,265
Wuyi.
412
00:32:55,905 --> 00:32:56,905
Wuyi?
413
00:33:01,425 --> 00:33:02,545
Master Dragon Deity isn't in his room.
414
00:33:04,625 --> 00:33:05,465
Is Lu Wuyi gone too?
415
00:33:14,665 --> 00:33:16,745
Li Jie, what are you doing?
416
00:33:28,785 --> 00:33:30,225
Were you two
417
00:33:30,745 --> 00:33:32,345
in the room the whole time?
418
00:33:32,905 --> 00:33:33,825
Wangyan…
419
00:34:02,705 --> 00:34:03,745
Wu,
420
00:34:05,065 --> 00:34:06,905
what in the world is going on?
421
00:34:09,264 --> 00:34:10,625
What are you trying to do?
422
00:34:20,665 --> 00:34:21,545
Mu Long?
423
00:34:23,304 --> 00:34:24,264
Mu Long?
424
00:34:32,065 --> 00:34:34,264
If Mu Long can't go back to normal,
425
00:34:35,985 --> 00:34:37,784
none of you are getting
the Dragon Deity's Power.
426
00:34:38,824 --> 00:34:40,344
Are you threatening us?
427
00:34:41,105 --> 00:34:42,065
I know.
428
00:34:42,585 --> 00:34:43,985
There's no way I can beat
429
00:34:44,505 --> 00:34:46,824
two foxes from the Formless Moon
and two dragons.
430
00:34:47,824 --> 00:34:50,625
But I've already hidden away
the Dragon Deity's Power.
431
00:34:51,425 --> 00:34:52,625
If you don't save Mu Long…
432
00:34:53,344 --> 00:34:54,665
We will.
433
00:34:57,985 --> 00:34:59,105
I can try.
434
00:35:00,305 --> 00:35:01,865
She's under Word Magic.
435
00:35:12,985 --> 00:35:13,945
Master Dragon Deity,
436
00:35:14,025 --> 00:35:15,705
a person in black
attacked Mu Long just now.
437
00:35:21,225 --> 00:35:24,145
Go investigate with Wu Shiguang
and the others.
438
00:35:25,425 --> 00:35:26,505
What about you?
439
00:35:27,025 --> 00:35:28,145
Don't you need me with you?
440
00:35:29,865 --> 00:35:31,705
I have something more important to do.
441
00:35:34,865 --> 00:35:35,825
Understood.
442
00:35:57,185 --> 00:35:59,745
I can't wake her.
443
00:36:02,585 --> 00:36:05,385
Whoever cast the spell
is stronger than I am.
444
00:36:05,465 --> 00:36:07,305
But Word Magic
is the Formless Moon's specialty.
445
00:36:07,385 --> 00:36:08,625
Besides someone from the Formless Moon,
446
00:36:08,705 --> 00:36:10,425
who would know this spell?
447
00:36:13,025 --> 00:36:13,985
Xiaowei.
448
00:36:14,625 --> 00:36:15,705
Xiaowei?
449
00:36:17,105 --> 00:36:18,225
You mean Ji Ling?
450
00:36:18,825 --> 00:36:20,825
How dare you suspect Master Dragon Deity?
451
00:36:24,025 --> 00:36:26,505
He can use Xiaowei's spells
through his Spirit-Binding Ring.
452
00:36:26,585 --> 00:36:27,865
Of course I suspect him.
453
00:36:27,945 --> 00:36:29,945
But didn't you just say
454
00:36:30,745 --> 00:36:32,185
Ji Ling was with your sister?
455
00:36:33,705 --> 00:36:36,665
Maybe Wuyi was helping
Ji Ling cover it up.
456
00:36:37,425 --> 00:36:39,545
With all that fighting
in the front courtyard,
457
00:36:39,625 --> 00:36:40,825
how could the Dragon Deity
458
00:36:40,905 --> 00:36:42,785
not have heard anything?
459
00:36:44,465 --> 00:36:47,545
Wangyan, why do you suspect
Ji Ling so much?
460
00:36:48,465 --> 00:36:49,785
Do you know something?
461
00:36:57,025 --> 00:36:58,185
No.
462
00:36:59,025 --> 00:37:01,345
I just think the person in black
was too strong.
463
00:37:01,945 --> 00:37:03,265
Even together, we couldn't beat them.
464
00:37:04,505 --> 00:37:06,745
Commander Li, aside from Ji Ling,
465
00:37:06,825 --> 00:37:09,105
who else knows your bladework that well?
466
00:37:19,945 --> 00:37:21,745
Why don't you suspect Lu Wuyi?
467
00:37:25,265 --> 00:37:27,785
You said she was covering up for Ji Ling.
468
00:37:28,305 --> 00:37:29,865
Why couldn't it be Ji Lingcovering for her instead?
469
00:37:33,305 --> 00:37:34,305
You also said to me…
470
00:37:34,385 --> 00:37:35,225
There's only
471
00:37:35,905 --> 00:37:37,145
one person I know
472
00:37:38,745 --> 00:37:39,865
who's capable of that.
473
00:37:41,105 --> 00:37:42,585
Were you referring
474
00:37:43,985 --> 00:37:45,545
to Lu Wuyi?
475
00:37:48,025 --> 00:37:50,745
Listen. Is it possible
476
00:37:51,745 --> 00:37:53,825
that both of you are wrong?
477
00:37:54,625 --> 00:37:55,825
What if the two of them
were working together
478
00:37:56,945 --> 00:37:58,825
and covering for each other?
479
00:38:01,905 --> 00:38:04,105
What secret is hidden
in the first chapter of this manuscript?
480
00:38:04,905 --> 00:38:07,065
Why would the person in black
go to such lengths over it?
481
00:38:10,265 --> 00:38:11,625
I haven't read it either.
482
00:38:12,345 --> 00:38:15,385
Mu Long said no one was allowed
to read it until it was finished.
483
00:38:17,665 --> 00:38:19,305
Maybe it has something
to do with my memories.
484
00:38:22,985 --> 00:38:24,585
Do you know me?
485
00:38:31,425 --> 00:38:33,065
So you're finally willing
to talk about this.
486
00:38:34,145 --> 00:38:35,705
I thought you were pretending
not to know me
487
00:38:36,745 --> 00:38:38,425
because there was something
you couldn't say.
488
00:38:39,065 --> 00:38:40,785
I even played along with you.
489
00:38:44,705 --> 00:38:45,945
You really don't remember?
490
00:38:48,185 --> 00:38:50,345
Jiu Ying tampered with my memories.
491
00:38:50,425 --> 00:38:53,225
Any memories I had of you are gone.
492
00:38:55,465 --> 00:38:56,665
Little Pomegranate…
493
00:38:58,145 --> 00:38:59,745
Little Pomegranate…
494
00:39:00,545 --> 00:39:02,025
Little Pomegranate?
495
00:39:02,105 --> 00:39:03,185
What did Miss Mu say?
496
00:39:05,345 --> 00:39:06,985
Little Pomegranate?
497
00:39:08,825 --> 00:39:10,265
-What was it again?
-What,
498
00:39:10,785 --> 00:39:12,025
itching for a beating again?
499
00:39:12,625 --> 00:39:13,545
Want me to scratch you with my blade?
500
00:39:13,625 --> 00:39:14,945
Be quiet.
501
00:39:15,465 --> 00:39:16,865
I'm almost remembering it.
502
00:39:18,985 --> 00:39:20,625
Let me show you a place.
503
00:39:20,705 --> 00:39:23,465
Maybe it will clear things up.
504
00:39:25,465 --> 00:39:26,585
And maybe
505
00:39:27,385 --> 00:39:28,705
it'll help you remember something too.
506
00:39:52,225 --> 00:39:53,625
Thank you.
507
00:39:59,705 --> 00:40:00,985
Sister, higher.
508
00:40:02,025 --> 00:40:04,105
Sister, higher!
509
00:40:11,505 --> 00:40:12,625
What is it?
510
00:40:14,985 --> 00:40:15,985
Nothing.
511
00:40:36,705 --> 00:40:38,985
This used to be
Mu Long's great-grandmother's home,
512
00:40:39,625 --> 00:40:41,385
where she lived as a child.
513
00:40:44,025 --> 00:40:45,225
Where she lived?
514
00:40:49,265 --> 00:40:50,305
I remember now!
515
00:40:50,385 --> 00:40:51,465
You scared me.
516
00:40:51,545 --> 00:40:53,545
The manuscript!
The first chapter of that manuscript
517
00:40:54,145 --> 00:40:55,585
was Little Pomegranate's story.
518
00:40:56,105 --> 00:40:58,145
The moment I heard the words
"Little Pomegranate",
519
00:40:58,665 --> 00:41:01,225
I felt like I'd seen them
somewhere before.
520
00:41:02,305 --> 00:41:04,785
"The Great Demon and Little Pomegranate."
521
00:41:04,865 --> 00:41:06,185
What kind of writing is this?
522
00:41:06,265 --> 00:41:07,225
It's so ugly.
523
00:41:07,745 --> 00:41:10,745
The handwriting was all crooked.
It was ugly.
524
00:41:12,545 --> 00:41:13,545
Really ugly.
525
00:41:14,665 --> 00:41:16,545
But still, I recognized the words
"Little" and "Pomegranate".
526
00:41:17,185 --> 00:41:18,105
But
527
00:41:18,785 --> 00:41:20,185
Mu Long's handwriting is very neat.
528
00:41:20,265 --> 00:41:21,505
How could it be crooked?
529
00:41:22,545 --> 00:41:23,785
She had too much to drink.
530
00:41:23,865 --> 00:41:25,145
Shut it.
531
00:41:48,865 --> 00:41:51,185
Little Pomegranate.
532
00:41:57,785 --> 00:41:58,985
Little Pomegranate?
533
00:41:59,065 --> 00:42:01,265
Why does Little Pomegranate
look like she's crying?
534
00:42:05,505 --> 00:42:06,905
Isn't that Wangyan?
535
00:42:16,385 --> 00:42:17,425
This…
536
00:42:18,385 --> 00:42:19,545
This really is me.
537
00:42:21,465 --> 00:42:23,545
But why would I be in this painting?
538
00:42:24,665 --> 00:42:26,945
And that tall, handsome fellow in the back
539
00:42:27,705 --> 00:42:28,625
is Mr. Yan.
540
00:42:29,665 --> 00:42:31,785
The painter is Cui Jun.
541
00:42:33,745 --> 00:42:34,585
Who's Cui Jun?
542
00:42:36,585 --> 00:42:37,545
Maybe
543
00:42:38,785 --> 00:42:39,705
I can try something.
544
00:43:04,385 --> 00:43:05,425
Where did Wu Shiguang and Wangyan go?
545
00:43:05,505 --> 00:43:06,945
How did they disappear
in the blink of an eye?
546
00:43:08,465 --> 00:43:09,985
They've gone into the painting.
547
00:43:10,585 --> 00:43:11,465
Why did they leave me behind?
548
00:43:12,465 --> 00:43:13,385
What good would you do?
549
00:43:13,465 --> 00:43:14,985
What good would I do?
550
00:43:15,065 --> 00:43:15,905
I figured it out already.
551
00:43:17,225 --> 00:43:19,425
The girl in the painting
is Little Pomegranate.
552
00:43:19,505 --> 00:43:21,905
And this story must have
something to do with Mr. Yan.
553
00:43:21,985 --> 00:43:23,625
As for the great demon,
554
00:43:24,145 --> 00:43:26,465
that's you, Han Ba!
555
00:43:27,345 --> 00:43:28,225
Am I right?
556
00:43:29,905 --> 00:43:31,145
Pretty sharp, aren't I?
557
00:43:32,745 --> 00:43:34,025
Good for you.
558
00:43:34,665 --> 00:43:36,105
You've figured out
what everyone already knows.
559
00:43:39,985 --> 00:43:41,385
Your story with Little Pomegranate
560
00:43:41,465 --> 00:43:42,905
must've been full of longing
and heartbreak.
561
00:43:43,625 --> 00:43:44,585
Come on, tell us already.
562
00:43:50,905 --> 00:43:53,105
My name is Su Jian. What's your name?
563
00:43:54,945 --> 00:43:56,305
Why won't you say anything?
564
00:43:56,385 --> 00:43:58,345
You won't even tell me your name?
36794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.