All language subtitles for Veil.of.Shadows.S01E09.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,505 --> 00:01:59,705 When you see these flowers after you go back, 2 00:01:59,785 --> 00:02:02,865 maybe you'll think of me. 3 00:02:42,345 --> 00:02:43,905 Give Ji Ling back to me. 4 00:02:44,505 --> 00:02:45,785 Give him back! 5 00:03:36,465 --> 00:03:37,425 Submit. 6 00:04:02,505 --> 00:04:03,745 I won't kill you. 7 00:04:05,185 --> 00:04:06,745 But I want to kill you. 8 00:04:16,585 --> 00:04:18,225 You killed Ji Ling. 9 00:04:23,665 --> 00:04:25,145 I'm going to avenge him. 10 00:04:26,225 --> 00:04:27,705 You used the wrong word. 11 00:04:28,305 --> 00:04:30,585 To kill is to take the life of a living being. 12 00:04:31,265 --> 00:04:32,945 Ji Ling was only ever a puppet. 13 00:04:33,825 --> 00:04:35,025 I was the one 14 00:04:36,185 --> 00:04:38,105 who gave him life. 15 00:04:38,785 --> 00:04:41,185 I merely took back what was mine. 16 00:04:42,905 --> 00:04:43,785 Just as I thought. 17 00:04:45,065 --> 00:04:47,545 You've already been corrupted by evil 18 00:04:47,625 --> 00:04:48,705 and strayed from the divine path. 19 00:04:50,265 --> 00:04:52,065 You don't deserve the title of Dragon Deity. 20 00:04:54,225 --> 00:04:55,785 You also deceived Wangyan 21 00:04:55,865 --> 00:04:57,505 and used her to achieve your goals. 22 00:04:58,465 --> 00:04:59,625 Don't try to deny it. 23 00:05:00,825 --> 00:05:03,225 That repulsive scent on you is something 24 00:05:04,785 --> 00:05:06,585 I'll never forget. 25 00:05:09,785 --> 00:05:15,305 Wangyan, why do you carry a strange scent today? 26 00:05:16,185 --> 00:05:17,825 You met her in secret. 27 00:05:18,465 --> 00:05:21,785 Otherwise, how could she have caught that scent? 28 00:05:22,465 --> 00:05:23,505 So, 29 00:05:25,065 --> 00:05:27,025 you took Wu Wangyan's token 30 00:05:28,545 --> 00:05:29,945 to come settle the score with me? 31 00:05:30,665 --> 00:05:31,945 Who's to say 32 00:05:34,185 --> 00:05:35,545 she didn't give it to me? 33 00:05:37,825 --> 00:05:39,385 She would never give it to you. 34 00:05:41,145 --> 00:05:42,825 What exactly do you want her to do? 35 00:05:48,865 --> 00:05:50,505 You two are close. 36 00:05:51,785 --> 00:05:53,425 Why don't you ask her yourself? 37 00:05:59,825 --> 00:06:00,905 You don't dare. 38 00:06:02,145 --> 00:06:03,625 Because you're afraid. 39 00:06:04,225 --> 00:06:06,825 Afraid you'll hear an answer you don't want. 40 00:06:07,465 --> 00:06:09,705 Afraid she's already betrayed the Formless Moon Sect. 41 00:06:10,305 --> 00:06:12,265 And afraid the sisterly bond between you two will be severed forever. 42 00:06:12,345 --> 00:06:13,785 Shut up. 43 00:06:15,865 --> 00:06:19,025 No one has ever dared to be so insolent before me. 44 00:06:23,505 --> 00:06:25,265 Aren't you afraid I'll kill you? 45 00:06:26,905 --> 00:06:27,905 Do you think 46 00:06:29,145 --> 00:06:30,665 you're the only immortal one? 47 00:06:31,985 --> 00:06:35,225 As a Formless Moon member, even if I die, 48 00:06:35,305 --> 00:06:37,785 once my skin, hair, blood, and bones 49 00:06:38,665 --> 00:06:41,105 are dissolved in the Primordial Sacred Spring, 50 00:06:43,025 --> 00:06:44,385 I can be reborn. 51 00:06:46,065 --> 00:06:50,585 Then what if your skin, hair, blood, and bones 52 00:06:51,185 --> 00:06:53,065 are imprisoned here forever? 53 00:07:16,425 --> 00:07:17,465 Leave. 54 00:07:25,745 --> 00:07:27,385 Tell me your scheme. 55 00:08:01,865 --> 00:08:03,865 Stay by my side and obey me. 56 00:08:07,105 --> 00:08:08,705 Look how weak you are. 57 00:08:09,665 --> 00:08:10,905 Stop fighting. 58 00:08:12,385 --> 00:08:14,065 Stay in the Shilin Sect. 59 00:08:15,025 --> 00:08:16,505 Don't go back and report this. 60 00:08:17,985 --> 00:08:20,065 Don't let my plan fail. 61 00:09:27,785 --> 00:09:29,465 Didn't your sister go look for food? 62 00:09:30,305 --> 00:09:31,465 Why isn't she back yet? 63 00:09:42,265 --> 00:09:44,185 Weren't you supposed to go with me to find the Dragon Deity's Power? 64 00:09:45,905 --> 00:09:47,345 What act are you putting on now? 65 00:09:50,385 --> 00:09:51,425 Relax. 66 00:09:52,865 --> 00:09:56,225 Once I find Wuyi, I'll come right back 67 00:09:56,305 --> 00:09:59,945 and tell you where the next strand of the Dragon Deity's Power is. 68 00:10:00,545 --> 00:10:02,225 What if you don't come back? 69 00:10:07,825 --> 00:10:09,505 This is a Moon Summoning Pearl. 70 00:10:10,745 --> 00:10:13,065 Hold it and channel your sacred power into it, 71 00:10:15,385 --> 00:10:16,865 and no matter how far away I am, 72 00:10:17,985 --> 00:10:20,545 you'll summon me straight back to your side. 73 00:10:31,545 --> 00:10:32,385 I'll believe you one more time. 74 00:10:43,145 --> 00:10:44,905 Could you go wash up? 75 00:10:45,585 --> 00:10:46,945 You stink. 76 00:10:48,905 --> 00:10:50,105 Didn't I just bathe? 77 00:11:03,185 --> 00:11:05,065 I really can't keep carrying you around anymore. 78 00:11:06,825 --> 00:11:08,425 Your stink is driving all the women away. 79 00:11:13,505 --> 00:11:14,545 Wu Shiguang, 80 00:11:15,745 --> 00:11:16,665 you're done for. 81 00:11:17,265 --> 00:11:18,425 You're in for some real suffering. 82 00:11:20,145 --> 00:11:23,185 The sourness of love and the bitterness of longing… 83 00:11:24,665 --> 00:11:26,625 Do you know how people are named? 84 00:11:27,665 --> 00:11:30,345 They're usually named to make up for what they lack. 85 00:11:33,025 --> 00:11:34,185 What do you mean? 86 00:11:35,425 --> 00:11:36,345 Your name "Chi", meaning "shame". 87 00:11:37,225 --> 00:11:38,265 Because you are shameless. 88 00:12:18,505 --> 00:12:19,785 Show yourself. 89 00:12:22,425 --> 00:12:26,105 SI FENG, GREEDY WOLF DEMON HUNTER OF THE NORTHERN DIPPER 90 00:12:30,385 --> 00:12:31,625 It's been over a century, 91 00:12:31,705 --> 00:12:35,665 and you old demon still love playing these spooky tricks. 92 00:12:36,705 --> 00:12:39,345 I'm a double-flower hunter of the Shilin Sect. 93 00:12:39,425 --> 00:12:40,545 I'm a human. 94 00:12:40,625 --> 00:12:42,425 You are the demon. 95 00:12:44,025 --> 00:12:45,265 I've never seen a human 96 00:12:45,345 --> 00:12:48,945 turn half their body into a puppet. 97 00:12:49,705 --> 00:12:51,865 And at your age, 98 00:12:51,945 --> 00:12:53,465 you still look this young. 99 00:12:53,545 --> 00:12:54,785 Your beauty-preserving arts 100 00:12:54,865 --> 00:12:56,385 are even better than a demon's skin-changing tricks. 101 00:12:58,145 --> 00:12:59,825 Just what you'd expect from a fox demon. 102 00:13:00,505 --> 00:13:03,145 Even your insults sound flattering. 103 00:13:03,225 --> 00:13:04,145 Tell me. 104 00:13:04,225 --> 00:13:06,705 Why did you burn a summoning talisman to call me out here 105 00:13:06,785 --> 00:13:07,665 in the middle of the night? 106 00:13:08,345 --> 00:13:09,385 To catch up? 107 00:13:10,625 --> 00:13:13,225 My sister took my Shilin Sect token. 108 00:13:13,305 --> 00:13:14,985 She must've been growing suspicious. 109 00:13:16,345 --> 00:13:17,745 I'm afraid she'll find out 110 00:13:18,625 --> 00:13:20,705 I've been working with the Dragon Deity all along. 111 00:13:22,825 --> 00:13:26,385 Master Chi Wen is stern and ruthless in all he does. 112 00:13:27,465 --> 00:13:28,625 Your sister is in serious trouble. 113 00:13:45,705 --> 00:13:47,425 Word Magic 114 00:13:47,505 --> 00:13:50,305 only works on those whose power is weaker than yours. 115 00:13:51,305 --> 00:13:53,425 Otherwise, the blowback can leave you gravely injured. 116 00:13:54,865 --> 00:13:58,065 And once the target is on guard, 117 00:13:58,905 --> 00:14:00,745 Word Magic hardly works. 118 00:14:01,745 --> 00:14:04,345 Xiaowei's Word Magic was unrivaled. 119 00:14:04,425 --> 00:14:05,785 I carry Xiaowei's power. 120 00:14:07,745 --> 00:14:09,345 How dare you try 121 00:14:10,705 --> 00:14:11,745 to control me? 122 00:14:17,585 --> 00:14:18,785 Ji Ling… 123 00:14:30,185 --> 00:14:31,345 There are many restrictions within the Shilin Sect. 124 00:14:32,265 --> 00:14:33,545 If you don't want your soul annihilated, 125 00:14:34,705 --> 00:14:35,745 stay here. 126 00:14:44,785 --> 00:14:47,425 TOKEN OF SCALES 127 00:15:16,545 --> 00:15:17,665 Here. 128 00:15:24,585 --> 00:15:26,985 These flowers only bloom in the Shilin Sect. 129 00:15:27,665 --> 00:15:28,705 They're special. 130 00:16:51,585 --> 00:16:52,865 Then let me take you somewhere. 131 00:16:52,945 --> 00:16:54,105 I'm sure it'll cheer you up. 132 00:17:05,905 --> 00:17:09,145 I grew up by Yumian Lake. 133 00:17:09,745 --> 00:17:12,224 There are lots of delicious raspberries here. 134 00:17:13,305 --> 00:17:14,625 I'll pick some for you in a bit. 135 00:17:26,025 --> 00:17:27,505 Are you sleepy? 136 00:17:28,545 --> 00:17:31,705 Or are you tired of me talking about all this? 137 00:17:32,225 --> 00:17:33,385 No. 138 00:17:35,905 --> 00:17:37,025 It's just that I hate blood. 139 00:17:37,705 --> 00:17:39,665 I don't want to see blood on my hands. 140 00:17:43,825 --> 00:17:46,145 This world is such a mess. 141 00:17:46,225 --> 00:17:48,665 There are so many things I don't want to see either. 142 00:17:48,745 --> 00:17:51,905 Death, separation, 143 00:17:52,585 --> 00:17:53,665 injured animals, 144 00:17:53,745 --> 00:17:55,785 forests burned down by mountain fires, 145 00:17:55,865 --> 00:17:57,105 and so many other things. 146 00:17:57,185 --> 00:17:58,705 I couldn't bear to look at them. 147 00:18:01,585 --> 00:18:02,825 But then, 148 00:18:02,905 --> 00:18:05,025 I learned a very useful spell. 149 00:18:06,345 --> 00:18:07,385 What spell? 150 00:18:08,345 --> 00:18:09,905 Make a circle with your hand 151 00:18:10,825 --> 00:18:12,705 and only look at what you like. 152 00:19:27,345 --> 00:19:29,825 I picked these out for you. They're sweet. 153 00:19:37,945 --> 00:19:38,905 Here. 154 00:19:40,745 --> 00:19:42,945 A bouquet of fresh wildflowers 155 00:19:43,025 --> 00:19:44,945 fully in bloom. 156 00:19:45,585 --> 00:19:46,705 Cheer up. 157 00:20:00,665 --> 00:20:01,625 Forget me. 158 00:20:38,705 --> 00:20:39,905 Why are you crying? 159 00:20:49,505 --> 00:20:50,785 I'm not. 160 00:20:52,625 --> 00:20:54,625 Then why are your eyes red? 161 00:20:57,345 --> 00:21:00,385 A pungent smell irritated them. 162 00:21:01,985 --> 00:21:04,065 You've been making things up. 163 00:21:04,145 --> 00:21:06,345 Why do you keep saying I carry 164 00:21:06,865 --> 00:21:08,465 a strange scent? 165 00:21:09,865 --> 00:21:10,905 Making things up? 166 00:21:13,225 --> 00:21:14,665 Can't you smell it yourself? 167 00:21:16,145 --> 00:21:18,025 I follow a vegetarian diet, 168 00:21:18,105 --> 00:21:19,985 and I bathe and change clothes every day. 169 00:21:20,065 --> 00:21:21,225 Other than you, 170 00:21:21,305 --> 00:21:24,745 no one has ever said there's anything strange about my scent. 171 00:21:26,065 --> 00:21:28,425 Maybe they've been around you so long 172 00:21:28,505 --> 00:21:29,705 their sense of smell has gone wrong. 173 00:21:30,385 --> 00:21:33,785 Don't be insolent before me. 174 00:21:35,065 --> 00:21:36,705 How long are you going to keep me here? 175 00:21:46,545 --> 00:21:47,705 This won't work. 176 00:21:48,425 --> 00:21:50,025 On the next night of the full moon, 177 00:21:50,105 --> 00:21:53,065 the Oracle Stone's power will summon me back to the Formless Moon. 178 00:21:53,825 --> 00:21:55,865 Do you really think you can trap me 179 00:21:57,065 --> 00:21:58,105 in this pathetic sect? 180 00:22:02,105 --> 00:22:03,585 You can try. 181 00:22:08,225 --> 00:22:09,145 Ji Ling. 182 00:22:12,545 --> 00:22:14,185 Will I ever see him again? 183 00:22:17,385 --> 00:22:18,585 Didn't you say 184 00:22:23,025 --> 00:22:24,345 I was him? 185 00:22:28,065 --> 00:22:30,705 I want to see the Ji Ling who always had a smile on his face, 186 00:22:32,585 --> 00:22:34,465 who was warm and kind. 187 00:22:36,585 --> 00:22:37,905 Am I never 188 00:22:41,145 --> 00:22:42,705 going to see him again? 189 00:23:23,745 --> 00:23:26,945 People worship you and place their faith in you, 190 00:23:27,865 --> 00:23:31,305 never knowing you've long lost your mercy and divinity. 191 00:23:32,105 --> 00:23:34,465 And you still had the nerve to put up your own statue here 192 00:23:34,985 --> 00:23:38,585 to receive offerings, bows, and worship from the hunters? 193 00:23:41,465 --> 00:23:43,225 Shameless. 194 00:24:41,505 --> 00:24:43,585 Lu Wuyi really is fearless. 195 00:24:44,545 --> 00:24:47,145 A demon barging into the Shilin Sect? 196 00:24:47,225 --> 00:24:48,745 How's that different from a chicken 197 00:24:48,825 --> 00:24:51,185 charging into a weasel's den and crowing at the top of its lungs? 198 00:24:51,265 --> 00:24:54,065 Still, someone as mighty as the Dragon Deity 199 00:24:54,145 --> 00:24:56,665 wouldn't lock up a young girl and torture her, 200 00:24:57,465 --> 00:24:58,545 would he? 201 00:25:00,505 --> 00:25:03,225 Hasn't he done plenty of evil already? 202 00:25:03,305 --> 00:25:07,105 But surely he'd at least feed her, right? 203 00:25:09,625 --> 00:25:10,785 The food at the Shilin Sect 204 00:25:12,065 --> 00:25:13,225 doesn't even have a drop of oil in it. 205 00:25:14,745 --> 00:25:15,865 Even dogs wouldn't eat it. 206 00:25:58,025 --> 00:26:00,185 I fell asleep in the Dragon Deity Palace last night. 207 00:26:00,265 --> 00:26:01,585 Which one of you brought me back? 208 00:26:02,465 --> 00:26:04,425 The Dragon Deity Palace is a solemn, sacred place. 209 00:26:04,505 --> 00:26:05,945 You're not allowed to sleep there. 210 00:26:07,985 --> 00:26:09,785 I… I brought you back. 211 00:26:10,385 --> 00:26:13,145 I used magic to bring you back. 212 00:26:14,865 --> 00:26:15,705 You? 213 00:26:20,545 --> 00:26:21,585 Me. 214 00:26:23,585 --> 00:26:24,785 What's your name? 215 00:26:26,425 --> 00:26:27,385 My name is Ye Changsheng. 216 00:26:27,465 --> 00:26:29,745 I'm Master Chi Wen's attendant. 217 00:26:29,825 --> 00:26:31,025 My grandfather was an attendant too. 218 00:26:31,105 --> 00:26:34,065 My family has served Master Chi Wen for three generations. 219 00:26:36,425 --> 00:26:37,585 Ye Changsheng? 220 00:26:39,105 --> 00:26:40,985 I'm a fox demon that eats people. 221 00:26:43,385 --> 00:26:45,025 If you stick around, you can kiss longevity goodbye. 222 00:26:45,105 --> 00:26:46,305 I… 223 00:26:47,145 --> 00:26:48,745 Breakfast is ready, Miss Lu. 224 00:26:49,505 --> 00:26:51,425 I bought all this from a restaurant outside, 225 00:26:51,505 --> 00:26:53,465 since our food may be too light for your liking. 226 00:26:53,545 --> 00:26:54,625 Take a look. 227 00:26:56,105 --> 00:26:57,425 Did Chi Wen tell you to buy this? 228 00:27:01,185 --> 00:27:02,665 I… I bought it myself. 229 00:27:02,745 --> 00:27:04,145 You? 230 00:27:05,105 --> 00:27:06,825 What, do you like me? 231 00:27:06,905 --> 00:27:07,785 No… 232 00:27:07,865 --> 00:27:09,905 Miss, please don't say things like that. I… 233 00:27:10,985 --> 00:27:12,705 Does it suit your taste? If there's nothing else, 234 00:27:12,785 --> 00:27:13,905 I'll be going now. 235 00:27:24,025 --> 00:27:25,825 Why aren't you eating? 236 00:27:27,185 --> 00:27:28,265 I'm worried you poisoned it. 237 00:27:40,625 --> 00:27:42,385 Then I really don't get it. 238 00:27:42,945 --> 00:27:45,425 You lock me up here as a prisoner. 239 00:27:46,345 --> 00:27:48,905 Why did you prepare such a feast for me? 240 00:27:49,585 --> 00:27:51,385 Master Chi Wen only said 241 00:27:51,465 --> 00:27:53,665 you'd be staying at the Shilin Sect for a while. 242 00:27:53,745 --> 00:27:55,225 He never said you were a prisoner. 243 00:27:56,385 --> 00:27:58,105 I can't even move around at will. 244 00:27:58,185 --> 00:27:59,345 If I'm not a prisoner, what am I? 245 00:27:59,985 --> 00:28:01,425 The only thing missing is a pair of shackles. 246 00:28:02,425 --> 00:28:04,025 Where is Chi Wen? 247 00:28:05,345 --> 00:28:08,145 I can't finish all this good food by myself. 248 00:28:08,745 --> 00:28:09,625 Tell him to come eat with me. 249 00:28:10,305 --> 00:28:12,905 Master Chi Wen never dines with others. 250 00:28:12,985 --> 00:28:15,785 Normally, Commander Li attends to Master Chi Wen during meals, 251 00:28:15,865 --> 00:28:18,785 because there are simply too many demons who want to harm him. 252 00:28:18,865 --> 00:28:21,505 To be safe, he only eats food delivered by Commander Li. 253 00:28:21,585 --> 00:28:22,705 No exceptions. 254 00:28:22,785 --> 00:28:24,065 But 255 00:28:25,225 --> 00:28:27,505 only a dragon can kill a dragon. 256 00:28:28,145 --> 00:28:30,345 Why would he worry about others poisoning him? 257 00:28:30,425 --> 00:28:34,145 Even if the poison wouldn't kill him, it would still feel awful. 258 00:28:55,705 --> 00:28:57,065 Is it that bad? 259 00:29:00,065 --> 00:29:01,105 It's so good. 260 00:29:01,705 --> 00:29:04,745 Back at the Formless Moon, we could only eat fruits and vegetables. 261 00:29:04,825 --> 00:29:06,585 But here, you're feeding me so well. 262 00:29:06,665 --> 00:29:07,985 Now that I've tasted luxury, 263 00:29:08,585 --> 00:29:11,865 how am I supposed to go back to eating simple meals? 264 00:29:11,945 --> 00:29:12,945 I… I'll take my leave now. 265 00:29:20,385 --> 00:29:21,505 It's already morning. 266 00:29:22,345 --> 00:29:23,625 I've been trying to reassure you all night. 267 00:29:23,705 --> 00:29:25,305 Why are you still so worried? 268 00:29:26,305 --> 00:29:29,345 Wuyi has never suffered or been wronged a day in her life. 269 00:29:30,225 --> 00:29:33,225 She's probably being tortured at the Shilin Sect right now. 270 00:29:39,265 --> 00:29:42,985 Yunjin brocade quilts and a soft pillow made of golden silk. 271 00:29:43,065 --> 00:29:45,185 Are these to your liking, Miss Lu? 272 00:29:46,385 --> 00:29:48,145 This is nowhere near as nice as what we have 273 00:29:48,225 --> 00:29:49,985 at the Formless Moon. 274 00:29:50,065 --> 00:29:53,785 This is already the best the Shilin Sect can offer. 275 00:29:55,705 --> 00:29:56,785 The best? 276 00:29:58,505 --> 00:30:00,305 What good are pillows and quilts alone? 277 00:30:00,905 --> 00:30:02,505 I don't even have a change of clothes. 278 00:30:03,185 --> 00:30:05,225 All I have is this shabby robe. 279 00:30:06,065 --> 00:30:06,985 It's hideous. 280 00:30:07,065 --> 00:30:09,785 This isn't some shabby robe. 281 00:30:09,865 --> 00:30:11,865 It's… It's… 282 00:30:18,865 --> 00:30:20,865 Do you have any other requests, Miss Lu? 283 00:30:20,945 --> 00:30:23,185 Master Chi Wen said we were to do whatever you ask. 284 00:30:23,265 --> 00:30:25,585 So what exactly is he playing at? 285 00:30:25,665 --> 00:30:27,465 A stick, and then a carrot? 286 00:30:28,145 --> 00:30:29,665 Save it. 287 00:30:29,745 --> 00:30:32,225 I don't accept charity. Let me make one thing clear. 288 00:30:33,065 --> 00:30:35,545 Don't think you can wear down my resolve 289 00:30:36,545 --> 00:30:38,865 with fine clothes and good food. 290 00:30:38,945 --> 00:30:40,265 Even if the Dragon Deity doesn't mistreat her, 291 00:30:40,345 --> 00:30:42,145 there are so many hunters in the Shilin Sect 292 00:30:42,225 --> 00:30:43,465 who hate demons to the bone. 293 00:30:43,545 --> 00:30:46,825 They'll definitely bully Wuyi in secret. 294 00:30:47,825 --> 00:30:51,265 Miss Lu, are you pleased with this incense? 295 00:30:56,265 --> 00:30:57,665 It smells wonderful. 296 00:30:58,545 --> 00:31:00,025 Life at the Shilin Sect 297 00:31:00,705 --> 00:31:02,105 is way too comfortable. 298 00:31:02,185 --> 00:31:04,665 Fine. I promise. 299 00:31:04,745 --> 00:31:05,985 I'll go back to the Shilin Sect and check on her for you. 300 00:31:06,825 --> 00:31:09,865 But the next full moon is almost here. 301 00:31:09,945 --> 00:31:11,705 Your memories will be shared at the Sacred Spring. 302 00:31:11,785 --> 00:31:13,505 How are you going to keep your secrets from the other members? 303 00:31:15,025 --> 00:31:17,105 It doesn't matter. At worst, 304 00:31:17,785 --> 00:31:20,105 I'll do what Xiaowei did and cut off a tail to survive. 305 00:31:21,105 --> 00:31:22,985 The Never-Ending Curse will hunt you forever. 306 00:31:23,065 --> 00:31:25,625 You'll have to lose a sense, live in anonymity, 307 00:31:25,705 --> 00:31:28,345 and become an ordinary woman who doesn't dare use demon magic. 308 00:31:28,425 --> 00:31:29,265 Do you really want that? 309 00:31:30,425 --> 00:31:31,505 Living like a mortal 310 00:31:32,825 --> 00:31:34,345 is exactly what I've always wanted. 311 00:31:35,745 --> 00:31:38,465 Chi Wen thinks I'm some demoness 312 00:31:38,545 --> 00:31:41,185 who has done all kinds of evil and endangered the people, 313 00:31:41,985 --> 00:31:44,065 so he locked me up in the Shilin Sect. 314 00:31:45,025 --> 00:31:46,585 But as a demon, 315 00:31:47,385 --> 00:31:50,185 I'm not used to sleeping on Yunjin brocade and fine silk. 316 00:31:51,305 --> 00:31:55,105 Then… Then what are you used to sleeping on, Miss Lu? 317 00:31:57,505 --> 00:31:58,625 As a demon, 318 00:31:59,625 --> 00:32:00,625 of course, I'm used to sleeping 319 00:32:00,705 --> 00:32:03,065 on things far bloodier and more terrifying. 320 00:32:03,145 --> 00:32:04,665 It helps with cultivating demon magic. 321 00:32:05,425 --> 00:32:06,385 For example, 322 00:32:08,105 --> 00:32:09,065 human skin. 323 00:32:09,985 --> 00:32:11,025 What? 324 00:32:19,705 --> 00:32:21,025 You've got some nerve. 325 00:32:22,825 --> 00:32:26,665 I heard Chi Wen was injured in a brutal battle 326 00:32:27,265 --> 00:32:28,625 and needed to absorb humans' life force to recover. 327 00:32:28,705 --> 00:32:30,825 Miss Lu, you mustn't speak nonsense. 328 00:32:30,905 --> 00:32:33,145 Master Chi Wen is the Dragon Deity who protects all living beings. 329 00:32:33,225 --> 00:32:35,025 He holds kindness and compassion 330 00:32:35,105 --> 00:32:36,745 for every creature in the world. 331 00:32:37,705 --> 00:32:38,665 You must not slander him. 332 00:32:40,025 --> 00:32:42,145 I didn't realize you were this loyal to Chi Wen. 333 00:32:43,425 --> 00:32:45,305 When we of the Formless Moon carried out missions, 334 00:32:45,985 --> 00:32:48,905 we disguised ourselves as Shilin Sect members more than once. 335 00:32:48,985 --> 00:32:52,665 I like how smooth your skin is. 336 00:32:52,745 --> 00:32:54,425 When I get the chance next time, I'll use it. 337 00:32:54,505 --> 00:32:56,105 Give it to me. 338 00:32:56,745 --> 00:32:58,625 Master Chi Wen, help! 339 00:33:05,865 --> 00:33:07,305 You can trap me here, 340 00:33:08,305 --> 00:33:11,025 but no one in the Shilin Sect is getting any peace either. 341 00:33:13,625 --> 00:33:17,345 Let's torture each other and see who lasts longer. 342 00:33:32,705 --> 00:33:34,425 It's just been one night, 343 00:33:35,145 --> 00:33:36,745 Shiguang, 344 00:33:37,865 --> 00:33:41,145 and you already can't resist using 345 00:33:41,985 --> 00:33:43,305 my Moon Summoning Pearl? 346 00:33:46,625 --> 00:33:48,145 Did you miss me that much? 347 00:33:51,665 --> 00:33:53,225 Do all you foxes from the Formless Moon 348 00:33:54,225 --> 00:33:58,545 talk in this halting, syrupy way? 349 00:34:04,265 --> 00:34:05,345 Where's Lu Wuyi? 350 00:34:07,585 --> 00:34:09,145 She's grown up and gotten rebellious. 351 00:34:10,304 --> 00:34:12,665 She has ideas of her own. Let's go. 352 00:34:14,385 --> 00:34:15,665 Go where? 353 00:34:16,625 --> 00:34:17,824 The Ruined Sand. 354 00:34:18,505 --> 00:34:20,385 That's where the next strand 355 00:34:21,385 --> 00:34:23,625 of the Dragon Deity's Power is. 356 00:34:24,505 --> 00:34:27,465 Help him. Earn his trust. 357 00:34:28,705 --> 00:34:29,744 Then 358 00:34:31,105 --> 00:34:32,304 take the prayer beads. 359 00:34:36,385 --> 00:34:37,425 What is it? 360 00:34:38,185 --> 00:34:39,545 You know that place? 361 00:34:56,505 --> 00:34:58,105 No return. 362 00:34:58,905 --> 00:35:00,425 No finding it again. 363 00:35:02,785 --> 00:35:04,705 No matter how many times I perform the divination, 364 00:35:06,705 --> 00:35:07,865 the result 365 00:35:09,945 --> 00:35:11,305 is always the same. 366 00:35:19,385 --> 00:35:21,065 How much longer are you going to wait 367 00:35:21,145 --> 00:35:23,105 before you fulfill your promise 368 00:35:23,185 --> 00:35:25,145 and make the Star Stone shine again? 369 00:35:34,545 --> 00:35:36,265 You said that once the Star Stone became whole, 370 00:35:37,065 --> 00:35:38,625 it would shine again 371 00:35:41,985 --> 00:35:42,905 and free my people 372 00:35:43,585 --> 00:35:45,985 from the Petrification Curse. 373 00:35:46,065 --> 00:35:48,185 That's why I broke my oath 374 00:35:48,265 --> 00:35:50,465 and took back the power I lent the Dragon Deity. 375 00:35:51,825 --> 00:35:52,705 So why 376 00:35:58,585 --> 00:36:00,225 isn't it working? 377 00:36:06,905 --> 00:36:10,105 Because we still have to wait for the man with the Twelve Thoughts. 378 00:36:35,625 --> 00:36:37,545 Don't you get bored sitting in meditation all day? 379 00:36:38,785 --> 00:36:41,585 Come pick some fresh flowers with me, will you? 380 00:36:42,665 --> 00:36:43,545 No. 381 00:36:45,425 --> 00:36:46,625 Then I'll go by myself. 382 00:36:46,705 --> 00:36:47,785 Stop. 383 00:36:50,265 --> 00:36:51,465 You're not going either. 384 00:36:52,745 --> 00:36:54,625 Don't force me to use Word Magic on you again. 385 00:36:58,545 --> 00:37:00,625 My power may be weaker than yours, 386 00:37:01,225 --> 00:37:04,305 but I'm on guard against you every second now. 387 00:37:04,385 --> 00:37:05,425 It won't be that easy 388 00:37:06,705 --> 00:37:07,705 for you to control me. 389 00:37:22,425 --> 00:37:24,305 That demoness defiled the Dragon Deity's statue. 390 00:37:24,385 --> 00:37:26,545 I've been scrubbing it for three days, and it still won't come clean. 391 00:37:26,625 --> 00:37:27,825 She's infuriating! 392 00:37:31,305 --> 00:37:33,145 Please, stop drawing on it! 393 00:37:43,625 --> 00:37:45,745 She said she wanted rootless water. 394 00:37:45,825 --> 00:37:48,225 I want rootless water, 395 00:37:49,065 --> 00:37:50,665 dustless fruit, 396 00:37:52,425 --> 00:37:53,625 and scentless incense. 397 00:37:53,705 --> 00:37:55,225 How was I supposed to know what those were? 398 00:37:55,305 --> 00:37:57,265 She was obviously making things difficult on purpose. 399 00:37:57,345 --> 00:37:58,945 She said I peeked while she was changing. 400 00:37:59,025 --> 00:38:01,225 Good grief! Who changes clothes in the hallway? 401 00:38:04,225 --> 00:38:05,265 What's wrong with you, 402 00:38:05,345 --> 00:38:07,425 peeking at a young girl changing clothes? 403 00:38:07,505 --> 00:38:08,385 How shameless. 404 00:38:09,105 --> 00:38:10,545 I almost gouged out my own eyes! 405 00:38:13,705 --> 00:38:16,385 Commander Li, please talk to the Dragon Deity 406 00:38:16,465 --> 00:38:17,345 so he lets her go soon. 407 00:38:17,425 --> 00:38:19,465 If she doesn't leave, I will. 408 00:38:19,545 --> 00:38:20,745 She's unbearable, 409 00:38:20,825 --> 00:38:23,105 evil to the core! 410 00:38:45,025 --> 00:38:45,945 What's with that look? 411 00:38:48,425 --> 00:38:49,585 Three words 412 00:38:50,145 --> 00:38:52,265 describe you perfectly right now. 413 00:38:57,665 --> 00:38:58,665 Which three? 414 00:39:00,145 --> 00:39:01,145 Undignified old man. 415 00:39:03,985 --> 00:39:05,145 I… 416 00:39:11,745 --> 00:39:12,585 VIRTUE COMMANDS, EVIL YIELDS 417 00:39:18,705 --> 00:39:21,625 This is no sparring match. This is bullying! 418 00:39:22,425 --> 00:39:24,705 Chi Wen has such a good temper. 419 00:39:25,465 --> 00:39:27,105 I've caused this much commotion, 420 00:39:27,185 --> 00:39:28,665 and he still won't come out to stop me. 421 00:39:28,745 --> 00:39:30,425 If he won't stop you, I will! 422 00:40:09,425 --> 00:40:11,105 This is Shilin Sect territory. 423 00:40:11,665 --> 00:40:13,425 How dare a demoness like you run wild here? 424 00:40:14,505 --> 00:40:17,265 If you don't want me running wild, tell him to let me go. 425 00:40:17,345 --> 00:40:20,505 He doesn't dare kill me for fear of angering the Formless Moon, 426 00:40:20,585 --> 00:40:22,305 but he's also afraid I'll expose his true colors, 427 00:40:22,905 --> 00:40:24,545 so he traps me here. 428 00:40:25,545 --> 00:40:26,945 But what's the point? 429 00:40:27,705 --> 00:40:30,265 When the full moon comes, I'll still be able to leave. 430 00:40:30,345 --> 00:40:31,225 Shut up. 431 00:40:59,185 --> 00:41:00,745 Greetings, Master Chi Wen. 432 00:41:03,505 --> 00:41:04,745 Come with me. 433 00:41:06,425 --> 00:41:07,265 Get moving already. 434 00:41:14,265 --> 00:41:17,425 I was talking to you. Come with me. 435 00:41:19,945 --> 00:41:21,465 And if I don't want to? 436 00:41:22,065 --> 00:41:24,905 Are you going to tie me up, Master Chi Wen? 29290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.