All language subtitles for Veil.of.Shadows.S01E08.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,945 --> 00:01:42,745 Ji Ling! 2 00:01:44,825 --> 00:01:46,065 Hide! 3 00:01:50,025 --> 00:01:51,265 Where are the prayer beads? 4 00:01:52,065 --> 00:01:53,745 I've moved them to a place 5 00:01:53,825 --> 00:01:56,345 where you'll never ever find them. 6 00:02:00,345 --> 00:02:01,785 Tie them up with the Demon-Binding Rope! 7 00:02:01,865 --> 00:02:02,705 -Yes, sir. -Yes, sir. 8 00:05:24,545 --> 00:05:27,305 -Bravo! -Bravo! 9 00:05:55,025 --> 00:05:56,225 Let me do it. 10 00:06:15,065 --> 00:06:16,985 ‎-Bravo! ‎-Bravo! 11 00:06:27,705 --> 00:06:28,985 -Bravo! -Bravo! 12 00:06:32,945 --> 00:06:33,865 Bravo! 13 00:08:12,345 --> 00:08:14,865 -Had a bad dream? -No. 14 00:08:15,905 --> 00:08:19,345 I was just recalling a lot of the past. 15 00:08:20,265 --> 00:08:23,265 So long ago, feels like a past life. 16 00:08:23,865 --> 00:08:24,865 Yeah. 17 00:08:25,825 --> 00:08:27,145 Over a thousand years. 18 00:08:28,425 --> 00:08:30,825 That's many ordinary lifetimes. 19 00:08:33,625 --> 00:08:34,465 Wangyan, 20 00:08:35,664 --> 00:08:36,505 do we really 21 00:08:37,545 --> 00:08:39,024 have to kill Ji Ling? 22 00:08:43,505 --> 00:08:44,785 Didn't you say 23 00:08:44,865 --> 00:08:46,865 Ji Ling isn't the Dragon Deity? 24 00:09:17,545 --> 00:09:19,385 TOKEN OF SCALES 25 00:09:25,665 --> 00:09:27,425 You haven't changed. 26 00:09:27,505 --> 00:09:30,385 Every time you can't sleep, you come to my place. 27 00:09:33,425 --> 00:09:36,465 Hui. You did good in every mission. 28 00:09:37,505 --> 00:09:38,865 This is your reward. 29 00:09:45,985 --> 00:09:47,545 Thank you, Master. 30 00:09:49,545 --> 00:09:51,585 I already have so many colorful stones. 31 00:09:52,385 --> 00:09:54,225 The other sisters don't have any! 32 00:10:00,665 --> 00:10:01,905 What's wrong? 33 00:10:02,545 --> 00:10:03,585 Master, 34 00:10:04,465 --> 00:10:05,665 has the Dragon Deity 35 00:10:07,545 --> 00:10:09,425 truly been corrupted by evil thoughts? 36 00:10:12,585 --> 00:10:16,305 Nothing in this world is purely good or evil. 37 00:10:17,265 --> 00:10:19,945 Be it human, demon, 38 00:10:20,505 --> 00:10:23,345 deity, or even devil, 39 00:10:23,905 --> 00:10:26,025 all have a hidden side. 40 00:10:27,185 --> 00:10:30,585 The brighter the light, the darker the shadow it casts. 41 00:10:31,905 --> 00:10:35,145 Demons can wear painted skin, humans can wear masks. 42 00:10:35,945 --> 00:10:38,025 Even deities have their obsessions. 43 00:10:48,065 --> 00:10:49,185 Wangyan. 44 00:11:08,385 --> 00:11:11,825 BY WANGYUE 45 00:11:15,105 --> 00:11:16,545 Over a hundred years, 46 00:11:17,625 --> 00:11:20,425 I've done many things with you that we had no choice in. 47 00:11:21,065 --> 00:11:22,865 Though we meant to stay pure, 48 00:11:23,505 --> 00:11:27,865 our hands are stained with blood, and our hearts are full of guilt. 49 00:11:56,585 --> 00:11:58,745 Wangyan, let's go. 50 00:12:03,825 --> 00:12:06,265 Wangyan, let's go. 51 00:12:16,025 --> 00:12:18,105 This mission is dangerous. 52 00:12:18,185 --> 00:12:21,625 I know you've developed feelings for Ji Ling. 53 00:12:22,665 --> 00:12:24,945 Whether he is the Dragon Deity or not, 54 00:12:25,025 --> 00:12:26,345 it's a hard choice for you. 55 00:12:28,105 --> 00:12:32,145 I don't want to see you torn between duty to the world 56 00:12:32,865 --> 00:12:35,305 and drawing blood against your beloved. 57 00:12:36,385 --> 00:12:39,345 Take care of yourself. I'll be back. 58 00:13:11,865 --> 00:13:13,865 I've been waiting for you. 59 00:13:14,705 --> 00:13:16,545 The Oracle Stone has a new prophecy. 60 00:13:17,225 --> 00:13:18,585 It says… 61 00:13:21,305 --> 00:13:22,945 the Dragon Deity will fall. 62 00:13:25,865 --> 00:13:29,585 I'm not that easy to kill. 63 00:13:30,825 --> 00:13:31,865 "Won't die" 64 00:13:33,105 --> 00:13:34,545 and "not easy to kill" 65 00:13:35,265 --> 00:13:36,585 are two different things. 66 00:13:38,665 --> 00:13:40,065 What are you trying to say? 67 00:13:41,265 --> 00:13:43,905 You wanted to take back your power from Xiaowei, 68 00:13:44,625 --> 00:13:46,625 so you sent Li Jie to the Wei mansion. 69 00:13:47,585 --> 00:13:48,585 But you wouldn't risk your life, 70 00:13:49,265 --> 00:13:52,545 so you sent a puppet instead, Ji Ling, 71 00:13:52,625 --> 00:13:56,625 to go with Li Jie in your place. Right? 72 00:13:59,065 --> 00:14:01,585 When I saw Ji Ling at the Wei mansion, 73 00:14:01,665 --> 00:14:02,745 I was surprised. 74 00:14:03,425 --> 00:14:07,545 I thought you were just pretending to be some innocent, lively young man, 75 00:14:07,625 --> 00:14:09,745 acting like you didn't know me. 76 00:14:10,745 --> 00:14:14,185 You're the hunter commander of the Shilin Sect. And you? 77 00:14:15,025 --> 00:14:16,505 What exactly are you? 78 00:14:18,745 --> 00:14:19,665 Me? 79 00:14:21,905 --> 00:14:25,145 Just an ordinary hunter, no flower on my forehead. What's wrong? 80 00:14:25,945 --> 00:14:27,665 Were you joking, 81 00:14:27,745 --> 00:14:29,105 or were you serious? 82 00:14:29,825 --> 00:14:32,345 Not until Xiaowei gravely wounded Ji Ling 83 00:14:37,785 --> 00:14:40,425 and the wound's edge showed wood chips. 84 00:14:42,065 --> 00:14:43,745 I figured Ji Ling and Li Jie 85 00:14:43,825 --> 00:14:46,065 might run into a Formless Moon member there. 86 00:14:47,105 --> 00:14:48,825 I just didn't expect it to be you, 87 00:14:49,465 --> 00:14:50,905 of all people. 88 00:14:52,385 --> 00:14:54,105 When things are too coincidental, 89 00:14:55,265 --> 00:14:57,025 someone's usually pulling the strings. 90 00:14:58,105 --> 00:15:00,785 The Fox Queen specifically sent Wuyi and me. 91 00:15:00,865 --> 00:15:02,785 She knows about Ji Ling. 92 00:15:03,585 --> 00:15:07,945 She said Ji Ling and Wuyi are fated ones. 93 00:15:08,585 --> 00:15:09,945 What does that mean? 94 00:15:10,825 --> 00:15:12,385 Fated ones? 95 00:15:14,225 --> 00:15:17,145 Now, your power has passed to Wu Shiguang. 96 00:15:17,225 --> 00:15:18,665 Only one piece, for now, 97 00:15:18,745 --> 00:15:20,625 not enough to seal your fate. 98 00:15:21,825 --> 00:15:23,745 But the Oracle Stone never errs. 99 00:15:25,585 --> 00:15:28,545 The Dragon Deity's fall will come, sooner or later. 100 00:15:29,985 --> 00:15:32,145 That's why I need your help. 101 00:15:33,625 --> 00:15:34,865 What do you want me to do? 102 00:15:35,545 --> 00:15:37,105 Get close to Wu Shiguang. 103 00:15:37,785 --> 00:15:39,625 Find a way to take the prayer beads 104 00:15:40,385 --> 00:15:41,505 and bring them to me. 105 00:15:43,305 --> 00:15:44,705 Those beads know their owner. 106 00:15:45,385 --> 00:15:48,425 Taking them won't be easy. 107 00:15:51,865 --> 00:15:55,465 Foxes from the Formless Moon are masters at seduction. 108 00:15:56,185 --> 00:16:00,585 A mere Wu Shiguang shouldn't be too hard for you. 109 00:16:04,265 --> 00:16:05,265 Right. 110 00:16:08,745 --> 00:16:10,025 For a thousand years, 111 00:16:10,545 --> 00:16:12,625 I've played countless roles, 112 00:16:13,545 --> 00:16:15,185 had countless family, 113 00:16:16,305 --> 00:16:17,305 lovers, 114 00:16:18,945 --> 00:16:19,985 and dearest friends. 115 00:16:21,985 --> 00:16:25,505 But truth and lies blur, this life is but a dream. 116 00:16:26,705 --> 00:16:29,105 I can barely remember who I am anymore. 117 00:16:31,105 --> 00:16:31,945 You're tired? 118 00:16:42,185 --> 00:16:43,065 What about you? 119 00:16:45,425 --> 00:16:46,705 Wearing a skin 120 00:16:47,385 --> 00:16:48,865 for too long, 121 00:16:50,145 --> 00:16:52,945 you'll forget the heart beneath. 122 00:16:54,945 --> 00:16:56,065 But the heart 123 00:16:57,505 --> 00:16:59,865 always remembers who it truly is. 124 00:17:14,825 --> 00:17:16,545 I hope this is the last time. 125 00:17:18,025 --> 00:17:19,265 Trust me, 126 00:17:20,865 --> 00:17:22,585 this is the last time. 127 00:17:23,505 --> 00:17:27,665 After this, you and everyone in the Formless Moon 128 00:17:28,945 --> 00:17:30,145 will be truly free. 129 00:17:39,705 --> 00:17:42,665 Wu Shiguang, do something! 130 00:17:42,745 --> 00:17:44,465 Wu Shiguang? Wu Shiguang? 131 00:17:58,065 --> 00:17:59,385 I rubbed it off! 132 00:17:59,465 --> 00:18:00,505 I rubbed the rope loose! 133 00:18:01,265 --> 00:18:02,105 My spell did that. 134 00:18:04,985 --> 00:18:07,505 Why… Why didn't you use that sooner? 135 00:18:07,585 --> 00:18:08,905 My bones are stiff! 136 00:18:08,985 --> 00:18:10,425 You're a weasel. 137 00:18:10,505 --> 00:18:13,465 Your bones are the softest in the world. Stop playing the victim. 138 00:18:13,545 --> 00:18:14,945 You just make up rumors out of thin air! 139 00:18:18,545 --> 00:18:20,025 What now? 140 00:19:04,825 --> 00:19:05,865 Indeed, 141 00:19:06,425 --> 00:19:08,185 a weasel's fart really does work best. 142 00:19:08,265 --> 00:19:10,265 Can you stop with the rumors? 143 00:19:12,385 --> 00:19:14,745 That's black smoke from my blade, alright? 144 00:19:16,985 --> 00:19:18,665 So? Praise me! 145 00:19:19,505 --> 00:19:20,345 Hello? 146 00:19:33,785 --> 00:19:35,425 Be careful! 147 00:19:35,505 --> 00:19:37,465 I don't want to vanish into thin air. 148 00:19:39,745 --> 00:19:41,305 What are you doing? I'm here. 149 00:19:57,985 --> 00:19:59,865 Commander Li, as you instructed, 150 00:19:59,945 --> 00:20:01,465 I let them escape. 151 00:20:01,545 --> 00:20:02,665 What now? 152 00:20:04,025 --> 00:20:05,065 Follow them. 153 00:20:05,825 --> 00:20:07,585 He'll definitely go get the prayer beads. 154 00:21:30,945 --> 00:21:32,465 Didn't you go back to the Formless Moon? 155 00:21:33,465 --> 00:21:36,865 The moment we parted, I couldn't sleep. 156 00:21:36,945 --> 00:21:39,465 I told myself I shouldn't think of you, 157 00:21:40,185 --> 00:21:41,385 and I can't think of you. 158 00:21:42,265 --> 00:21:47,465 But when feelings arise, the heart follows. 159 00:21:48,185 --> 00:21:49,385 So I had to come find you. 160 00:21:51,105 --> 00:21:53,185 Formless Moon foxes are truly something. 161 00:21:54,105 --> 00:21:55,465 You make tracking someone 162 00:21:56,025 --> 00:21:58,505 -sound so seductive. -Seductive? 163 00:22:16,065 --> 00:22:17,545 You've misunderstood me, sir. 164 00:22:18,665 --> 00:22:20,505 The one tracking you isn't me. 165 00:22:21,585 --> 00:22:22,825 It's Li Jie. 166 00:22:52,865 --> 00:22:53,985 He meant to let us go. 167 00:22:55,145 --> 00:22:57,345 Ye Changsheng doesn't need a token on him. 168 00:22:59,705 --> 00:23:00,945 Exactly. 169 00:23:01,905 --> 00:23:04,465 I trapped him in my maze formation 170 00:23:04,545 --> 00:23:08,505 or else Li Jie would've caught you by now. 171 00:23:31,745 --> 00:23:33,385 Instead of thanking me, 172 00:23:34,705 --> 00:23:38,065 you nearly deflowered me. 173 00:23:38,945 --> 00:23:41,465 Nearly cut you. Don't talk nonsense, 174 00:23:42,545 --> 00:23:44,265 and that's what your name implies. 175 00:23:47,185 --> 00:23:48,105 So why are you here? 176 00:23:48,705 --> 00:23:49,945 To help you. 177 00:23:51,665 --> 00:23:53,065 I'm used to going solo. 178 00:23:53,705 --> 00:23:54,985 I don't need your help. 179 00:23:55,785 --> 00:23:57,185 Killing the Dragon Deity 180 00:23:58,025 --> 00:24:00,105 is no easy task. 181 00:24:02,105 --> 00:24:04,425 You sure you don't need help? 182 00:24:05,945 --> 00:24:07,185 I'm killing him 183 00:24:08,065 --> 00:24:10,105 to avenge my entire clan. 184 00:24:11,745 --> 00:24:12,785 What about you? 185 00:24:15,585 --> 00:24:17,665 The Oracle Stone gave a prophecy. 186 00:24:18,985 --> 00:24:20,225 I have no choice. 187 00:24:23,785 --> 00:24:25,385 You're a cunning fox, 188 00:24:26,185 --> 00:24:27,865 always deceiving and running off. 189 00:24:29,025 --> 00:24:29,905 Why should I trust you? 190 00:24:30,825 --> 00:24:33,025 Have I ever deceived you? 191 00:24:33,825 --> 00:24:34,905 Back at the Wei mansion, 192 00:24:34,985 --> 00:24:37,025 who claimed to be after Xiaowei 193 00:24:37,825 --> 00:24:39,305 but ended up wounded by me? 194 00:24:42,185 --> 00:24:43,985 That was to help you. 195 00:24:45,425 --> 00:24:46,945 Lu Wuyi's not easy to fool. 196 00:24:47,025 --> 00:24:48,825 Wangyan, are you okay? 197 00:24:49,425 --> 00:24:52,705 You wanted to buy time for those Shilin Sect hunters. 198 00:24:52,785 --> 00:24:56,065 So I pretended you wounded me, to hold my sister back. 199 00:25:00,145 --> 00:25:02,505 That hit of yours was pretty hard. 200 00:25:03,625 --> 00:25:05,505 And now you blame me? 201 00:25:06,465 --> 00:25:07,905 You even deceive your own sister. 202 00:25:09,625 --> 00:25:11,305 I didn't want to deceive her either. 203 00:25:12,025 --> 00:25:15,785 But that move isn't just for Xiaowei, it's for you. 204 00:25:19,025 --> 00:25:20,745 You're in my heart. 205 00:25:22,985 --> 00:25:26,225 And I know you have feelings for me too. 206 00:25:38,425 --> 00:25:40,385 Your heart's racing. 207 00:25:44,865 --> 00:25:45,745 Want to work together? 208 00:25:46,625 --> 00:25:47,865 Show your cards. 209 00:25:49,305 --> 00:25:50,305 What do you have? 210 00:25:53,905 --> 00:25:55,305 That depends 211 00:25:57,665 --> 00:25:58,785 on what you want. 212 00:26:00,545 --> 00:26:01,665 I want to know 213 00:26:02,705 --> 00:26:04,385 where the next piece of Dragon Deity's Power is. 214 00:26:36,385 --> 00:26:38,185 I've been dreading telling you this, 215 00:26:38,985 --> 00:26:40,425 but Wangyue has also turned. 216 00:26:42,425 --> 00:26:44,665 I know you two are like sisters. 217 00:26:45,225 --> 00:26:49,465 So, go find her, uncover the truth, 218 00:26:50,585 --> 00:26:53,425 or perhaps help her find her way back. 219 00:26:54,425 --> 00:26:57,705 Master, I will find out the truth 220 00:26:58,265 --> 00:27:00,665 and prove she hasn't betrayed us. 221 00:27:02,345 --> 00:27:03,305 Wangyan. 222 00:27:31,505 --> 00:27:33,825 You blame me for liking Ji Ling. 223 00:27:34,905 --> 00:27:36,425 But you're into someone too. 224 00:27:38,185 --> 00:27:40,105 Helping him gather the Dragon Deity's Power 225 00:27:40,185 --> 00:27:41,265 was a mission from our master. 226 00:27:44,265 --> 00:27:45,225 Really? 227 00:27:46,665 --> 00:27:47,705 Of course. 228 00:27:53,745 --> 00:27:55,585 Ji Ling is innocent and kind. 229 00:27:56,505 --> 00:27:57,985 I do like him. 230 00:27:59,705 --> 00:28:01,305 But right now, the greater good comes first. 231 00:28:01,905 --> 00:28:02,705 I understand that. 232 00:28:03,745 --> 00:28:06,665 Besides, he's not the Dragon Deity. 233 00:28:07,425 --> 00:28:10,985 It's the Dragon Deity turning evil, destined to fall. 234 00:28:12,025 --> 00:28:14,105 Ji Ling was just deceived. 235 00:28:15,465 --> 00:28:16,705 He'll understand me. 236 00:28:22,985 --> 00:28:26,185 Wangyan, don't leave me behind again. 237 00:28:28,225 --> 00:28:29,465 I won't. 238 00:28:30,545 --> 00:28:32,345 No matter where, 239 00:28:33,065 --> 00:28:34,385 we'll be together. 240 00:28:47,825 --> 00:28:53,105 Wangyan, why are you so fragrant today? 241 00:28:55,105 --> 00:28:56,145 Do I? 242 00:28:58,185 --> 00:29:01,025 Maybe just the grass damp with night dew. 243 00:31:14,465 --> 00:31:15,865 I'm real. 244 00:31:48,505 --> 00:31:51,625 I don't understand love, nor hate. 245 00:31:52,145 --> 00:31:54,265 I don't think I've ever loved anyone 246 00:31:54,345 --> 00:31:56,585 or hated anyone either. 247 00:31:58,065 --> 00:31:59,225 I guess 248 00:31:59,305 --> 00:32:01,385 -I'm just… -A woodenhead. 249 00:32:04,705 --> 00:32:07,705 Fine, I'm a woodenhead then. 250 00:32:09,585 --> 00:32:10,705 No, you're not. 251 00:32:35,945 --> 00:32:37,225 Master Dragon Deity. 252 00:32:40,345 --> 00:32:41,265 I… 253 00:32:44,465 --> 00:32:45,305 I… 254 00:32:55,305 --> 00:32:56,545 Master Chi Wen. 255 00:32:57,985 --> 00:32:59,025 Wu Shiguang said 256 00:33:00,585 --> 00:33:02,265 I'm a puppet. 257 00:33:03,985 --> 00:33:07,025 But I'm clearly a fox from South Mountain. 258 00:33:07,825 --> 00:33:09,585 There must be some mistake, 259 00:33:10,865 --> 00:33:11,905 right? 260 00:33:14,145 --> 00:33:15,665 So you found out. 261 00:33:17,705 --> 00:33:19,985 You are indeed a puppet I made. 262 00:33:21,745 --> 00:33:22,985 Not a fox. 263 00:33:24,185 --> 00:33:25,465 No… No way. 264 00:33:27,265 --> 00:33:28,705 It's not true. 265 00:33:29,305 --> 00:33:32,425 I was born on South Mountain, in a cave by Yumian Lake. 266 00:33:33,265 --> 00:33:35,185 I was a blind fox. 267 00:33:35,785 --> 00:33:39,305 Outside the cave, there were lots of raspberries 268 00:33:39,985 --> 00:33:41,625 and wood sorrel. 269 00:33:42,305 --> 00:33:45,145 Then, I was hit by falling rocks 270 00:33:45,825 --> 00:33:46,905 and was about to die. 271 00:33:46,985 --> 00:33:49,625 You saved me and healed my eyes. 272 00:33:50,305 --> 00:33:52,945 You even gave me power and sent me to save people. 273 00:33:53,745 --> 00:33:55,305 I remember all of this. 274 00:33:55,865 --> 00:33:57,385 How could I possibly be… 275 00:33:58,225 --> 00:33:59,465 a puppet? 276 00:34:00,425 --> 00:34:02,185 If I can give you power, 277 00:34:04,705 --> 00:34:06,465 I can also give you memories. 278 00:34:08,585 --> 00:34:09,625 Give me… 279 00:34:12,865 --> 00:34:13,985 memories? 280 00:34:20,425 --> 00:34:21,465 So, 281 00:34:25,824 --> 00:34:27,465 all of it is fake? 282 00:34:29,385 --> 00:34:30,744 You made it all up? 283 00:34:32,705 --> 00:34:36,824 In this world, there never was a blind fox like me? 284 00:34:39,145 --> 00:34:40,465 No Ji Ling? 285 00:34:43,465 --> 00:34:44,744 Is that true? 286 00:34:50,545 --> 00:34:51,945 Master… 287 00:34:53,304 --> 00:34:56,025 why did you create someone like me… 288 00:34:59,425 --> 00:35:00,625 a puppet? 289 00:35:03,105 --> 00:35:04,745 Are you blaming me? 290 00:35:08,705 --> 00:35:13,305 I granted you life to experience the human world. 291 00:35:15,025 --> 00:35:16,585 Isn't that a gift? 292 00:35:17,505 --> 00:35:19,865 Being a puppet, controlled, 293 00:35:21,985 --> 00:35:25,745 deceived by my most trusted, my dearest one… 294 00:35:26,905 --> 00:35:29,505 -You call that a gift? -Don't be insolent. 295 00:35:31,785 --> 00:35:33,145 Master, 296 00:35:33,945 --> 00:35:35,585 did you create me 297 00:35:36,825 --> 00:35:39,625 just to have a puppet you could manipulate at will? 298 00:35:41,105 --> 00:35:43,025 Or did you need someone 299 00:35:43,865 --> 00:35:45,425 who could die in your place anytime? 300 00:35:49,945 --> 00:35:52,225 -Does it matter? -Yes, it matters! 301 00:35:53,505 --> 00:35:56,825 To me, it matters a lot! 302 00:35:59,625 --> 00:36:01,465 Even if I'm a puppet, 303 00:36:02,305 --> 00:36:04,545 I want to know why I exist! 304 00:36:05,665 --> 00:36:07,305 Even as a puppet, 305 00:36:08,465 --> 00:36:10,905 if I can protect you, 306 00:36:11,545 --> 00:36:13,665 then my existence has meaning! 307 00:36:14,665 --> 00:36:16,545 Then I'm not just a piece of wood! 308 00:36:18,185 --> 00:36:20,665 I'm my own unique self! 309 00:36:22,625 --> 00:36:24,385 I am Ji Ling! 310 00:36:27,745 --> 00:36:29,705 I am Ji Ling… 311 00:36:36,625 --> 00:36:39,545 I… I am Ji Ling… 312 00:36:57,265 --> 00:36:58,345 Follow me. 313 00:37:31,065 --> 00:37:32,825 How will I find you? 314 00:37:34,465 --> 00:37:37,265 Don't worry. I will find you. 315 00:38:13,985 --> 00:38:17,305 Still think you're unique? 316 00:38:32,585 --> 00:38:36,785 I always hoped you could stay innocent forever, 317 00:38:37,385 --> 00:38:38,785 living a carefree life. 318 00:38:40,145 --> 00:38:41,865 You're the piece of my youth, my past, 319 00:38:43,065 --> 00:38:44,545 that I most wanted to keep. 320 00:38:46,905 --> 00:38:47,945 What a pity. 20255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.