Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,465 --> 00:02:00,225
Oh, where's your master?
2
00:02:01,385 --> 00:02:02,705
Wu Zhiqi's here again.
3
00:02:04,985 --> 00:02:08,185
Your master said if Wu Zhiqi can beat him,
4
00:02:08,265 --> 00:02:09,705
your Star Stone will be Wu's.
5
00:02:09,785 --> 00:02:10,905
Is that true?
6
00:02:11,825 --> 00:02:14,225
Maybe the fragment of the Star Stone
7
00:02:15,225 --> 00:02:16,905
that Wu Zhiqi has now
was won from your master?
8
00:02:18,385 --> 00:02:19,305
Hard to say.
9
00:02:26,145 --> 00:02:27,105
Did it burn you?
10
00:02:29,945 --> 00:02:31,585
I just can't see very well.
11
00:02:32,545 --> 00:02:33,705
I'm not blind yet.
12
00:02:59,545 --> 00:03:00,585
There.
13
00:03:00,665 --> 00:03:03,705
Your mother's eye problem
isn't your fault.
14
00:03:09,665 --> 00:03:11,305
She was from a Flood Dragon branch.
15
00:03:12,665 --> 00:03:14,025
They lived underground all year,
16
00:03:15,545 --> 00:03:16,585
never seeing the light.
17
00:03:17,185 --> 00:03:18,585
Then she fell in love with my father.
18
00:03:19,305 --> 00:03:21,185
Ignoring her family's opposition,
19
00:03:21,265 --> 00:03:22,345
she married him
20
00:03:22,425 --> 00:03:24,025
and came to live on the surface.
21
00:03:26,265 --> 00:03:27,545
She always said…
22
00:03:29,905 --> 00:03:30,945
love…
23
00:03:32,305 --> 00:03:33,945
can bring a person
24
00:03:35,585 --> 00:03:36,745
from darkness to light.
25
00:03:38,865 --> 00:03:39,905
Only,
26
00:03:40,465 --> 00:03:41,945
her branch of the clan
27
00:03:42,985 --> 00:03:44,465
had lived underground so long
28
00:03:45,105 --> 00:03:47,305
that their eyes
couldn't handle the sun's glare.
29
00:03:47,985 --> 00:03:49,265
Slowly,
30
00:03:51,465 --> 00:03:52,945
she went blind.
31
00:03:57,225 --> 00:03:58,265
See?
32
00:03:59,905 --> 00:04:03,185
Love can also bring a person
from light to darkness.
33
00:04:04,785 --> 00:04:05,705
Isn't that right?
34
00:04:12,905 --> 00:04:14,705
My mother once said
35
00:04:14,785 --> 00:04:15,865
two people
36
00:04:17,225 --> 00:04:18,624
are like two different rivers.
37
00:04:19,504 --> 00:04:20,865
To merge into one,
38
00:04:21,825 --> 00:04:23,985
they must change their own courses.
39
00:04:25,225 --> 00:04:27,025
Even if the world goes dark…
40
00:04:30,105 --> 00:04:31,145
two people in love
41
00:04:32,705 --> 00:04:34,705
can always see each other.
42
00:05:41,065 --> 00:05:42,025
It's dark.
43
00:05:43,185 --> 00:05:44,025
Let's head home.
44
00:05:46,265 --> 00:05:47,465
It's already dark?
45
00:05:51,745 --> 00:05:54,705
No wonder I can't see clearly.
46
00:06:03,305 --> 00:06:06,705
Your master has extraordinary
experience and skills,
47
00:06:06,785 --> 00:06:09,705
yet even he doesn't know
where you came from.
48
00:06:11,585 --> 00:06:14,465
Still, the legendary demon monk
49
00:06:15,305 --> 00:06:17,585
actually stays behind to watch the house,
50
00:06:17,665 --> 00:06:18,945
teaching a child.
51
00:06:19,905 --> 00:06:20,865
Aren't you curious?
52
00:06:22,105 --> 00:06:23,145
I am.
53
00:06:25,625 --> 00:06:27,025
I ask him often,
54
00:06:27,785 --> 00:06:29,305
but he just stays quiet.
55
00:06:29,905 --> 00:06:32,665
He probably has some unspoken pain.
56
00:06:33,705 --> 00:06:35,265
Since I was young,
57
00:06:35,345 --> 00:06:37,185
he rarely talked about himself.
58
00:06:38,225 --> 00:06:39,665
He just taught me skills day after day.
59
00:06:40,425 --> 00:06:41,745
I used to ask him,
60
00:06:42,505 --> 00:06:44,745
what's the use of learning all this?
61
00:06:44,825 --> 00:06:45,945
Can it catch more fish?
62
00:06:48,465 --> 00:06:49,625
What did your master say?
63
00:06:51,225 --> 00:06:52,265
He said…
64
00:06:56,145 --> 00:06:57,545
it's to survive.
65
00:07:04,945 --> 00:07:06,025
Do you think
66
00:07:06,945 --> 00:07:08,185
Xie Lingxi knows
67
00:07:09,425 --> 00:07:10,985
where the Star Stone is?
68
00:07:12,985 --> 00:07:13,945
Possibly.
69
00:07:17,305 --> 00:07:18,545
But it's been a long time
70
00:07:18,625 --> 00:07:20,745
since you've mentioned the Star Stone.
71
00:07:24,465 --> 00:07:25,745
Finding it
72
00:07:28,505 --> 00:07:29,945
means leaving here.
73
00:07:32,825 --> 00:07:34,025
You've changed.
74
00:07:36,905 --> 00:07:38,105
Before, you'd say
75
00:07:38,825 --> 00:07:40,065
finding the Star Stone
76
00:07:40,825 --> 00:07:42,625
would allow you to leave.
77
00:07:47,105 --> 00:07:48,465
After we get out,
78
00:07:51,945 --> 00:07:53,985
will we still live like this?
79
00:07:55,385 --> 00:07:56,385
Of course not.
80
00:08:02,105 --> 00:08:03,185
Once we're out,
81
00:08:04,025 --> 00:08:06,105
you'll become even more beautiful.
82
00:08:06,705 --> 00:08:08,345
No more white hair.
83
00:08:09,665 --> 00:08:10,985
And your eyes
84
00:08:12,025 --> 00:08:13,945
will see the stars again.
85
00:08:17,785 --> 00:08:19,745
Who says I can't see the stars now?
86
00:08:33,465 --> 00:08:36,904
Actually, as time goes by,
87
00:08:38,185 --> 00:08:40,105
I don't want to leave as much anymore.
88
00:08:43,985 --> 00:08:45,225
I like it here.
89
00:08:48,505 --> 00:08:49,985
That's why I need to find out
90
00:08:51,505 --> 00:08:52,825
why those killers
91
00:08:54,265 --> 00:08:56,425
destroyed such beautiful times.
92
00:09:07,545 --> 00:09:08,705
What's wrong?
93
00:09:36,305 --> 00:09:38,585
Thanks for the everlasting flower.
94
00:09:39,185 --> 00:09:41,225
I lost the bet, fair and square.
95
00:09:42,745 --> 00:09:44,385
I'm just curious,
96
00:09:45,465 --> 00:09:47,105
why did you give me this?
97
00:09:47,745 --> 00:09:49,305
Did Ji Ling tell you to?
98
00:09:53,425 --> 00:09:55,985
When you said your love for me
99
00:09:56,585 --> 00:09:59,225
is like this everlasting flower,
that it'll never wither,
100
00:09:59,945 --> 00:10:01,305
was that sincere?
101
00:10:01,385 --> 00:10:04,145
I'm just good at acting.
I've been around you.
102
00:10:05,705 --> 00:10:07,065
I picked it up from you.
103
00:10:09,865 --> 00:10:13,025
Sometimes good acting
comes from true feelings.
104
00:10:16,825 --> 00:10:17,945
Is it pretty?
105
00:10:28,105 --> 00:10:29,265
Master Chi Wen,
106
00:10:29,945 --> 00:10:32,985
the Star Stone is already within reach.
107
00:10:34,825 --> 00:10:36,105
So,
108
00:10:37,025 --> 00:10:38,585
how about
109
00:10:38,665 --> 00:10:41,105
-we just get married here?
-Hey…
110
00:10:43,465 --> 00:10:44,825
How can you just do it casually?
111
00:10:45,425 --> 00:10:47,665
I meant while we're at it!
112
00:10:48,305 --> 00:10:50,225
Don't twist my meaning.
113
00:10:51,625 --> 00:10:53,025
The real killer's still hidden.
114
00:10:53,985 --> 00:10:56,425
That demon could possess you
at any moment.
115
00:10:57,025 --> 00:10:59,225
To avoid more trouble, I don't agree.
116
00:11:00,065 --> 00:11:02,265
Once we get the Star Stone,
we leave immediately.
117
00:11:02,905 --> 00:11:03,745
So you're worried about me?
118
00:11:07,865 --> 00:11:08,905
Don't worry.
119
00:11:10,985 --> 00:11:12,785
I've already figured it out.
120
00:11:32,145 --> 00:11:33,185
I… I smell it.
121
00:11:37,425 --> 00:11:38,305
It's realgar.
122
00:11:39,785 --> 00:11:42,265
As expected of a well-read
pharmacology genius.
123
00:11:42,945 --> 00:11:44,425
You can even smell that.
124
00:11:44,505 --> 00:11:47,505
I am a well-read pharmacology genius.
125
00:11:59,745 --> 00:12:00,785
It really works.
126
00:12:08,825 --> 00:12:09,865
It works…
127
00:12:24,225 --> 00:12:25,105
Stay there.
128
00:12:26,145 --> 00:12:27,185
Here.
129
00:12:28,865 --> 00:12:29,785
Enjoy your meal.
130
00:12:31,305 --> 00:12:32,185
I'll pick it up.
131
00:13:10,265 --> 00:13:11,665
Even getting a cup
132
00:13:12,425 --> 00:13:13,865
needs someone's help.
133
00:13:15,225 --> 00:13:16,985
So you're upset, right?
134
00:13:17,865 --> 00:13:21,265
For centuries, you were a demon of legend,
135
00:13:21,345 --> 00:13:25,105
now trapped in a body with weak magic
136
00:13:25,185 --> 00:13:27,025
that can't even see the world.
137
00:13:28,265 --> 00:13:29,585
If it were me,
138
00:13:31,105 --> 00:13:32,505
I'd be upset too.
139
00:13:40,145 --> 00:13:41,785
When we get out,
140
00:13:44,505 --> 00:13:47,025
I'll blindfold you,
141
00:13:47,105 --> 00:13:50,905
and then toss you onto the street.
142
00:13:53,785 --> 00:13:54,825
Okay.
143
00:13:56,505 --> 00:13:57,425
Deal.
144
00:13:59,025 --> 00:14:00,065
Here.
145
00:14:01,785 --> 00:14:03,185
Have your meal now.
146
00:14:04,585 --> 00:14:05,425
Right here.
147
00:15:09,385 --> 00:15:10,745
I made you a walking stick.
148
00:15:12,905 --> 00:15:13,945
Try it.
149
00:15:14,545 --> 00:15:15,665
See if you like it.
150
00:15:24,905 --> 00:15:25,945
No.
151
00:15:27,065 --> 00:15:28,105
Just try it.
152
00:15:31,025 --> 00:15:31,865
No!
153
00:16:30,185 --> 00:16:31,425
You old geezer.
154
00:16:31,505 --> 00:16:33,305
I look like a young man.
155
00:16:33,385 --> 00:16:35,065
You said it. Look like.
156
00:16:36,345 --> 00:16:37,585
Just wait.
157
00:16:38,745 --> 00:16:40,345
I'll get stronger and come back.
158
00:16:48,225 --> 00:16:49,985
After all these years,
159
00:16:50,065 --> 00:16:53,905
Wu Zhiqi
has never beaten your master even once.
160
00:17:00,345 --> 00:17:04,345
Though he comes
to challenge you every month,
161
00:17:04,424 --> 00:17:07,385
Master, you don't seem to hate him.
162
00:17:08,105 --> 00:17:10,224
It feels more like old friends reuniting,
163
00:17:11,385 --> 00:17:12,625
not enemies.
164
00:17:18,745 --> 00:17:20,224
I am a fallen soul,
165
00:17:20,944 --> 00:17:22,785
wandering alone in the world.
166
00:17:23,424 --> 00:17:24,865
What old friends would I have?
167
00:17:26,865 --> 00:17:28,145
I've been bored too long.
168
00:17:28,785 --> 00:17:30,305
A bit of drama
169
00:17:31,425 --> 00:17:32,985
is a nice change.
170
00:17:33,625 --> 00:17:37,625
But Wu Zhiqi's obsession
with the Star Stone runs deep.
171
00:17:38,225 --> 00:17:41,225
What if he snaps and loses himself?
172
00:17:41,945 --> 00:17:43,225
What are you worried about?
173
00:17:44,465 --> 00:17:45,625
What if he resorts to murder
174
00:17:47,545 --> 00:17:48,705
or outright theft?
175
00:18:14,985 --> 00:18:15,945
Father.
176
00:18:20,825 --> 00:18:21,705
Di Zhu?
177
00:18:25,585 --> 00:18:28,545
Father. Go back now.
178
00:18:29,185 --> 00:18:30,705
Get some good rest.
179
00:18:51,665 --> 00:18:53,825
I was worried your Word Magic
might suddenly fail again.
180
00:18:57,625 --> 00:19:00,105
The Star Stone should be
in there. Let's go.
181
00:19:06,505 --> 00:19:07,545
Careful.
182
00:19:13,105 --> 00:19:14,865
What are you waiting for? Get in here.
183
00:19:15,505 --> 00:19:16,545
Coming!
184
00:19:41,345 --> 00:19:42,385
Move.
185
00:20:05,865 --> 00:20:08,105
I thought you wanted to spar again.
186
00:20:09,625 --> 00:20:11,385
Why did you bring me here?
187
00:20:11,465 --> 00:20:12,705
You'll know once we're inside.
188
00:20:40,625 --> 00:20:41,665
Careful.
189
00:20:41,745 --> 00:20:43,545
ONE THOUSAND YEARS AGO, STAR STONE CAVE
190
00:20:45,105 --> 00:20:46,105
Move.
191
00:20:48,745 --> 00:20:52,425
ONE HUNDRED FIFTY YEARS AGO
STAR STONE CAVE
192
00:20:59,105 --> 00:21:00,545
FIFTY YEARS AGO, STAR STONE CAVE
193
00:21:18,545 --> 00:21:20,585
ONE THOUSAND YEARS AGO
194
00:21:20,665 --> 00:21:25,185
ONE HUNDRED AND FIFTY YEARS AGO
195
00:21:25,265 --> 00:21:29,425
FIFTY YEARS AGO
196
00:21:36,105 --> 00:21:38,705
Let me go first. In case there's danger.
197
00:22:02,225 --> 00:22:03,065
Who are you?
198
00:22:04,145 --> 00:22:05,185
Why are you here?
199
00:22:06,185 --> 00:22:07,625
Who are you?
200
00:22:08,905 --> 00:22:10,105
My name is Tian Di.
201
00:22:10,905 --> 00:22:11,945
Tian Di, as in "heaven and earth"?
202
00:22:12,865 --> 00:22:14,265
What an arrogant name.
203
00:22:15,585 --> 00:22:16,785
Why are you here?
204
00:22:17,745 --> 00:22:19,145
I've always been here.
205
00:22:19,985 --> 00:22:21,065
No reason.
206
00:22:22,545 --> 00:22:23,905
But I've never seen strangers before.
207
00:22:34,585 --> 00:22:36,305
Since you've been here so long,
208
00:22:37,425 --> 00:22:38,425
tell me,
209
00:22:39,665 --> 00:22:40,905
where is the Star Stone?
210
00:22:46,265 --> 00:22:47,305
I…
211
00:22:49,225 --> 00:22:50,505
am the Star Stone.
212
00:23:05,625 --> 00:23:10,905
HURRICANE CATASTROPHE
213
00:24:37,785 --> 00:24:38,825
Little spider,
214
00:24:40,145 --> 00:24:42,145
where are you going today?
215
00:24:57,905 --> 00:24:58,945
Tasty.
216
00:25:00,145 --> 00:25:00,985
What's this?
217
00:25:01,585 --> 00:25:04,225
It just rained, so some mushrooms grew.
218
00:25:04,745 --> 00:25:06,185
I picked them from the mountain.
219
00:25:07,865 --> 00:25:09,305
What's rain?
220
00:25:13,865 --> 00:25:14,785
Thank you.
221
00:25:15,465 --> 00:25:16,865
You taught me to speak,
222
00:25:17,625 --> 00:25:18,705
to read,
223
00:25:18,785 --> 00:25:21,665
to control my power,
224
00:25:21,745 --> 00:25:22,865
and not to harm people.
225
00:25:23,505 --> 00:25:25,505
You even cook all this good food for me.
226
00:25:26,545 --> 00:25:28,025
Let me give you a spell in return.
227
00:25:39,625 --> 00:25:41,345
This is a petrification spell.
228
00:25:41,905 --> 00:25:45,185
It can turn anything into stone.
229
00:25:45,785 --> 00:25:47,985
It can protect you
230
00:25:48,065 --> 00:25:49,345
when you're in danger.
231
00:25:49,945 --> 00:25:52,545
But I hope you never have to use it
232
00:25:53,265 --> 00:25:55,225
and never face danger.
233
00:25:56,345 --> 00:25:58,145
Why are you giving this to me?
234
00:25:58,945 --> 00:26:00,705
Because you're a good person.
235
00:26:18,745 --> 00:26:19,905
No.
236
00:26:21,545 --> 00:26:23,385
The longevity peach
should be in the left hand.
237
00:26:26,065 --> 00:26:27,025
Chieftain,
238
00:26:28,865 --> 00:26:30,545
may I take a look at this clay figurine?
239
00:26:32,705 --> 00:26:33,785
This one's fake!
240
00:26:35,025 --> 00:26:36,625
All things begin in chaos
241
00:26:37,705 --> 00:26:38,905
and form heaven and earth.
242
00:26:39,505 --> 00:26:41,065
That's the origin of my name.
243
00:26:42,425 --> 00:26:43,625
Hundreds of years ago,
244
00:26:44,305 --> 00:26:46,265
I was just a stone from beyond the sky.
245
00:26:47,025 --> 00:26:48,745
By chance, I fell onto the land of Aodeng.
246
00:26:49,705 --> 00:26:51,985
Because my surface shimmered like stars,
247
00:26:52,585 --> 00:26:54,665
you called me the Star Stone.
248
00:26:54,745 --> 00:26:57,745
Later, I took human form.
249
00:26:57,825 --> 00:27:00,105
Through fate, I met Wu Zhiqi.
250
00:27:00,905 --> 00:27:01,745
After that,
251
00:27:02,665 --> 00:27:04,305
I've stayed here ever since.
252
00:27:07,145 --> 00:27:08,425
Who are you?
253
00:27:08,985 --> 00:27:10,465
Why are you here?
254
00:27:11,825 --> 00:27:13,265
We're from the Shilin Sect.
255
00:27:14,345 --> 00:27:15,465
We're here to save you.
256
00:27:18,025 --> 00:27:19,145
Save me?
257
00:27:20,505 --> 00:27:23,105
Wu Zhiqi has you tied up
and locked away here for so long.
258
00:27:24,185 --> 00:27:25,465
Don't you want to be saved?
259
00:27:26,065 --> 00:27:27,465
He didn't imprison me.
260
00:27:28,465 --> 00:27:29,785
He's protecting me.
261
00:27:31,225 --> 00:27:32,905
Wu Zhiqi is a good man.
262
00:27:33,425 --> 00:27:36,265
He said I'm a weapon.
263
00:27:37,145 --> 00:27:39,585
Once out of control,
I could bring great disasters.
264
00:27:41,985 --> 00:27:43,465
So I can't leave.
265
00:27:45,585 --> 00:27:47,385
Back then, I stole the Star Stone,
266
00:27:47,905 --> 00:27:49,825
thinking it could cure illness
267
00:27:50,865 --> 00:27:52,105
and raise the dead.
268
00:27:54,305 --> 00:27:55,345
But it turned out
269
00:27:57,105 --> 00:27:59,545
to be the most terrifying weapon
in the world.
270
00:28:00,865 --> 00:28:02,145
So you imprisoned him.
271
00:28:06,025 --> 00:28:07,065
Yes.
272
00:28:09,185 --> 00:28:10,985
I had no choice but to deceive him
273
00:28:11,905 --> 00:28:14,145
and keep him locked away here.
274
00:28:14,745 --> 00:28:16,105
Wu Zhiqi deceived you.
275
00:28:19,305 --> 00:28:20,625
Am I not a weapon?
276
00:28:21,665 --> 00:28:24,065
You truly are the most terrifying weapon
in the world.
277
00:28:25,385 --> 00:28:27,225
But he imprisoned you here,
278
00:28:27,305 --> 00:28:30,425
not to protect you or protect the world.
279
00:28:31,025 --> 00:28:32,745
He just wanted to use you.
280
00:28:33,585 --> 00:28:34,745
Use me?
281
00:28:36,025 --> 00:28:37,385
By midnight tonight,
282
00:28:38,505 --> 00:28:40,265
he'll send you to the battlefield,
283
00:28:42,905 --> 00:28:45,665
making you a divine weapon
to slaughter humans.
284
00:28:47,865 --> 00:28:48,905
I don't believe it.
285
00:28:51,065 --> 00:28:52,305
He's a good man.
286
00:28:54,825 --> 00:28:56,185
He wouldn't lie to me.
287
00:28:58,385 --> 00:29:00,105
Fifty years ago,
288
00:29:02,265 --> 00:29:03,585
the Star Stone exploded,
289
00:29:03,665 --> 00:29:05,545
laying waste for miles.
290
00:29:05,625 --> 00:29:07,265
Not a single human survived.
291
00:29:07,945 --> 00:29:10,705
The Green Apes managed to survive
292
00:29:11,745 --> 00:29:13,625
with demon magic,
293
00:29:14,265 --> 00:29:16,825
but they fell to an incurable disease
294
00:29:16,905 --> 00:29:17,865
due to the explosion's intense light.
295
00:29:18,545 --> 00:29:20,865
My clan grew weaker,
296
00:29:20,945 --> 00:29:22,585
like wilted plants,
297
00:29:23,225 --> 00:29:24,705
losing all vitality,
298
00:29:25,345 --> 00:29:26,425
suffering unbearably.
299
00:29:27,345 --> 00:29:28,825
I couldn't cure them,
300
00:29:30,105 --> 00:29:32,985
but I couldn't bearto see them in such pain.
301
00:29:35,905 --> 00:29:38,825
So I used the petrification spell.
302
00:29:41,385 --> 00:29:42,825
But later, I found out
303
00:29:43,745 --> 00:29:44,865
I was wrong.
304
00:29:45,945 --> 00:29:48,105
I didn't stop their suffering.
305
00:29:49,145 --> 00:29:52,545
Instead, I brought them endless torment.
306
00:30:14,785 --> 00:30:16,225
Who are you?
307
00:30:19,505 --> 00:30:20,865
You've been deceived.
308
00:30:20,945 --> 00:30:23,345
Though their bodies have turned to stone,
309
00:30:23,425 --> 00:30:25,745
their spirits remain conscious.
310
00:30:26,425 --> 00:30:28,745
They were supposed to die quickly
311
00:30:28,825 --> 00:30:31,545
from the pain of their illness,
freed from their misery.
312
00:30:32,145 --> 00:30:34,985
But you trapped them here,
313
00:30:35,065 --> 00:30:39,065
suffering for all eternity, with no end.
314
00:30:40,185 --> 00:30:41,305
That's impossible…
315
00:30:43,865 --> 00:30:45,225
That's impossible!
316
00:30:47,345 --> 00:30:50,225
We were born with one more eye
than others.
317
00:30:50,305 --> 00:30:53,705
That's why we're called
Six-Eyed Butterflies.
318
00:30:54,945 --> 00:30:58,905
And we can hear sounds that others can't.
319
00:30:58,985 --> 00:31:01,345
Do you want to hear them?
320
00:31:21,825 --> 00:31:23,985
It hurts so much!
321
00:31:26,945 --> 00:31:30,425
Wu Zhiqi, save me, please!
322
00:31:30,505 --> 00:31:32,785
Just let me die!
323
00:31:56,465 --> 00:31:57,825
For 50 years,
324
00:32:00,825 --> 00:32:01,985
my people
325
00:32:03,385 --> 00:32:06,625
have been stuck here, suffering endlessly,
326
00:32:08,785 --> 00:32:10,305
without a glimmer of hope.
327
00:32:12,705 --> 00:32:14,865
Moss covers their bodies.
328
00:32:16,145 --> 00:32:18,585
Tian Di gave me the petrification spell,
329
00:32:20,065 --> 00:32:22,825
but never told me how to undo it.
330
00:32:30,945 --> 00:32:32,065
Why didn't you…
331
00:32:35,785 --> 00:32:37,065
ask him?
332
00:32:38,905 --> 00:32:40,265
Because Tian Di…
333
00:32:44,825 --> 00:32:47,265
also died in that explosion.
334
00:32:52,705 --> 00:32:54,505
I used the Heavenly Punishment Lock
335
00:32:54,585 --> 00:32:56,865
to imprison myself
in the Blackwater River,
336
00:32:57,665 --> 00:33:01,145
praying the river would wash away my sins
337
00:33:02,185 --> 00:33:04,025
until the end of my life.
338
00:33:14,545 --> 00:33:15,465
Wu Zhiqi.
339
00:33:18,545 --> 00:33:19,985
Wu Zhiqi.
340
00:33:27,385 --> 00:33:28,625
But then,
341
00:33:29,345 --> 00:33:31,305
Master Chi Wen found me.
342
00:33:32,225 --> 00:33:34,025
The Star Stone still exists.
343
00:33:34,105 --> 00:33:35,905
You still have hope.
344
00:33:36,465 --> 00:33:37,945
Find it,
345
00:33:38,025 --> 00:33:39,185
undo the petrification,
346
00:33:39,785 --> 00:33:41,865
and make up for your mistakes.
347
00:33:47,625 --> 00:33:49,465
When we were drinking earlier,
348
00:33:50,345 --> 00:33:51,585
for a moment,
349
00:33:52,785 --> 00:33:55,465
I really felt we were friends
who held nothing back.
350
00:34:00,785 --> 00:34:02,225
But for my people,
351
00:34:03,825 --> 00:34:05,025
forgive me.
352
00:34:08,425 --> 00:34:09,865
Don't touch the Star Stone.
353
00:34:10,585 --> 00:34:11,465
It's mine.
354
00:34:15,824 --> 00:34:16,705
I knew it.
355
00:34:37,105 --> 00:34:38,705
You dared to lie to me!
356
00:34:52,505 --> 00:34:54,824
You all conspired against me?
357
00:35:09,545 --> 00:35:11,425
Is what they said true?
358
00:35:13,145 --> 00:35:14,665
I once told you
359
00:35:15,345 --> 00:35:18,465
the world is colorful and magnificent.
360
00:35:19,985 --> 00:35:21,345
But in this world,
361
00:35:22,185 --> 00:35:23,905
there are many choices
362
00:35:24,945 --> 00:35:26,585
that can only be black or white.
363
00:35:28,305 --> 00:35:29,265
I had no choice.
364
00:35:30,905 --> 00:35:32,505
You also told me,
365
00:35:33,665 --> 00:35:36,785
exchange sincerity for sincerity,
that's friendship.
366
00:35:37,825 --> 00:35:41,545
Exchange sincerity for sincerity,
367
00:35:42,785 --> 00:35:43,985
that's friendship.
368
00:35:44,585 --> 00:35:45,825
Exchange blades for blades,
369
00:35:46,945 --> 00:35:47,985
that can also be friendship.
370
00:35:48,585 --> 00:35:51,665
Exchange blades for blades,
371
00:35:52,745 --> 00:35:53,785
that can also be friendship.
372
00:35:58,345 --> 00:35:59,985
Then which one are we?
373
00:36:01,345 --> 00:36:02,465
You and I…
374
00:36:05,745 --> 00:36:06,825
are the latter.
375
00:36:09,625 --> 00:36:10,705
You…
376
00:36:16,545 --> 00:36:17,745
So your master…
377
00:36:18,425 --> 00:36:19,665
Is the Star Stone.
378
00:36:39,825 --> 00:36:41,505
Wu Zhiqi,
379
00:36:41,585 --> 00:36:43,305
do you think he's still Man Man?
380
00:36:46,985 --> 00:36:48,425
He was possessed long ago.
381
00:36:49,145 --> 00:36:50,945
His target is the Star Stone too.
382
00:36:51,545 --> 00:36:53,265
You've been used.
383
00:36:53,345 --> 00:36:55,025
Why are you so quiet today?
384
00:36:55,625 --> 00:36:57,585
Acting all solemn and mature.
385
00:36:59,025 --> 00:37:00,065
Man Man,
386
00:37:00,945 --> 00:37:02,225
what's the name
387
00:37:02,305 --> 00:37:03,865
of my younger brother?
388
00:37:07,185 --> 00:37:08,425
See?
389
00:37:10,625 --> 00:37:11,865
Yuan.
390
00:37:12,425 --> 00:37:15,625
Your younger brother's name is Yuan.
391
00:37:16,225 --> 00:37:18,785
The war between humans and demons
392
00:37:18,865 --> 00:37:20,065
began with the Yuan Clay Incident.
393
00:37:21,305 --> 00:37:24,825
And "Yuan" comes from the name
394
00:37:24,905 --> 00:37:27,225
of Wu Zhiqi's younger brother,
395
00:37:27,305 --> 00:37:29,705
Yuan.
396
00:37:33,985 --> 00:37:35,945
Trying to sow discord between us?
397
00:37:36,785 --> 00:37:37,625
Man Man,
398
00:37:38,425 --> 00:37:41,465
combine our power, the Gale-Swept Sand.
399
00:37:45,345 --> 00:37:47,025
You don't even know that move?
400
00:37:47,625 --> 00:37:48,625
You really aren't Man Man.
401
00:39:02,305 --> 00:39:03,345
Lu Wuyi…
402
00:39:05,225 --> 00:39:08,785
Who knows what happens
if we die in the illusion?
403
00:39:13,505 --> 00:39:15,105
Will the me out there…
404
00:39:16,105 --> 00:39:17,505
die too?
405
00:39:30,345 --> 00:39:31,905
Even the everlasting flower…
406
00:39:35,345 --> 00:39:36,825
can't last forever either.
407
00:39:52,065 --> 00:39:53,505
Everyone says
408
00:39:55,705 --> 00:39:58,625
the Dragon Deity feels no joy or sorrow,
409
00:40:00,145 --> 00:40:01,665
his heart like a sacred altar,
410
00:40:03,345 --> 00:40:05,065
untouched by dust.
411
00:40:08,585 --> 00:40:10,025
I've never seen…
412
00:40:11,345 --> 00:40:13,105
that look on your face before.
413
00:40:19,745 --> 00:40:21,625
You do care about me,
414
00:40:23,665 --> 00:40:24,785
don't you?
415
00:40:28,025 --> 00:40:29,745
I have one more thing to say.
416
00:40:36,945 --> 00:40:37,985
Go ahead.
417
00:40:43,825 --> 00:40:44,705
Lu Wuyi?
418
00:40:47,265 --> 00:40:48,465
Lu Wuyi?
419
00:40:53,185 --> 00:40:54,745
My love for Di Zhu
420
00:40:54,825 --> 00:40:56,865
is like this beautiful everlasting flower!
421
00:40:57,865 --> 00:40:58,985
It will never fade.
422
00:41:18,865 --> 00:41:20,905
I want an honest answer from you.
423
00:41:24,065 --> 00:41:25,745
Are you…
424
00:41:27,345 --> 00:41:28,705
or are you not…
425
00:41:29,785 --> 00:41:31,025
Ji Ling?
426
00:41:53,985 --> 00:41:55,105
Lu Wuyi…
25640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.