All language subtitles for Veil.of.Shadows.S01E14.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,345 --> 00:02:22,425 What a pity. 2 00:02:25,265 --> 00:02:27,185 We were this close to finding the answer. 3 00:02:30,785 --> 00:02:33,665 The prayer ceremony begins now. 4 00:02:36,225 --> 00:02:39,665 Isn't the prayer ceremony supposed to be held two days before the wedding? 5 00:02:39,745 --> 00:02:40,865 Besides, 6 00:02:41,665 --> 00:02:43,545 I've already stolen the Radiant Moon. 7 00:02:45,225 --> 00:02:46,785 What's going on? 8 00:02:48,545 --> 00:02:51,545 People always say that the past can't be changed 9 00:02:52,385 --> 00:02:53,505 and that years flow like water. 10 00:02:54,745 --> 00:02:57,825 This is the first time I've felt it so vividly. 11 00:02:58,905 --> 00:03:00,065 Humans 12 00:03:00,145 --> 00:03:01,785 and demons alike, 13 00:03:01,865 --> 00:03:03,345 even the Dragon Deity himself, 14 00:03:03,985 --> 00:03:07,585 are so small before fate. 15 00:03:08,425 --> 00:03:12,225 Inside the Star Stone is an illusion of the past. 16 00:03:12,305 --> 00:03:13,945 Since it's the past, 17 00:03:14,025 --> 00:03:16,585 it cannot be reversed or changed. 18 00:03:17,225 --> 00:03:19,945 The moment something that could alter the past happens, 19 00:03:20,545 --> 00:03:22,545 the illusion will shift and leap, 20 00:03:23,145 --> 00:03:25,945 correcting itself automatically to erase the traces of error 21 00:03:27,665 --> 00:03:28,985 and move on to the next 22 00:03:29,705 --> 00:03:31,665 destined moment that cannot be changed. 23 00:03:49,985 --> 00:03:52,105 You keep looking at me without saying anything. 24 00:03:52,625 --> 00:03:53,545 What do you want? 25 00:03:55,945 --> 00:03:57,025 If you'd known 26 00:03:57,865 --> 00:03:59,585 you couldn't use demon magic just now, 27 00:04:03,345 --> 00:04:05,585 would you still have stepped in front of me without hesitation? 28 00:04:09,425 --> 00:04:11,945 Of course not. I'm not stupid. 29 00:04:37,985 --> 00:04:38,985 What are you looking at? 30 00:04:40,985 --> 00:04:41,905 The moon. 31 00:04:45,705 --> 00:04:46,745 Don't be ridiculous. 32 00:04:47,545 --> 00:04:50,145 The sky is pitch-black. Where's the moon? 33 00:04:51,185 --> 00:04:52,225 It's there. 34 00:04:53,425 --> 00:04:54,665 It's called Hui. 35 00:05:00,145 --> 00:05:03,145 I've heard that everyone in the Formless Moon 36 00:05:03,225 --> 00:05:04,665 has a mark on their arm. 37 00:05:05,505 --> 00:05:06,665 Why don't you have one? 38 00:05:08,545 --> 00:05:11,745 Because my moon phase is Hui. 39 00:05:12,705 --> 00:05:13,665 Hui? 40 00:05:13,745 --> 00:05:16,545 When you can't see the moon at night, 41 00:05:16,625 --> 00:05:18,065 that moon phase 42 00:05:18,705 --> 00:05:19,745 is Hui. 43 00:05:21,585 --> 00:05:22,705 You said 44 00:05:23,465 --> 00:05:25,145 that even if you were shattered to pieces, 45 00:05:25,225 --> 00:05:26,385 you could still be reborn. 46 00:05:27,545 --> 00:05:28,785 But will the reborn you 47 00:05:30,905 --> 00:05:31,945 still be the original you? 48 00:05:34,345 --> 00:05:36,785 The Primordial Sacred Spring can share 49 00:05:36,865 --> 00:05:38,145 and preserve memories. 50 00:05:38,745 --> 00:05:40,985 We are all reborn with memories. 51 00:05:41,065 --> 00:05:42,305 That's incredible. 52 00:05:44,305 --> 00:05:45,465 What does it feel like 53 00:05:47,225 --> 00:05:48,825 to share memories with others? 54 00:05:51,905 --> 00:05:53,225 It's hard to explain. 55 00:05:55,305 --> 00:05:56,305 Is it really? 56 00:06:00,265 --> 00:06:03,665 The Golden Scale Tree in the Shilin Sect has always had a special fragrance. 57 00:06:03,745 --> 00:06:05,625 -You know that, right? -Of course. 58 00:06:06,865 --> 00:06:09,225 Then how would you describe that scent to someone 59 00:06:09,305 --> 00:06:10,705 who's never been to the Shilin Sect? 60 00:06:15,865 --> 00:06:16,905 I think 61 00:06:18,745 --> 00:06:19,985 I understand what you mean now. 62 00:06:21,225 --> 00:06:22,465 Take 63 00:06:23,465 --> 00:06:26,265 the special scent you carry for example. 64 00:06:26,345 --> 00:06:27,825 I can't describe what it's like either. 65 00:06:28,505 --> 00:06:30,385 You've described it plenty of times, 66 00:06:31,065 --> 00:06:33,945 comparing it to wildflowers in a mountain valley 67 00:06:34,025 --> 00:06:35,585 and heavy snow at an ancient temple. 68 00:06:38,785 --> 00:06:40,345 Do I really carry a scent? 69 00:06:42,025 --> 00:06:44,745 You do. You always think I'm lying to you. 70 00:06:48,265 --> 00:06:49,905 Maybe it's just my natural scent. 71 00:06:58,425 --> 00:06:59,905 There's no new moon in the sky, 72 00:07:00,905 --> 00:07:02,665 just like I didn't exist in the Formless Moon either 73 00:07:03,705 --> 00:07:04,745 at the very start. 74 00:07:05,985 --> 00:07:07,505 When I was first born, 75 00:07:08,865 --> 00:07:10,025 I always dreamed 76 00:07:11,425 --> 00:07:14,065 that my sisters couldn't see me 77 00:07:14,745 --> 00:07:16,145 when I was with them. 78 00:08:06,265 --> 00:08:07,305 Wangyan, 79 00:08:08,105 --> 00:08:09,185 thank you. 80 00:08:12,465 --> 00:08:14,305 You're the only one who can see me. 81 00:08:14,905 --> 00:08:16,865 You always hide in the dark. 82 00:08:17,465 --> 00:08:19,505 Of course, the others can't see you easily. 83 00:08:21,625 --> 00:08:22,705 But I can. 84 00:08:23,505 --> 00:08:24,865 My heart 85 00:08:26,025 --> 00:08:27,825 can feel where you are. 86 00:08:29,705 --> 00:08:30,905 Later, 87 00:08:30,985 --> 00:08:33,105 Wangyan always took me with her wherever she went. 88 00:08:33,945 --> 00:08:35,904 And I never had those lonely dreams again. 89 00:08:37,904 --> 00:08:39,585 Though the new moon exists, 90 00:08:40,305 --> 00:08:41,985 barely anyone can see it. 91 00:08:44,745 --> 00:08:46,345 Only those who care about it 92 00:08:46,945 --> 00:08:48,585 will keep looking up 93 00:08:50,025 --> 00:08:52,305 and search for it in all that darkness. 94 00:08:55,945 --> 00:08:57,065 I can see it. 95 00:08:59,745 --> 00:09:01,705 Whether it's the waxing and waning moon 96 00:09:02,825 --> 00:09:04,305 or the stars spread across the sky, 97 00:09:05,505 --> 00:09:07,105 they all have their own orbits. 98 00:09:08,945 --> 00:09:09,985 No place 99 00:09:11,185 --> 00:09:12,545 can ever replace another. 100 00:09:18,305 --> 00:09:21,145 You're the Dragon Deity. Of course you wouldn't understand. 101 00:09:22,785 --> 00:09:24,425 But even the Dragon Deity will fall. 102 00:09:24,505 --> 00:09:26,345 My eight elder brothers 103 00:09:27,145 --> 00:09:28,745 are all gone. 104 00:09:29,865 --> 00:09:30,905 And one day, 105 00:09:31,825 --> 00:09:32,865 I will 106 00:09:34,705 --> 00:09:36,665 step down from this divine throne too. 107 00:09:39,945 --> 00:09:41,185 Are you afraid 108 00:09:42,865 --> 00:09:44,345 of falling, 109 00:09:45,905 --> 00:09:48,545 of no longer being a deity revered by all? 110 00:10:19,825 --> 00:10:20,865 Who would've thought? 111 00:10:22,345 --> 00:10:23,425 The stone we've been searching for 112 00:10:24,905 --> 00:10:26,265 is actually a person. 113 00:10:30,145 --> 00:10:33,465 But didn't the Star Stone shatter in that Meteor Blast long ago? 114 00:10:35,825 --> 00:10:36,865 Master Chi Wen, 115 00:10:38,425 --> 00:10:39,905 the Dragon Deity, saved me. 116 00:10:48,545 --> 00:10:50,585 I am disaster itself. 117 00:10:51,705 --> 00:10:53,265 I am the abyss. 118 00:10:55,145 --> 00:10:56,945 Why did you save me? 119 00:10:57,945 --> 00:11:01,305 If all it takes is one pebble falling to break the silence, 120 00:11:02,825 --> 00:11:04,305 then it is no longer an abyss. 121 00:11:06,385 --> 00:11:08,825 You bear extraordinary power from beyond the heavens. 122 00:11:08,905 --> 00:11:11,745 Slaughter is not your only choice. 123 00:11:13,105 --> 00:11:14,905 Now that your chains are gone, 124 00:11:14,985 --> 00:11:16,305 you are free. 125 00:11:16,385 --> 00:11:18,265 So is your will. 126 00:11:18,345 --> 00:11:20,865 It is up to you to choose 127 00:11:21,465 --> 00:11:22,945 between slaughter and protection. 128 00:11:24,425 --> 00:11:25,905 I hope that one day, 129 00:11:25,985 --> 00:11:28,625 you'll find the true meaning of coming to this world 130 00:11:28,705 --> 00:11:31,665 after crossing countless galaxies. 131 00:11:32,625 --> 00:11:34,625 Master Chi Wen even gave me a dragon fang 132 00:11:35,625 --> 00:11:37,705 and taught me how to control my power. 133 00:11:38,385 --> 00:11:40,905 But in the end, countless lives were still lost because of me. 134 00:11:41,705 --> 00:11:42,905 I couldn't forgive myself. 135 00:11:43,505 --> 00:11:44,985 After that, 136 00:11:45,065 --> 00:11:47,745 I became a monk and shaved my head. 137 00:11:48,345 --> 00:11:50,705 From that day on, there was no more Star Stone and no more Tian Di. 138 00:11:51,665 --> 00:11:54,905 Later, I wandered the mortal world, punishing the wicked. 139 00:11:55,505 --> 00:11:57,865 And before I knew it, I had earned myself a new fearsome name. 140 00:11:59,465 --> 00:12:01,105 No wonder people say 141 00:12:01,185 --> 00:12:02,985 you returned to worldly life, fell into demonhood, 142 00:12:03,065 --> 00:12:05,345 and became the demon monk 143 00:12:05,425 --> 00:12:06,945 known as Xie Lingxi. 144 00:12:08,305 --> 00:12:11,185 I was a demon to begin with. How could I "fall into demonhood"? 145 00:12:11,985 --> 00:12:13,505 I had no name in the first place. 146 00:12:13,585 --> 00:12:15,385 It makes little difference 147 00:12:16,665 --> 00:12:17,705 what the world calls me. 148 00:12:18,305 --> 00:12:20,305 But why did you come back here? 149 00:12:20,865 --> 00:12:23,065 Why do you refuse to help Wu Zhiqi 150 00:12:23,145 --> 00:12:25,585 lift the Petrification Curse from the Green Ape clan? 151 00:12:26,465 --> 00:12:27,785 You're tormenting him 152 00:12:29,465 --> 00:12:30,985 to take revenge on him, aren't you? 153 00:12:36,105 --> 00:12:38,025 I've never resented him. 154 00:12:39,665 --> 00:12:40,745 Why would I want revenge? 155 00:12:43,185 --> 00:12:44,345 I came back 156 00:12:44,425 --> 00:12:47,065 because of a promise I once made to Chi Wen. 157 00:12:48,345 --> 00:12:49,385 I promised him 158 00:12:52,425 --> 00:12:54,065 I would protect someone for him. 159 00:13:00,145 --> 00:13:01,185 So, 160 00:13:04,065 --> 00:13:05,865 I've hated the wrong person all along. 161 00:13:06,505 --> 00:13:10,065 The slaughter of the flood dragon clan wasn't Shilin Sect or Chi Wen's doing. 162 00:13:32,425 --> 00:13:33,265 Iced lotus seeds? 163 00:13:34,705 --> 00:13:35,945 You can use demon magic again? 164 00:13:38,385 --> 00:13:41,145 I made them in my room after the prayer ceremony. 165 00:13:42,625 --> 00:13:44,025 When I was little, 166 00:13:44,105 --> 00:13:46,145 Wangyan used to make them for me all the time. 167 00:13:46,225 --> 00:13:47,345 They're crisp and refreshing. 168 00:13:51,065 --> 00:13:52,105 It feels 169 00:13:54,225 --> 00:13:56,025 like I've been apart from Wangyan forever. 170 00:14:00,345 --> 00:14:01,705 Go on. Try them. 171 00:14:01,785 --> 00:14:03,945 Once you've finished, we'll go get the Star Stone 172 00:14:04,025 --> 00:14:04,865 and get out of here. 173 00:14:12,745 --> 00:14:13,985 I forgot. 174 00:14:14,065 --> 00:14:17,745 Master Chi Wen never eats what others give him. 175 00:14:19,145 --> 00:14:20,665 I shouldn't have bothered. 176 00:14:40,105 --> 00:14:41,945 Sometimes I think 177 00:14:42,665 --> 00:14:44,785 about the real Di Zhu from over 1,000 years ago. 178 00:14:48,225 --> 00:14:49,265 Do you think 179 00:14:50,505 --> 00:14:51,705 she was foolish? 180 00:14:54,345 --> 00:14:58,985 People often say that love is a gamble and that the heart is the stake. 181 00:15:01,705 --> 00:15:05,105 But some people will wager everything they have, 182 00:15:06,145 --> 00:15:07,705 even when they're battered and bruised. 183 00:15:10,825 --> 00:15:12,545 But Di Zhu lost that gamble. 184 00:15:12,625 --> 00:15:15,625 In the legend, Man Man was a killer. 185 00:15:17,105 --> 00:15:18,225 But I think 186 00:15:19,265 --> 00:15:22,305 Man Man truly loved Di Zhu. 187 00:15:25,465 --> 00:15:27,025 Whether he did or not, 188 00:15:27,985 --> 00:15:29,785 Man Man still deceived Di Zhu. 189 00:15:31,785 --> 00:15:32,985 And I 190 00:15:34,345 --> 00:15:35,825 hate deception more than anything. 191 00:15:39,065 --> 00:15:41,865 Are you implying something? 192 00:15:53,065 --> 00:15:54,185 You… 193 00:16:31,305 --> 00:16:32,745 In the end, I still can't 194 00:16:33,785 --> 00:16:36,065 leave this Star Stone illusion, can I? 195 00:16:37,745 --> 00:16:38,865 A Star Stone illusion? 196 00:16:42,065 --> 00:16:43,145 You mean 197 00:16:44,665 --> 00:16:46,505 this is an illusion created by me? 198 00:16:54,785 --> 00:16:55,945 I understand now. 199 00:16:58,465 --> 00:16:59,585 In this illusion, 200 00:17:00,385 --> 00:17:02,585 there is a truth that you don't want him to know. 201 00:17:03,145 --> 00:17:05,105 So you want to kill the Star Stone 202 00:17:05,865 --> 00:17:07,145 and see whether that can break the illusion. 203 00:17:07,224 --> 00:17:10,345 My hands are already stained with blood. 204 00:17:12,424 --> 00:17:14,385 A little more won't matter. 205 00:17:18,585 --> 00:17:19,704 My weak point 206 00:17:20,464 --> 00:17:22,825 lies one cun below my left collarbone. 207 00:17:25,145 --> 00:17:26,985 Go on. Strike here. 208 00:17:32,145 --> 00:17:33,425 Why? 209 00:17:35,625 --> 00:17:36,505 Child, 210 00:17:37,505 --> 00:17:39,025 the shackles in your heart 211 00:17:40,185 --> 00:17:42,345 were not forged from your sins. 212 00:17:43,625 --> 00:17:44,665 Your heart 213 00:17:45,305 --> 00:17:47,545 has lost its way under pressure and self-torment. 214 00:17:48,385 --> 00:17:50,065 That's why I cannot see your heart. 215 00:17:51,585 --> 00:17:53,625 I'm willing to help free you from this sea of suffering. 216 00:17:54,865 --> 00:17:56,345 The splendor in a dream 217 00:17:57,505 --> 00:17:58,785 is, after all, illusory. 218 00:18:09,585 --> 00:18:11,105 Only when the dream ends 219 00:18:12,185 --> 00:18:13,505 does the truth appear. 220 00:18:16,745 --> 00:18:18,105 But the truth 221 00:18:19,545 --> 00:18:20,545 is too bitter. 222 00:18:27,545 --> 00:18:29,745 For the past millennium, I've been asking myself 223 00:18:31,865 --> 00:18:34,185 why I came into this world 224 00:18:36,425 --> 00:18:37,465 and what 225 00:18:39,505 --> 00:18:41,425 I could do for it. 226 00:18:56,665 --> 00:18:59,425 Master Chi Wen, you're finally awake. 227 00:19:00,745 --> 00:19:03,905 You were so well-behaved while you were asleep. 228 00:19:10,185 --> 00:19:11,985 You poisoned the iced lotus seeds? 229 00:19:13,985 --> 00:19:16,305 Don't make it sound so bad. It was only a sleeping draught. 230 00:19:17,465 --> 00:19:18,505 Still, 231 00:19:19,305 --> 00:19:23,625 getting you to lower your guard and obediently eat food from someone else 232 00:19:23,705 --> 00:19:25,225 was truly difficult. 233 00:19:25,305 --> 00:19:27,385 A fox really can't be trusted. 234 00:19:28,625 --> 00:19:29,945 What exactly are you trying to do? 235 00:19:32,385 --> 00:19:34,185 How can you sound so self-righteous 236 00:19:34,985 --> 00:19:36,785 when you were the one who played tricks first? 237 00:19:38,225 --> 00:19:39,545 Tell me. 238 00:19:39,625 --> 00:19:41,625 Why did you pour out the realgar powder from my sachet? 239 00:19:41,705 --> 00:19:43,705 Why are you dawdling? Come in. 240 00:19:44,545 --> 00:19:45,505 I'm coming. 241 00:19:56,105 --> 00:19:57,425 Are you that reluctant to leave? 242 00:19:59,385 --> 00:20:02,945 Don't tell me you really want to stay and marry me. 243 00:20:03,905 --> 00:20:05,145 Don't flatter yourself. 244 00:20:06,505 --> 00:20:08,545 I just want to catch the killer. 245 00:20:10,465 --> 00:20:12,425 Then I'm even more baffled. 246 00:20:12,505 --> 00:20:13,585 What's the point? 247 00:20:14,505 --> 00:20:17,945 This is an illusion of the past. None of this has anything to do with us. 248 00:20:18,545 --> 00:20:21,745 What happened in the past can't be undone or changed. 249 00:20:22,345 --> 00:20:23,305 So why go to all this extra trouble? 250 00:20:24,105 --> 00:20:25,425 Don't you think it's suspicious? 251 00:20:26,185 --> 00:20:28,745 A demon that can possess people and control them at will 252 00:20:29,345 --> 00:20:31,905 has always been exceedingly rare. 253 00:20:32,505 --> 00:20:35,025 Doesn't that remind you of anyone? 254 00:20:38,945 --> 00:20:40,145 Jiu Ying? 255 00:20:48,225 --> 00:20:49,945 You know the Star Stone better than anyone. 256 00:20:50,745 --> 00:20:53,625 Do the illusions inside it belong to anyone? 257 00:20:54,345 --> 00:20:57,865 Like dreams, whose memories are these illusions of the past 258 00:20:58,585 --> 00:21:00,065 they've entered? 259 00:21:01,065 --> 00:21:03,625 Among those who've entered the same illusion, 260 00:21:03,705 --> 00:21:07,305 one of them is the master of that illusion. 261 00:21:08,065 --> 00:21:10,465 It is a past they once lived through. 262 00:21:11,985 --> 00:21:13,705 But the wonder of the Star Stone 263 00:21:14,905 --> 00:21:16,545 is that the master's consciousness 264 00:21:17,425 --> 00:21:19,265 enters someone else's body 265 00:21:20,865 --> 00:21:22,865 to relive it all 266 00:21:24,105 --> 00:21:25,625 as an observer. 267 00:21:27,065 --> 00:21:28,265 That way, 268 00:21:28,345 --> 00:21:31,225 the things that have confused them for years 269 00:21:31,825 --> 00:21:34,025 can finally make sense when seen 270 00:21:34,625 --> 00:21:35,665 through an outsider's eyes. 271 00:21:36,385 --> 00:21:37,745 Take Wu Shiguang. 272 00:21:37,825 --> 00:21:42,185 He traveled to his own childhood. 273 00:21:42,265 --> 00:21:44,745 But he's reliving it 274 00:21:45,345 --> 00:21:47,225 through his father Cang Hao's perspective. 275 00:21:47,825 --> 00:21:49,065 So Wu Shiguang wants to find 276 00:21:49,945 --> 00:21:52,385 the truth behind the destruction of the flood dragon clan? 277 00:21:52,465 --> 00:21:53,505 No. 278 00:21:54,025 --> 00:21:55,985 It's the Star Stone that wants them to know the answers. 279 00:21:57,105 --> 00:21:59,705 -The Star Stone? -Didn't you see it too? 280 00:22:00,585 --> 00:22:01,905 It's Xie Lingxi. 281 00:22:02,985 --> 00:22:06,065 But the world Master Chi Wen and Lu Wuyi entered 282 00:22:06,145 --> 00:22:07,465 was from 1,000 years ago. 283 00:22:08,225 --> 00:22:10,345 It has nothing to do with either of them. 284 00:22:11,145 --> 00:22:12,905 Who is the master 285 00:22:14,905 --> 00:22:15,945 of that illusion? 286 00:22:17,465 --> 00:22:18,505 Bai Ze, 287 00:22:20,185 --> 00:22:21,705 why don't you ask me 288 00:22:22,785 --> 00:22:24,305 who the master is 289 00:22:25,065 --> 00:22:26,305 in Li Jie's illusion? 290 00:22:27,825 --> 00:22:29,225 So you do know. 291 00:22:30,305 --> 00:22:33,185 Who would've thought that Master Bai Ze, who knows everything under heaven, 292 00:22:34,225 --> 00:22:35,265 would have secrets too? 293 00:22:36,345 --> 00:22:37,545 Yuan Wuhuo. 294 00:22:39,105 --> 00:22:40,305 Yuan Xizai. 295 00:22:44,745 --> 00:22:45,705 How interesting. 296 00:22:49,425 --> 00:22:51,385 How did you find out where the Star Stone was hidden? 297 00:22:52,465 --> 00:22:54,665 Are there any other spies among the Green Ape clan? 298 00:22:55,665 --> 00:22:56,705 Report! 299 00:22:57,465 --> 00:22:59,705 Master Wu Zhiqi, Master Six-Eyed Butterfly has arrived. 300 00:22:59,785 --> 00:23:01,945 -He's here to take the Star Stone. -All right. 301 00:23:04,985 --> 00:23:06,905 This cage, like the chains on Tian Di, 302 00:23:08,025 --> 00:23:09,985 is made of tough spirit sand. 303 00:23:10,625 --> 00:23:13,345 Only the hardest obsidian can break it. 304 00:23:18,385 --> 00:23:19,465 You can't escape. 305 00:23:20,865 --> 00:23:24,265 And don't even think about taking Tian Di with you. 306 00:23:34,785 --> 00:23:37,265 You really shouldn't be trapped here by me. 307 00:23:38,745 --> 00:23:39,905 The world is vast, 308 00:23:41,265 --> 00:23:42,425 but it is cruel too. 309 00:23:43,945 --> 00:23:46,945 You can resent me or hate me, 310 00:23:48,185 --> 00:23:50,145 but some roads 311 00:23:53,665 --> 00:23:55,305 were destined for you and me all along. 312 00:24:17,425 --> 00:24:18,465 Don't be sad. 313 00:24:19,665 --> 00:24:20,945 He wants to let you go. 314 00:24:22,625 --> 00:24:25,185 Fortunately, the birthday gift my little brother gave me years ago 315 00:24:26,185 --> 00:24:27,385 was obsidian. 316 00:24:31,185 --> 00:24:33,625 Only the hardest obsidian 317 00:24:34,545 --> 00:24:35,745 can break it. 318 00:24:36,465 --> 00:24:37,665 Wu Zhiqi 319 00:24:39,105 --> 00:24:41,425 was reminding us on purpose. 320 00:25:08,385 --> 00:25:09,465 Good for you, Man Man. 321 00:25:10,385 --> 00:25:11,745 You knew where the Star Stone was 322 00:25:11,825 --> 00:25:13,465 and didn't tell me? 323 00:25:13,545 --> 00:25:15,505 The Star Stone isn't yours. 324 00:25:15,585 --> 00:25:16,865 Why should he tell you? 325 00:25:17,625 --> 00:25:20,425 You look human enough. Have you no shame? 326 00:25:22,425 --> 00:25:24,465 I knew something was off with you. 327 00:25:25,625 --> 00:25:26,705 Turns out you really did betray me. 328 00:25:27,545 --> 00:25:29,865 This woman is clearly pure trouble. 329 00:25:30,465 --> 00:25:31,305 A vixen through and through. 330 00:25:33,425 --> 00:25:34,545 Then, do you know 331 00:25:35,105 --> 00:25:37,385 that foxes never forget a grudge? 332 00:25:37,985 --> 00:25:40,625 I still haven't settled the score for you killing me. 333 00:25:41,625 --> 00:25:42,865 Killing you? 334 00:25:43,465 --> 00:25:44,545 What do you mean, killing you? 335 00:25:45,145 --> 00:25:46,825 I'll kill you now! 336 00:26:13,585 --> 00:26:14,625 You… 337 00:26:16,305 --> 00:26:17,465 You're only human. 338 00:26:18,625 --> 00:26:19,745 Why are you immune to my magic? 339 00:26:26,705 --> 00:26:27,785 Looks like Lu Wuyi 340 00:26:27,865 --> 00:26:30,065 is even more formidable than we thought. 341 00:26:30,145 --> 00:26:32,865 Bai Ze, you know the secrets of all demons. 342 00:26:34,305 --> 00:26:35,945 What kind of power is this? 343 00:26:36,745 --> 00:26:39,305 The more she's attacked by the same kind of magic, 344 00:26:39,385 --> 00:26:42,265 the more she's able to absorb its power and grow immune to it. 345 00:26:51,225 --> 00:26:53,185 I've been away from the world too long. 346 00:26:54,145 --> 00:26:57,425 When did the people of the Formless Moon become this powerful? 347 00:26:59,025 --> 00:27:00,945 -Be careful. -What are you scared of? 348 00:27:03,145 --> 00:27:04,705 You killed me last time. 349 00:27:05,585 --> 00:27:08,385 Now it's time you paid back that life. 350 00:27:09,145 --> 00:27:10,545 What nonsense. 351 00:27:11,585 --> 00:27:13,225 I have no idea what you're talking about. 352 00:27:15,265 --> 00:27:17,185 -Hand over the Star Stone. -Don't act rashly. 353 00:27:17,265 --> 00:27:18,745 Give me the Star Stone, 354 00:27:19,625 --> 00:27:20,945 or I'll kill her right now. 355 00:27:21,025 --> 00:27:22,585 I was telling her not to act rashly. 356 00:27:26,625 --> 00:27:28,425 Kneel and obey me. 357 00:27:34,865 --> 00:27:36,545 Don't kill him. The illusion will go haywire! 358 00:28:17,385 --> 00:28:21,505 THE DAY OF THE HURRICANE CATASTROPHE 359 00:28:22,505 --> 00:28:23,785 I'll cut his chains. 360 00:28:23,865 --> 00:28:26,465 You go outside the cave first and see if there are any Green Ape guards. 361 00:28:26,545 --> 00:28:27,625 All right. 362 00:29:26,625 --> 00:29:28,625 AN HOUR BEFORE THE METEOR BLAST 363 00:29:30,745 --> 00:29:34,265 A moth will fly into the flame, 364 00:29:34,865 --> 00:29:36,505 even knowing it's wrong. 365 00:29:37,385 --> 00:29:40,785 I am no different. 366 00:29:57,465 --> 00:29:58,505 Master! 367 00:30:02,665 --> 00:30:03,825 Why? 368 00:30:10,185 --> 00:30:11,705 All things flourish and fade in their time. 369 00:30:12,945 --> 00:30:14,505 Life and death are nothing strange. 370 00:30:19,185 --> 00:30:20,665 I had hoped to see you through this, 371 00:30:22,185 --> 00:30:23,225 but it seems… 372 00:30:32,145 --> 00:30:33,185 Master… 373 00:30:34,145 --> 00:30:35,225 Master! 374 00:31:06,305 --> 00:31:11,345 THE DAY OF THE GREAT FREEZE 375 00:31:15,865 --> 00:31:17,625 What happened? 376 00:31:19,665 --> 00:31:21,425 The illusion seems to be jumping on its own. 377 00:31:22,945 --> 00:31:24,585 It's correcting itself automatically. 378 00:31:32,385 --> 00:31:33,905 Move that one over there. 379 00:31:33,985 --> 00:31:35,545 Time's jumped that far ahead? 380 00:31:47,465 --> 00:31:48,545 Di Zhu, 381 00:31:48,625 --> 00:31:50,145 here's the Star Stone! 382 00:31:51,825 --> 00:31:52,665 ‎What? 383 00:31:53,705 --> 00:31:54,585 That's easy. 384 00:32:06,545 --> 00:32:07,785 What's going on? 385 00:32:10,145 --> 00:32:11,185 How did everything suddenly change? 386 00:32:14,265 --> 00:32:15,105 I don't know either. 387 00:32:22,825 --> 00:32:24,385 You're finally here. 388 00:32:32,065 --> 00:32:34,745 You've done well with the task we assigned you. 389 00:32:34,825 --> 00:32:36,625 Hand him over. I'll take him back to the Shilin Sect. 390 00:32:39,745 --> 00:32:41,945 The Shilin Sect will take good care of you. 391 00:32:42,665 --> 00:32:44,105 I'll go see you later. 392 00:32:54,305 --> 00:32:55,465 What are you doing? 393 00:32:56,345 --> 00:32:58,225 There's something hidden inside you. 394 00:32:58,305 --> 00:32:59,345 I'll help you take it out. 395 00:33:12,545 --> 00:33:14,185 Wu Shiguang is in my hands now. 396 00:33:16,745 --> 00:33:17,945 So it really was him. 397 00:33:22,745 --> 00:33:24,745 If you want him safe, 398 00:33:25,425 --> 00:33:27,545 lift the Petrification Curse from my clansmen. 399 00:33:36,065 --> 00:33:37,145 Master… 400 00:33:52,465 --> 00:33:54,145 Shiguang always calls you Master, 401 00:33:55,505 --> 00:33:56,705 but in his heart, 402 00:34:02,465 --> 00:34:04,305 he's always seen you as family. 403 00:34:07,265 --> 00:34:08,505 You're no child anymore. 404 00:34:09,905 --> 00:34:12,185 Why are you suddenly crying like one? 405 00:34:15,344 --> 00:34:16,264 Don't worry. 406 00:34:17,505 --> 00:34:19,025 I'll get Shiguang out. 407 00:36:09,265 --> 00:36:11,705 So Master went to save me. 408 00:36:13,145 --> 00:36:15,705 If he hadn't gone with Wu Zhiqi that day, 409 00:36:18,345 --> 00:36:19,625 would everything have been different? 410 00:36:26,025 --> 00:36:27,065 Today 411 00:36:29,225 --> 00:36:30,825 is the day the flood dragon clan 412 00:36:32,625 --> 00:36:34,145 is wiped out. 413 00:36:48,265 --> 00:36:50,425 They're getting married! 414 00:36:51,145 --> 00:36:52,665 They're getting married! 415 00:36:54,465 --> 00:36:55,505 They're getting married! 416 00:36:56,905 --> 00:36:58,345 They're getting married! 417 00:37:04,385 --> 00:37:07,225 -So this isn't a dream. -Why didn't you pinch yourself? 418 00:37:07,305 --> 00:37:09,385 -Because I'm not stupid. -I… 419 00:37:11,785 --> 00:37:17,305 You know, that wedding robe looks good on you, Master Dragon Deity. 420 00:37:21,145 --> 00:37:23,465 A true dragon looks good in anything. 421 00:37:23,545 --> 00:37:24,825 No need to be surprised. 422 00:37:28,705 --> 00:37:33,145 A Dragon Deity above mortal concerns is suddenly decked out in gold and silver, 423 00:37:33,225 --> 00:37:34,145 about to wed. 424 00:37:34,225 --> 00:37:35,825 How's that not surprising? 425 00:37:40,105 --> 00:37:42,465 By the way, Master Dragon Deity, 426 00:37:42,545 --> 00:37:45,705 do you have any experience with the wedding night? 427 00:37:47,425 --> 00:37:49,345 Nothing unexpected will happen, right? 428 00:37:54,305 --> 00:37:55,345 Wait for me. 429 00:37:56,065 --> 00:37:57,105 Just wait here. 430 00:38:09,145 --> 00:38:11,745 I'm not getting jilted, am I? 431 00:38:30,825 --> 00:38:31,865 What is it? 432 00:38:33,745 --> 00:38:34,785 Something good. 433 00:38:58,665 --> 00:38:59,705 Trust me. 434 00:39:00,905 --> 00:39:02,945 This guarantees nothing can go wrong. 435 00:39:10,225 --> 00:39:11,265 Why are you smiling? 436 00:39:12,185 --> 00:39:14,265 -You smiled first. -No, you smiled first. 437 00:39:14,345 --> 00:39:16,545 -You did first. -You did first. 438 00:39:20,145 --> 00:39:21,065 I did first. 439 00:39:35,345 --> 00:39:37,345 If you make me fall, you're dead. 440 00:39:37,425 --> 00:39:39,145 ‎-Bravo! ‎-Bravo! 441 00:39:43,825 --> 00:39:45,825 ‎-Congratulations! ‎-Be happy together! 442 00:39:49,185 --> 00:39:51,025 By Sacred Heaven above, 443 00:39:51,625 --> 00:39:53,905 first bow to heaven and earth! 444 00:40:02,225 --> 00:40:03,905 -With the ancestors as witness… -Wonderful! 445 00:40:03,985 --> 00:40:05,385 Second bow to your kin! 446 00:40:14,305 --> 00:40:15,825 Let the holy mountain bear witness 447 00:40:16,505 --> 00:40:18,105 and the sacred waters seal your vow. 448 00:40:18,185 --> 00:40:20,865 Third bow to each other! 449 00:40:29,185 --> 00:40:30,345 I'm fine. 450 00:40:31,865 --> 00:40:34,025 Ceremony complete. 451 00:40:34,105 --> 00:40:35,265 Now kiss! 452 00:41:33,505 --> 00:41:34,545 Di Zhu, 453 00:41:35,585 --> 00:41:36,785 here's the Star Stone. 454 00:41:40,705 --> 00:41:41,545 Come out, Little Nine. 455 00:42:03,105 --> 00:42:05,305 Hold your breath. There's sleeping powder in the sandstorm. 456 00:42:48,065 --> 00:42:49,025 The Star Stone. 29934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.