All language subtitles for Veil.of.Shadows.S01E13.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,465 --> 00:02:00,225 Oh, where's your master? 2 00:02:01,385 --> 00:02:02,705 Wu Zhiqi's here again. 3 00:02:04,985 --> 00:02:08,185 Your master said if Wu Zhiqi can beat him, 4 00:02:08,265 --> 00:02:09,705 your Star Stone will be Wu's. 5 00:02:09,785 --> 00:02:10,905 Is that true? 6 00:02:11,825 --> 00:02:14,225 Maybe the fragment of the Star Stone 7 00:02:15,225 --> 00:02:16,905 that Wu Zhiqi has now was won from your master? 8 00:02:18,385 --> 00:02:19,305 Hard to say. 9 00:02:26,145 --> 00:02:27,105 Did it burn you? 10 00:02:29,945 --> 00:02:31,585 I just can't see very well. 11 00:02:32,545 --> 00:02:33,705 I'm not blind yet. 12 00:02:59,545 --> 00:03:00,585 There. 13 00:03:00,665 --> 00:03:03,705 Your mother's eye problem isn't your fault. 14 00:03:09,665 --> 00:03:11,305 She was from a Flood Dragon branch. 15 00:03:12,665 --> 00:03:14,025 They lived underground all year, 16 00:03:15,545 --> 00:03:16,585 never seeing the light. 17 00:03:17,185 --> 00:03:18,585 Then she fell in love with my father. 18 00:03:19,305 --> 00:03:21,185 Ignoring her family's opposition, 19 00:03:21,265 --> 00:03:22,345 she married him 20 00:03:22,425 --> 00:03:24,025 and came to live on the surface. 21 00:03:26,265 --> 00:03:27,545 She always said… 22 00:03:29,905 --> 00:03:30,945 love… 23 00:03:32,305 --> 00:03:33,945 can bring a person 24 00:03:35,585 --> 00:03:36,745 from darkness to light. 25 00:03:38,865 --> 00:03:39,905 Only, 26 00:03:40,465 --> 00:03:41,945 her branch of the clan 27 00:03:42,985 --> 00:03:44,465 had lived underground so long 28 00:03:45,105 --> 00:03:47,305 that their eyes couldn't handle the sun's glare. 29 00:03:47,985 --> 00:03:49,265 Slowly, 30 00:03:51,465 --> 00:03:52,945 she went blind. 31 00:03:57,225 --> 00:03:58,265 See? 32 00:03:59,905 --> 00:04:03,185 Love can also bring a person from light to darkness. 33 00:04:04,785 --> 00:04:05,705 Isn't that right? 34 00:04:12,905 --> 00:04:14,705 My mother once said 35 00:04:14,785 --> 00:04:15,865 two people 36 00:04:17,225 --> 00:04:18,624 are like two different rivers. 37 00:04:19,504 --> 00:04:20,865 To merge into one, 38 00:04:21,825 --> 00:04:23,985 they must change their own courses. 39 00:04:25,225 --> 00:04:27,025 Even if the world goes dark… 40 00:04:30,105 --> 00:04:31,145 two people in love 41 00:04:32,705 --> 00:04:34,705 can always see each other. 42 00:05:41,065 --> 00:05:42,025 It's dark. 43 00:05:43,185 --> 00:05:44,025 Let's head home. 44 00:05:46,265 --> 00:05:47,465 It's already dark? 45 00:05:51,745 --> 00:05:54,705 No wonder I can't see clearly. 46 00:06:03,305 --> 00:06:06,705 Your master has extraordinary experience and skills, 47 00:06:06,785 --> 00:06:09,705 yet even he doesn't know where you came from. 48 00:06:11,585 --> 00:06:14,465 Still, the legendary demon monk 49 00:06:15,305 --> 00:06:17,585 actually stays behind to watch the house, 50 00:06:17,665 --> 00:06:18,945 teaching a child. 51 00:06:19,905 --> 00:06:20,865 Aren't you curious? 52 00:06:22,105 --> 00:06:23,145 I am. 53 00:06:25,625 --> 00:06:27,025 I ask him often, 54 00:06:27,785 --> 00:06:29,305 but he just stays quiet. 55 00:06:29,905 --> 00:06:32,665 He probably has some unspoken pain. 56 00:06:33,705 --> 00:06:35,265 Since I was young, 57 00:06:35,345 --> 00:06:37,185 he rarely talked about himself. 58 00:06:38,225 --> 00:06:39,665 He just taught me skills day after day. 59 00:06:40,425 --> 00:06:41,745 I used to ask him, 60 00:06:42,505 --> 00:06:44,745 what's the use of learning all this? 61 00:06:44,825 --> 00:06:45,945 Can it catch more fish? 62 00:06:48,465 --> 00:06:49,625 What did your master say? 63 00:06:51,225 --> 00:06:52,265 He said… 64 00:06:56,145 --> 00:06:57,545 it's to survive. 65 00:07:04,945 --> 00:07:06,025 Do you think 66 00:07:06,945 --> 00:07:08,185 Xie Lingxi knows 67 00:07:09,425 --> 00:07:10,985 where the Star Stone is? 68 00:07:12,985 --> 00:07:13,945 Possibly. 69 00:07:17,305 --> 00:07:18,545 But it's been a long time 70 00:07:18,625 --> 00:07:20,745 since you've mentioned the Star Stone. 71 00:07:24,465 --> 00:07:25,745 Finding it 72 00:07:28,505 --> 00:07:29,945 means leaving here. 73 00:07:32,825 --> 00:07:34,025 You've changed. 74 00:07:36,905 --> 00:07:38,105 Before, you'd say 75 00:07:38,825 --> 00:07:40,065 finding the Star Stone 76 00:07:40,825 --> 00:07:42,625 would allow you to leave. 77 00:07:47,105 --> 00:07:48,465 After we get out, 78 00:07:51,945 --> 00:07:53,985 will we still live like this? 79 00:07:55,385 --> 00:07:56,385 Of course not. 80 00:08:02,105 --> 00:08:03,185 Once we're out, 81 00:08:04,025 --> 00:08:06,105 you'll become even more beautiful. 82 00:08:06,705 --> 00:08:08,345 No more white hair. 83 00:08:09,665 --> 00:08:10,985 And your eyes 84 00:08:12,025 --> 00:08:13,945 will see the stars again. 85 00:08:17,785 --> 00:08:19,745 Who says I can't see the stars now? 86 00:08:33,465 --> 00:08:36,904 Actually, as time goes by, 87 00:08:38,185 --> 00:08:40,105 I don't want to leave as much anymore. 88 00:08:43,985 --> 00:08:45,225 I like it here. 89 00:08:48,505 --> 00:08:49,985 That's why I need to find out 90 00:08:51,505 --> 00:08:52,825 why those killers 91 00:08:54,265 --> 00:08:56,425 destroyed such beautiful times. 92 00:09:07,545 --> 00:09:08,705 What's wrong? 93 00:09:36,305 --> 00:09:38,585 Thanks for the everlasting flower. 94 00:09:39,185 --> 00:09:41,225 I lost the bet, fair and square. 95 00:09:42,745 --> 00:09:44,385 I'm just curious, 96 00:09:45,465 --> 00:09:47,105 why did you give me this? 97 00:09:47,745 --> 00:09:49,305 Did Ji Ling tell you to? 98 00:09:53,425 --> 00:09:55,985 When you said your love for me 99 00:09:56,585 --> 00:09:59,225 is like this everlasting flower, that it'll never wither, 100 00:09:59,945 --> 00:10:01,305 was that sincere? 101 00:10:01,385 --> 00:10:04,145 I'm just good at acting. I've been around you. 102 00:10:05,705 --> 00:10:07,065 I picked it up from you. 103 00:10:09,865 --> 00:10:13,025 Sometimes good acting comes from true feelings. 104 00:10:16,825 --> 00:10:17,945 Is it pretty? 105 00:10:28,105 --> 00:10:29,265 Master Chi Wen, 106 00:10:29,945 --> 00:10:32,985 the Star Stone is already within reach. 107 00:10:34,825 --> 00:10:36,105 So, 108 00:10:37,025 --> 00:10:38,585 how about 109 00:10:38,665 --> 00:10:41,105 -we just get married here? -Hey… 110 00:10:43,465 --> 00:10:44,825 How can you just do it casually? 111 00:10:45,425 --> 00:10:47,665 I meant while we're at it! 112 00:10:48,305 --> 00:10:50,225 Don't twist my meaning. 113 00:10:51,625 --> 00:10:53,025 The real killer's still hidden. 114 00:10:53,985 --> 00:10:56,425 That demon could possess you at any moment. 115 00:10:57,025 --> 00:10:59,225 To avoid more trouble, I don't agree. 116 00:11:00,065 --> 00:11:02,265 Once we get the Star Stone, we leave immediately. 117 00:11:02,905 --> 00:11:03,745 So you're worried about me? 118 00:11:07,865 --> 00:11:08,905 Don't worry. 119 00:11:10,985 --> 00:11:12,785 I've already figured it out. 120 00:11:32,145 --> 00:11:33,185 I… I smell it. 121 00:11:37,425 --> 00:11:38,305 It's realgar. 122 00:11:39,785 --> 00:11:42,265 As expected of a well-read pharmacology genius. 123 00:11:42,945 --> 00:11:44,425 You can even smell that. 124 00:11:44,505 --> 00:11:47,505 I am a well-read pharmacology genius. 125 00:11:59,745 --> 00:12:00,785 It really works. 126 00:12:08,825 --> 00:12:09,865 It works… 127 00:12:24,225 --> 00:12:25,105 Stay there. 128 00:12:26,145 --> 00:12:27,185 Here. 129 00:12:28,865 --> 00:12:29,785 Enjoy your meal. 130 00:12:31,305 --> 00:12:32,185 I'll pick it up. 131 00:13:10,265 --> 00:13:11,665 Even getting a cup 132 00:13:12,425 --> 00:13:13,865 needs someone's help. 133 00:13:15,225 --> 00:13:16,985 So you're upset, right? 134 00:13:17,865 --> 00:13:21,265 For centuries, you were a demon of legend, 135 00:13:21,345 --> 00:13:25,105 now trapped in a body with weak magic 136 00:13:25,185 --> 00:13:27,025 that can't even see the world. 137 00:13:28,265 --> 00:13:29,585 If it were me, 138 00:13:31,105 --> 00:13:32,505 I'd be upset too. 139 00:13:40,145 --> 00:13:41,785 When we get out, 140 00:13:44,505 --> 00:13:47,025 I'll blindfold you, 141 00:13:47,105 --> 00:13:50,905 and then toss you onto the street. 142 00:13:53,785 --> 00:13:54,825 Okay. 143 00:13:56,505 --> 00:13:57,425 Deal. 144 00:13:59,025 --> 00:14:00,065 Here. 145 00:14:01,785 --> 00:14:03,185 Have your meal now. 146 00:14:04,585 --> 00:14:05,425 Right here. 147 00:15:09,385 --> 00:15:10,745 I made you a walking stick. 148 00:15:12,905 --> 00:15:13,945 Try it. 149 00:15:14,545 --> 00:15:15,665 See if you like it. 150 00:15:24,905 --> 00:15:25,945 No. 151 00:15:27,065 --> 00:15:28,105 Just try it. 152 00:15:31,025 --> 00:15:31,865 No! 153 00:16:30,185 --> 00:16:31,425 You old geezer. 154 00:16:31,505 --> 00:16:33,305 I look like a young man. 155 00:16:33,385 --> 00:16:35,065 You said it. Look like. 156 00:16:36,345 --> 00:16:37,585 Just wait. 157 00:16:38,745 --> 00:16:40,345 I'll get stronger and come back. 158 00:16:48,225 --> 00:16:49,985 After all these years, 159 00:16:50,065 --> 00:16:53,905 Wu Zhiqi has never beaten your master even once. 160 00:17:00,345 --> 00:17:04,345 Though he comes to challenge you every month, 161 00:17:04,424 --> 00:17:07,385 Master, you don't seem to hate him. 162 00:17:08,105 --> 00:17:10,224 It feels more like old friends reuniting, 163 00:17:11,385 --> 00:17:12,625 not enemies. 164 00:17:18,745 --> 00:17:20,224 I am a fallen soul, 165 00:17:20,944 --> 00:17:22,785 wandering alone in the world. 166 00:17:23,424 --> 00:17:24,865 What old friends would I have? 167 00:17:26,865 --> 00:17:28,145 I've been bored too long. 168 00:17:28,785 --> 00:17:30,305 A bit of drama 169 00:17:31,425 --> 00:17:32,985 is a nice change. 170 00:17:33,625 --> 00:17:37,625 But Wu Zhiqi's obsession with the Star Stone runs deep. 171 00:17:38,225 --> 00:17:41,225 What if he snaps and loses himself? 172 00:17:41,945 --> 00:17:43,225 What are you worried about? 173 00:17:44,465 --> 00:17:45,625 What if he resorts to murder 174 00:17:47,545 --> 00:17:48,705 or outright theft? 175 00:18:14,985 --> 00:18:15,945 Father. 176 00:18:20,825 --> 00:18:21,705 Di Zhu? 177 00:18:25,585 --> 00:18:28,545 Father. Go back now. 178 00:18:29,185 --> 00:18:30,705 Get some good rest. 179 00:18:51,665 --> 00:18:53,825 I was worried your Word Magic might suddenly fail again. 180 00:18:57,625 --> 00:19:00,105 The Star Stone should be in there. Let's go. 181 00:19:06,505 --> 00:19:07,545 Careful. 182 00:19:13,105 --> 00:19:14,865 What are you waiting for? Get in here. 183 00:19:15,505 --> 00:19:16,545 Coming! 184 00:19:41,345 --> 00:19:42,385 Move. 185 00:20:05,865 --> 00:20:08,105 I thought you wanted to spar again. 186 00:20:09,625 --> 00:20:11,385 Why did you bring me here? 187 00:20:11,465 --> 00:20:12,705 You'll know once we're inside. 188 00:20:40,625 --> 00:20:41,665 Careful. 189 00:20:41,745 --> 00:20:43,545 ONE THOUSAND YEARS AGO, STAR STONE CAVE 190 00:20:45,105 --> 00:20:46,105 Move. 191 00:20:48,745 --> 00:20:52,425 ONE HUNDRED FIFTY YEARS AGO STAR STONE CAVE 192 00:20:59,105 --> 00:21:00,545 FIFTY YEARS AGO, STAR STONE CAVE 193 00:21:18,545 --> 00:21:20,585 ONE THOUSAND YEARS AGO 194 00:21:20,665 --> 00:21:25,185 ONE HUNDRED AND FIFTY YEARS AGO 195 00:21:25,265 --> 00:21:29,425 FIFTY YEARS AGO 196 00:21:36,105 --> 00:21:38,705 Let me go first. In case there's danger. 197 00:22:02,225 --> 00:22:03,065 Who are you? 198 00:22:04,145 --> 00:22:05,185 Why are you here? 199 00:22:06,185 --> 00:22:07,625 Who are you? 200 00:22:08,905 --> 00:22:10,105 My name is Tian Di. 201 00:22:10,905 --> 00:22:11,945 Tian Di, as in "heaven and earth"? 202 00:22:12,865 --> 00:22:14,265 What an arrogant name. 203 00:22:15,585 --> 00:22:16,785 Why are you here? 204 00:22:17,745 --> 00:22:19,145 I've always been here. 205 00:22:19,985 --> 00:22:21,065 No reason. 206 00:22:22,545 --> 00:22:23,905 But I've never seen strangers before. 207 00:22:34,585 --> 00:22:36,305 Since you've been here so long, 208 00:22:37,425 --> 00:22:38,425 tell me, 209 00:22:39,665 --> 00:22:40,905 where is the Star Stone? 210 00:22:46,265 --> 00:22:47,305 I… 211 00:22:49,225 --> 00:22:50,505 am the Star Stone. 212 00:23:05,625 --> 00:23:10,905 HURRICANE CATASTROPHE 213 00:24:37,785 --> 00:24:38,825 Little spider, 214 00:24:40,145 --> 00:24:42,145 where are you going today? 215 00:24:57,905 --> 00:24:58,945 Tasty. 216 00:25:00,145 --> 00:25:00,985 What's this? 217 00:25:01,585 --> 00:25:04,225 It just rained, so some mushrooms grew. 218 00:25:04,745 --> 00:25:06,185 I picked them from the mountain. 219 00:25:07,865 --> 00:25:09,305 What's rain? 220 00:25:13,865 --> 00:25:14,785 Thank you. 221 00:25:15,465 --> 00:25:16,865 You taught me to speak, 222 00:25:17,625 --> 00:25:18,705 to read, 223 00:25:18,785 --> 00:25:21,665 to control my power, 224 00:25:21,745 --> 00:25:22,865 and not to harm people. 225 00:25:23,505 --> 00:25:25,505 You even cook all this good food for me. 226 00:25:26,545 --> 00:25:28,025 Let me give you a spell in return. 227 00:25:39,625 --> 00:25:41,345 This is a petrification spell. 228 00:25:41,905 --> 00:25:45,185 It can turn anything into stone. 229 00:25:45,785 --> 00:25:47,985 It can protect you 230 00:25:48,065 --> 00:25:49,345 when you're in danger. 231 00:25:49,945 --> 00:25:52,545 But I hope you never have to use it 232 00:25:53,265 --> 00:25:55,225 and never face danger. 233 00:25:56,345 --> 00:25:58,145 Why are you giving this to me? 234 00:25:58,945 --> 00:26:00,705 Because you're a good person. 235 00:26:18,745 --> 00:26:19,905 No. 236 00:26:21,545 --> 00:26:23,385 The longevity peach should be in the left hand. 237 00:26:26,065 --> 00:26:27,025 Chieftain, 238 00:26:28,865 --> 00:26:30,545 may I take a look at this clay figurine? 239 00:26:32,705 --> 00:26:33,785 This one's fake! 240 00:26:35,025 --> 00:26:36,625 All things begin in chaos 241 00:26:37,705 --> 00:26:38,905 and form heaven and earth. 242 00:26:39,505 --> 00:26:41,065 That's the origin of my name. 243 00:26:42,425 --> 00:26:43,625 Hundreds of years ago, 244 00:26:44,305 --> 00:26:46,265 I was just a stone from beyond the sky. 245 00:26:47,025 --> 00:26:48,745 By chance, I fell onto the land of Aodeng. 246 00:26:49,705 --> 00:26:51,985 Because my surface shimmered like stars, 247 00:26:52,585 --> 00:26:54,665 you called me the Star Stone. 248 00:26:54,745 --> 00:26:57,745 Later, I took human form. 249 00:26:57,825 --> 00:27:00,105 Through fate, I met Wu Zhiqi. 250 00:27:00,905 --> 00:27:01,745 After that, 251 00:27:02,665 --> 00:27:04,305 I've stayed here ever since. 252 00:27:07,145 --> 00:27:08,425 Who are you? 253 00:27:08,985 --> 00:27:10,465 Why are you here? 254 00:27:11,825 --> 00:27:13,265 We're from the Shilin Sect. 255 00:27:14,345 --> 00:27:15,465 We're here to save you. 256 00:27:18,025 --> 00:27:19,145 Save me? 257 00:27:20,505 --> 00:27:23,105 Wu Zhiqi has you tied up and locked away here for so long. 258 00:27:24,185 --> 00:27:25,465 Don't you want to be saved? 259 00:27:26,065 --> 00:27:27,465 He didn't imprison me. 260 00:27:28,465 --> 00:27:29,785 He's protecting me. 261 00:27:31,225 --> 00:27:32,905 Wu Zhiqi is a good man. 262 00:27:33,425 --> 00:27:36,265 He said I'm a weapon. 263 00:27:37,145 --> 00:27:39,585 Once out of control, I could bring great disasters. 264 00:27:41,985 --> 00:27:43,465 So I can't leave. 265 00:27:45,585 --> 00:27:47,385 Back then, I stole the Star Stone, 266 00:27:47,905 --> 00:27:49,825 thinking it could cure illness 267 00:27:50,865 --> 00:27:52,105 and raise the dead. 268 00:27:54,305 --> 00:27:55,345 But it turned out 269 00:27:57,105 --> 00:27:59,545 to be the most terrifying weapon in the world. 270 00:28:00,865 --> 00:28:02,145 So you imprisoned him. 271 00:28:06,025 --> 00:28:07,065 Yes. 272 00:28:09,185 --> 00:28:10,985 I had no choice but to deceive him 273 00:28:11,905 --> 00:28:14,145 and keep him locked away here. 274 00:28:14,745 --> 00:28:16,105 Wu Zhiqi deceived you. 275 00:28:19,305 --> 00:28:20,625 Am I not a weapon? 276 00:28:21,665 --> 00:28:24,065 You truly are the most terrifying weapon in the world. 277 00:28:25,385 --> 00:28:27,225 But he imprisoned you here, 278 00:28:27,305 --> 00:28:30,425 not to protect you or protect the world. 279 00:28:31,025 --> 00:28:32,745 He just wanted to use you. 280 00:28:33,585 --> 00:28:34,745 Use me? 281 00:28:36,025 --> 00:28:37,385 By midnight tonight, 282 00:28:38,505 --> 00:28:40,265 he'll send you to the battlefield, 283 00:28:42,905 --> 00:28:45,665 making you a divine weapon to slaughter humans. 284 00:28:47,865 --> 00:28:48,905 I don't believe it. 285 00:28:51,065 --> 00:28:52,305 He's a good man. 286 00:28:54,825 --> 00:28:56,185 He wouldn't lie to me. 287 00:28:58,385 --> 00:29:00,105 Fifty years ago, 288 00:29:02,265 --> 00:29:03,585 the Star Stone exploded, 289 00:29:03,665 --> 00:29:05,545 laying waste for miles. 290 00:29:05,625 --> 00:29:07,265 Not a single human survived. 291 00:29:07,945 --> 00:29:10,705 The Green Apes managed to survive 292 00:29:11,745 --> 00:29:13,625 with demon magic, 293 00:29:14,265 --> 00:29:16,825 but they fell to an incurable disease 294 00:29:16,905 --> 00:29:17,865 due to the explosion's intense light. 295 00:29:18,545 --> 00:29:20,865 My clan grew weaker, 296 00:29:20,945 --> 00:29:22,585 like wilted plants, 297 00:29:23,225 --> 00:29:24,705 losing all vitality, 298 00:29:25,345 --> 00:29:26,425 suffering unbearably. 299 00:29:27,345 --> 00:29:28,825 I couldn't cure them, 300 00:29:30,105 --> 00:29:32,985 but I couldn't bear to see them in such pain. 301 00:29:35,905 --> 00:29:38,825 So I used the petrification spell. 302 00:29:41,385 --> 00:29:42,825 But later, I found out 303 00:29:43,745 --> 00:29:44,865 I was wrong. 304 00:29:45,945 --> 00:29:48,105 I didn't stop their suffering. 305 00:29:49,145 --> 00:29:52,545 Instead, I brought them endless torment. 306 00:30:14,785 --> 00:30:16,225 Who are you? 307 00:30:19,505 --> 00:30:20,865 You've been deceived. 308 00:30:20,945 --> 00:30:23,345 Though their bodies have turned to stone, 309 00:30:23,425 --> 00:30:25,745 their spirits remain conscious. 310 00:30:26,425 --> 00:30:28,745 They were supposed to die quickly 311 00:30:28,825 --> 00:30:31,545 from the pain of their illness, freed from their misery. 312 00:30:32,145 --> 00:30:34,985 But you trapped them here, 313 00:30:35,065 --> 00:30:39,065 suffering for all eternity, with no end. 314 00:30:40,185 --> 00:30:41,305 That's impossible… 315 00:30:43,865 --> 00:30:45,225 That's impossible! 316 00:30:47,345 --> 00:30:50,225 We were born with one more eye than others. 317 00:30:50,305 --> 00:30:53,705 That's why we're called Six-Eyed Butterflies. 318 00:30:54,945 --> 00:30:58,905 And we can hear sounds that others can't. 319 00:30:58,985 --> 00:31:01,345 Do you want to hear them? 320 00:31:21,825 --> 00:31:23,985 It hurts so much! 321 00:31:26,945 --> 00:31:30,425 Wu Zhiqi, save me, please! 322 00:31:30,505 --> 00:31:32,785 Just let me die! 323 00:31:56,465 --> 00:31:57,825 For 50 years, 324 00:32:00,825 --> 00:32:01,985 my people 325 00:32:03,385 --> 00:32:06,625 have been stuck here, suffering endlessly, 326 00:32:08,785 --> 00:32:10,305 without a glimmer of hope. 327 00:32:12,705 --> 00:32:14,865 Moss covers their bodies. 328 00:32:16,145 --> 00:32:18,585 Tian Di gave me the petrification spell, 329 00:32:20,065 --> 00:32:22,825 but never told me how to undo it. 330 00:32:30,945 --> 00:32:32,065 Why didn't you… 331 00:32:35,785 --> 00:32:37,065 ask him? 332 00:32:38,905 --> 00:32:40,265 Because Tian Di… 333 00:32:44,825 --> 00:32:47,265 also died in that explosion. 334 00:32:52,705 --> 00:32:54,505 I used the Heavenly Punishment Lock 335 00:32:54,585 --> 00:32:56,865 to imprison myself in the Blackwater River, 336 00:32:57,665 --> 00:33:01,145 praying the river would wash away my sins 337 00:33:02,185 --> 00:33:04,025 until the end of my life. 338 00:33:14,545 --> 00:33:15,465 Wu Zhiqi. 339 00:33:18,545 --> 00:33:19,985 Wu Zhiqi. 340 00:33:27,385 --> 00:33:28,625 But then, 341 00:33:29,345 --> 00:33:31,305 Master Chi Wen found me. 342 00:33:32,225 --> 00:33:34,025 The Star Stone still exists. 343 00:33:34,105 --> 00:33:35,905 You still have hope. 344 00:33:36,465 --> 00:33:37,945 Find it, 345 00:33:38,025 --> 00:33:39,185 undo the petrification, 346 00:33:39,785 --> 00:33:41,865 and make up for your mistakes. 347 00:33:47,625 --> 00:33:49,465 When we were drinking earlier, 348 00:33:50,345 --> 00:33:51,585 for a moment, 349 00:33:52,785 --> 00:33:55,465 I really felt we were friends who held nothing back. 350 00:34:00,785 --> 00:34:02,225 But for my people, 351 00:34:03,825 --> 00:34:05,025 forgive me. 352 00:34:08,425 --> 00:34:09,865 Don't touch the Star Stone. 353 00:34:10,585 --> 00:34:11,465 It's mine. 354 00:34:15,824 --> 00:34:16,705 I knew it. 355 00:34:37,105 --> 00:34:38,705 You dared to lie to me! 356 00:34:52,505 --> 00:34:54,824 You all conspired against me? 357 00:35:09,545 --> 00:35:11,425 Is what they said true? 358 00:35:13,145 --> 00:35:14,665 I once told you 359 00:35:15,345 --> 00:35:18,465 the world is colorful and magnificent. 360 00:35:19,985 --> 00:35:21,345 But in this world, 361 00:35:22,185 --> 00:35:23,905 there are many choices 362 00:35:24,945 --> 00:35:26,585 that can only be black or white. 363 00:35:28,305 --> 00:35:29,265 I had no choice. 364 00:35:30,905 --> 00:35:32,505 You also told me, 365 00:35:33,665 --> 00:35:36,785 exchange sincerity for sincerity, that's friendship. 366 00:35:37,825 --> 00:35:41,545 Exchange sincerity for sincerity, 367 00:35:42,785 --> 00:35:43,985 that's friendship. 368 00:35:44,585 --> 00:35:45,825 Exchange blades for blades, 369 00:35:46,945 --> 00:35:47,985 that can also be friendship. 370 00:35:48,585 --> 00:35:51,665 Exchange blades for blades, 371 00:35:52,745 --> 00:35:53,785 that can also be friendship. 372 00:35:58,345 --> 00:35:59,985 Then which one are we? 373 00:36:01,345 --> 00:36:02,465 You and I… 374 00:36:05,745 --> 00:36:06,825 are the latter. 375 00:36:09,625 --> 00:36:10,705 You… 376 00:36:16,545 --> 00:36:17,745 So your master… 377 00:36:18,425 --> 00:36:19,665 Is the Star Stone. 378 00:36:39,825 --> 00:36:41,505 Wu Zhiqi, 379 00:36:41,585 --> 00:36:43,305 do you think he's still Man Man? 380 00:36:46,985 --> 00:36:48,425 He was possessed long ago. 381 00:36:49,145 --> 00:36:50,945 His target is the Star Stone too. 382 00:36:51,545 --> 00:36:53,265 You've been used. 383 00:36:53,345 --> 00:36:55,025 Why are you so quiet today? 384 00:36:55,625 --> 00:36:57,585 Acting all solemn and mature. 385 00:36:59,025 --> 00:37:00,065 Man Man, 386 00:37:00,945 --> 00:37:02,225 what's the name 387 00:37:02,305 --> 00:37:03,865 of my younger brother? 388 00:37:07,185 --> 00:37:08,425 See? 389 00:37:10,625 --> 00:37:11,865 Yuan. 390 00:37:12,425 --> 00:37:15,625 Your younger brother's name is Yuan. 391 00:37:16,225 --> 00:37:18,785 The war between humans and demons 392 00:37:18,865 --> 00:37:20,065 began with the Yuan Clay Incident. 393 00:37:21,305 --> 00:37:24,825 And "Yuan" comes from the name 394 00:37:24,905 --> 00:37:27,225 of Wu Zhiqi's younger brother, 395 00:37:27,305 --> 00:37:29,705 Yuan. 396 00:37:33,985 --> 00:37:35,945 Trying to sow discord between us? 397 00:37:36,785 --> 00:37:37,625 Man Man, 398 00:37:38,425 --> 00:37:41,465 combine our power, the Gale-Swept Sand. 399 00:37:45,345 --> 00:37:47,025 You don't even know that move? 400 00:37:47,625 --> 00:37:48,625 You really aren't Man Man. 401 00:39:02,305 --> 00:39:03,345 Lu Wuyi… 402 00:39:05,225 --> 00:39:08,785 Who knows what happens if we die in the illusion? 403 00:39:13,505 --> 00:39:15,105 Will the me out there… 404 00:39:16,105 --> 00:39:17,505 die too? 405 00:39:30,345 --> 00:39:31,905 Even the everlasting flower… 406 00:39:35,345 --> 00:39:36,825 can't last forever either. 407 00:39:52,065 --> 00:39:53,505 Everyone says 408 00:39:55,705 --> 00:39:58,625 the Dragon Deity feels no joy or sorrow, 409 00:40:00,145 --> 00:40:01,665 his heart like a sacred altar, 410 00:40:03,345 --> 00:40:05,065 untouched by dust. 411 00:40:08,585 --> 00:40:10,025 I've never seen… 412 00:40:11,345 --> 00:40:13,105 that look on your face before. 413 00:40:19,745 --> 00:40:21,625 You do care about me, 414 00:40:23,665 --> 00:40:24,785 don't you? 415 00:40:28,025 --> 00:40:29,745 I have one more thing to say. 416 00:40:36,945 --> 00:40:37,985 Go ahead. 417 00:40:43,825 --> 00:40:44,705 Lu Wuyi? 418 00:40:47,265 --> 00:40:48,465 Lu Wuyi? 419 00:40:53,185 --> 00:40:54,745 My love for Di Zhu 420 00:40:54,825 --> 00:40:56,865 is like this beautiful everlasting flower! 421 00:40:57,865 --> 00:40:58,985 It will never fade. 422 00:41:18,865 --> 00:41:20,905 I want an honest answer from you. 423 00:41:24,065 --> 00:41:25,745 Are you… 424 00:41:27,345 --> 00:41:28,705 or are you not… 425 00:41:29,785 --> 00:41:31,025 Ji Ling? 426 00:41:53,985 --> 00:41:55,105 Lu Wuyi… 25640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.