All language subtitles for Veil of Shadows Episode 25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,880 --> 00:02:00,560 You've finally come, my little brother. 2 00:02:01,520 --> 00:02:02,360 My brother, Chi Wen. 3 00:02:03,800 --> 00:02:04,720 I'm here. 4 00:02:07,000 --> 00:02:09,560 You are our long-awaited kin 5 00:02:10,600 --> 00:02:13,800 and the last hope we have left for the world. 6 00:02:13,880 --> 00:02:14,840 What a pity. 7 00:02:15,880 --> 00:02:18,120 We won't be able to watch you grow up 8 00:02:18,200 --> 00:02:20,600 and transform into a dragon. 9 00:02:25,880 --> 00:02:26,840 I'm sorry. 10 00:02:28,280 --> 00:02:29,200 I'm sorry. 11 00:02:30,840 --> 00:02:31,840 For what? 12 00:02:34,680 --> 00:02:36,360 The last Dragon Deity's Power 13 00:02:38,040 --> 00:02:39,040 has dissipated. 14 00:02:40,720 --> 00:02:42,280 I can't be a dragon anymore. 15 00:02:44,280 --> 00:02:45,320 Besides, 16 00:02:47,240 --> 00:02:49,280 I still have fragments of Jiu Ying in me. 17 00:02:50,880 --> 00:02:52,960 He could manipulate me at any time. 18 00:02:56,680 --> 00:02:59,880 Perhaps this is fate. 19 00:03:01,120 --> 00:03:02,440 You can't turn into a dragon. 20 00:03:03,040 --> 00:03:05,040 But Jiu Ying can't kill me either. 21 00:03:06,120 --> 00:03:09,600 He is forever trapped in this dragon body. 22 00:03:11,680 --> 00:03:12,720 Is that it? 23 00:03:13,840 --> 00:03:15,440 You think I'll give up? 24 00:03:15,960 --> 00:03:18,720 Chi Wen. You're so naive. 25 00:03:37,640 --> 00:03:38,560 Chi Wen. 26 00:03:39,480 --> 00:03:40,440 Are you alright? 27 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 I'm fine. 28 00:03:43,560 --> 00:03:44,800 Where's Ji Ling? 29 00:03:45,720 --> 00:03:47,520 Why didn't he come with you? 30 00:03:47,600 --> 00:03:49,720 He's the Dragon Deity we picked. 31 00:03:50,320 --> 00:03:52,000 I haven't seen him for a long time. 32 00:03:53,200 --> 00:03:54,280 Is he alright? 33 00:03:57,400 --> 00:03:59,120 Ji Ling is at the Shilin Sect. 34 00:04:00,840 --> 00:04:03,840 He was originally a little fox at the foot of South Mountain, 35 00:04:03,920 --> 00:04:05,360 all carefree. 36 00:04:05,440 --> 00:04:08,080 But he swallowed my dragon scale by mistake 37 00:04:09,080 --> 00:04:12,200 and shouldered a burden too heavy for him. 38 00:04:13,720 --> 00:04:14,800 I can see now. 39 00:04:16,440 --> 00:04:17,279 I can see now. 40 00:04:18,959 --> 00:04:19,800 What a surprise. 41 00:04:19,880 --> 00:04:22,600 The dragon scale didn't kill me 42 00:04:22,680 --> 00:04:24,280 and cured my eyes instead. 43 00:04:27,800 --> 00:04:29,000 It also surprised me 44 00:04:29,520 --> 00:04:31,840 that it was you, little fox, who swallowed my dragon scale. 45 00:04:33,760 --> 00:04:36,000 Master Chi Wen, you remember me? 46 00:04:37,480 --> 00:04:38,800 Of course. 47 00:04:41,560 --> 00:04:43,440 Why did you swallow my dragon scale? 48 00:04:44,520 --> 00:04:47,320 I heard that it was a deadly mission 49 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 and thought it would kill me. 50 00:04:50,080 --> 00:04:51,280 That's why I took it. 51 00:04:53,520 --> 00:04:55,040 He's a good man. 52 00:04:55,760 --> 00:04:57,600 I owe him my life. 53 00:05:02,400 --> 00:05:03,960 Maybe it was destined 54 00:05:04,800 --> 00:05:06,520 by heaven. 55 00:05:08,920 --> 00:05:09,760 Little fox. 56 00:05:11,360 --> 00:05:12,680 Do you have a name? 57 00:05:14,440 --> 00:05:17,560 From now on, let's call you Ji Ling. 58 00:05:19,720 --> 00:05:21,160 Ji Ling? 59 00:05:23,840 --> 00:05:24,960 Ji Ling. 60 00:05:27,040 --> 00:05:28,120 What a nice name. 61 00:05:29,680 --> 00:05:32,720 I have a name. Master Chi Wen gave me a name. 62 00:05:37,200 --> 00:05:38,280 Master Chi Wen, 63 00:05:38,800 --> 00:05:41,800 does this name carry a specific meaning? 64 00:05:43,520 --> 00:05:46,560 I heard that names carry meanings 65 00:05:46,640 --> 00:05:47,520 in the mortal world. 66 00:05:49,680 --> 00:05:51,480 Whoever swallows my dragon scale 67 00:05:51,560 --> 00:05:53,960 becomes a vessel for my spirit. 68 00:05:54,960 --> 00:05:56,840 Ji Ling, a spirit vessel. 69 00:06:07,520 --> 00:06:08,680 Aren't you afraid? 70 00:06:14,040 --> 00:06:16,720 If you hadn't saved me, 71 00:06:17,240 --> 00:06:18,800 I would have died. 72 00:06:18,880 --> 00:06:22,160 Why would I be scared to be your spirit vessel 73 00:06:22,240 --> 00:06:23,720 to save the world? 74 00:06:25,320 --> 00:06:26,480 I didn't expect 75 00:06:27,000 --> 00:06:29,960 that a little fox could do such a great thing. 76 00:06:33,000 --> 00:06:36,080 So Ji Ling was a vessel for your spirit. 77 00:06:37,640 --> 00:06:40,800 Then why did you choose to stay here? 78 00:06:40,880 --> 00:06:42,480 Out of sympathy. 79 00:06:43,200 --> 00:06:45,600 Yuan Wuhuo was doomed. 80 00:06:45,680 --> 00:06:48,760 But Ji Ling showed up unexpectedly. 81 00:06:49,680 --> 00:06:53,320 I couldn't bear to take the life of a kind creature at will. 82 00:06:54,000 --> 00:06:56,040 So we changed our plans. 83 00:06:56,120 --> 00:06:58,440 You made Ji Ling the "Dragon Deity". 84 00:06:59,480 --> 00:07:01,440 -Didn't you? -Yes. 85 00:07:02,560 --> 00:07:04,520 No one needs to be sacrificed. 86 00:07:05,040 --> 00:07:06,400 I have another way. 87 00:07:07,560 --> 00:07:10,240 Just lend me your demon power. 88 00:07:10,320 --> 00:07:14,480 I have plans about how to regain the Dragon Deity's Power. 89 00:07:17,040 --> 00:07:19,680 Greetings, Master Dragon Deity. 90 00:08:05,880 --> 00:08:08,160 I can't go on fooling around. 91 00:08:11,080 --> 00:08:12,480 It's time to grow up. 92 00:08:15,280 --> 00:08:17,400 Goodbye, little fox. 93 00:08:20,720 --> 00:08:21,880 I'll miss you. 94 00:09:18,560 --> 00:09:22,320 How come you're carrying a fragrance out of nowhere? 95 00:09:23,720 --> 00:09:25,240 I bathe with only water and eat vegetarian. 96 00:09:25,760 --> 00:09:27,520 There can't be a fragrance. 97 00:09:28,520 --> 00:09:29,760 There is. 98 00:09:29,840 --> 00:09:34,080 But this smell makes people sad, 99 00:09:34,680 --> 00:09:37,040 as if they're hollowed out. 100 00:09:43,800 --> 00:09:45,280 Autumn days are bleak. 101 00:09:45,360 --> 00:09:48,840 The golden-scale wood is losing all its leaves. 102 00:09:49,680 --> 00:09:51,120 The branches look empty. 103 00:09:54,280 --> 00:09:56,000 That's why you have the delusion. 104 00:09:58,160 --> 00:10:01,600 If people can live for 100 105 00:10:02,920 --> 00:10:07,160 or 1,000 years, like trees, 106 00:10:08,800 --> 00:10:10,160 that would be nice. 107 00:10:20,680 --> 00:10:21,760 Not really. 108 00:10:23,160 --> 00:10:26,400 Trees are too lonely. 109 00:10:28,000 --> 00:10:29,200 For centuries, 110 00:10:29,840 --> 00:10:32,240 they had to stay put in one place. 111 00:10:34,840 --> 00:10:36,040 That's right. 112 00:10:37,560 --> 00:10:38,760 Little fox. 113 00:10:39,800 --> 00:10:43,400 You swallowed the dragon scale and obtained immortality. 114 00:10:44,040 --> 00:10:47,640 But you're neither a human nor a demon, 115 00:10:49,840 --> 00:10:51,240 without a single kin. 116 00:10:52,600 --> 00:10:57,160 You became the loneliest outlier in the world. 117 00:10:57,240 --> 00:10:59,840 Then you carry the gravest 118 00:11:00,640 --> 00:11:02,760 and most hopeless mission, 119 00:11:03,560 --> 00:11:05,960 trapped in this lonely courtyard. 120 00:11:08,160 --> 00:11:10,000 I'm sorry. 121 00:11:13,120 --> 00:11:14,440 I don't have kin, 122 00:11:15,680 --> 00:11:16,880 but I have friends. 123 00:11:18,520 --> 00:11:20,880 They are by my side, aren't they? 124 00:11:23,600 --> 00:11:25,080 But people around you 125 00:11:27,160 --> 00:11:29,360 will grow old one by one 126 00:11:30,280 --> 00:11:31,440 and perish. 127 00:11:34,400 --> 00:11:36,480 It's so cruel. 128 00:11:40,120 --> 00:11:41,920 You'll stay with me, won't you? 129 00:12:12,440 --> 00:12:14,080 My time has come, too. 130 00:12:20,360 --> 00:12:23,560 But the title of Dragon Deity remains a faith 131 00:12:23,640 --> 00:12:25,440 as well as a huge burden. 132 00:12:27,080 --> 00:12:28,480 It's been a century. 133 00:12:28,560 --> 00:12:30,880 Things must have been hard for him. 134 00:12:32,640 --> 00:12:33,720 Has he changed? 135 00:12:34,800 --> 00:12:35,760 He… 136 00:12:36,280 --> 00:12:38,000 is somehow different now. 137 00:12:38,840 --> 00:12:40,960 He's no longer that simple little fox. 138 00:12:42,560 --> 00:12:44,440 His heart grew much heavier. 139 00:12:45,200 --> 00:12:46,400 His eyes were shrouded, 140 00:12:47,720 --> 00:12:49,160 impossible to see through. 141 00:12:50,480 --> 00:12:51,840 Is that so? 142 00:12:53,120 --> 00:12:55,080 That's why I came to see you. 143 00:12:55,960 --> 00:12:59,680 Ji Ling was haunted by his inner demon and fell unconscious. 144 00:13:00,760 --> 00:13:01,600 Inner demon? 145 00:13:03,160 --> 00:13:04,240 Bai Ze said 146 00:13:06,680 --> 00:13:09,440 that it's a demon transformed from your dragon scale, 147 00:13:09,960 --> 00:13:11,080 called Ji Can, the Lonescale. 148 00:13:12,240 --> 00:13:15,280 Sorry. I can't help Ji Ling. 149 00:13:16,080 --> 00:13:18,320 No one in the world can defeat a Lonescale, 150 00:13:19,360 --> 00:13:20,960 except for Ji Ling himself. 151 00:13:21,480 --> 00:13:24,240 Because a Lonescale is also a dragon. 152 00:13:26,680 --> 00:13:27,840 Only dragons 153 00:13:28,960 --> 00:13:30,720 can kill a dragon. 154 00:13:31,240 --> 00:13:32,480 That's right. 155 00:13:33,520 --> 00:13:35,640 Destiny loves to play tricks. 156 00:13:36,200 --> 00:13:37,320 If I could 157 00:13:38,720 --> 00:13:41,480 trust him more and read his mind earlier, 158 00:13:42,360 --> 00:13:43,480 perhaps he wouldn't 159 00:13:44,600 --> 00:13:46,200 be controlled by his inner demon. 160 00:13:47,280 --> 00:13:49,440 He dressed up as the Dragon Deity. 161 00:13:49,520 --> 00:13:53,080 Since ancient times, fancy attire has always been a shackle. 162 00:13:53,160 --> 00:13:57,640 My intuition tells me that Wu Shiguang is not a bad guy. 163 00:13:59,560 --> 00:14:02,120 That low-rank weasel demon only stole a gown. 164 00:14:02,200 --> 00:14:04,440 But he captured him for a reward. 165 00:14:04,520 --> 00:14:05,360 How is he not bad? 166 00:14:06,240 --> 00:14:07,880 He was trying to save that weasel demon. 167 00:14:09,240 --> 00:14:10,480 That weasel lacked cultivation. 168 00:14:10,560 --> 00:14:12,680 With his current level of power, 169 00:14:12,760 --> 00:14:14,400 he could only wear plain clothes. 170 00:14:14,920 --> 00:14:17,960 Silk and satin would be too much for him. 171 00:14:18,040 --> 00:14:19,160 He would die. 172 00:14:19,680 --> 00:14:20,840 I had no idea. 173 00:14:22,360 --> 00:14:25,160 Well then, your clothes are so gorgeous. 174 00:14:25,240 --> 00:14:26,960 Can you handle it? 175 00:14:54,880 --> 00:14:56,920 He wore the clothes of the Dragon Deity 176 00:14:57,800 --> 00:15:00,640 and had to put up with endless loneliness. 177 00:15:09,320 --> 00:15:13,000 I feel much better these days. 178 00:15:13,080 --> 00:15:15,520 I want to visit my hometown. 179 00:15:16,040 --> 00:15:20,200 My parents' tomb hasn't been swept for quite a while. 180 00:15:30,560 --> 00:15:33,760 Aging and seriously wounded beasts 181 00:15:35,040 --> 00:15:38,400 always go alone to the hidden caves in the forest 182 00:15:38,920 --> 00:15:42,640 at the end of their lives. 183 00:15:42,720 --> 00:15:46,520 They don't want their kin to witness their death. 184 00:15:46,600 --> 00:15:50,240 That's their last pride. 185 00:15:54,880 --> 00:15:56,440 Stop looking for me. 186 00:15:57,720 --> 00:16:02,480 I don't want you to see my ruined look. 187 00:16:09,280 --> 00:16:14,040 Think of it as a final goodbye. 188 00:16:24,120 --> 00:16:26,120 I didn't achieve anything 189 00:16:26,200 --> 00:16:30,080 I've ever wanted to achieve 190 00:16:31,160 --> 00:16:34,200 throughout my life. 191 00:16:34,280 --> 00:16:36,400 I gained nothing. 192 00:16:37,880 --> 00:16:40,240 I failed as an older brother. 193 00:16:41,920 --> 00:16:43,520 Little fox. 194 00:16:45,040 --> 00:16:46,560 I have to go now. 195 00:16:47,960 --> 00:16:49,120 You shouldered 196 00:16:49,920 --> 00:16:52,880 so much burden for me in this life. 197 00:16:53,840 --> 00:16:56,040 I owe you way too much. 198 00:16:56,120 --> 00:16:58,880 I can't atone for my sins now. 199 00:17:01,160 --> 00:17:02,240 Child. 200 00:17:02,760 --> 00:17:05,520 You are kind and pure. 201 00:17:06,520 --> 00:17:08,480 But if there is an afterlife, 202 00:17:09,000 --> 00:17:13,079 I hope you can be selfish. 203 00:17:51,320 --> 00:17:54,000 It's getting cold. Let me grab you a gown. 204 00:18:47,800 --> 00:18:49,320 Master Chi Wen. 205 00:18:51,440 --> 00:18:53,320 My time has come. 206 00:18:55,960 --> 00:18:58,440 May I be so shameless 207 00:18:59,040 --> 00:19:00,720 as to ask you for one thing, 208 00:19:01,960 --> 00:19:03,280 please? 209 00:19:05,120 --> 00:19:06,120 I'm listening. 210 00:19:10,720 --> 00:19:12,280 For so many years, 211 00:19:14,360 --> 00:19:17,120 I've been by your side. 212 00:19:21,160 --> 00:19:23,720 I only see my wife and child 213 00:19:26,960 --> 00:19:31,880 on New Year's Eve. 214 00:19:35,640 --> 00:19:37,280 I take pride in my devotion 215 00:19:38,400 --> 00:19:40,160 to the Shilin Sect. 216 00:19:41,600 --> 00:19:43,320 However, 217 00:19:45,240 --> 00:19:47,120 I feel guilty to my family. 218 00:19:50,080 --> 00:19:52,040 My child wrote to say 219 00:19:54,760 --> 00:19:55,880 that his mother 220 00:19:59,640 --> 00:20:01,720 doesn't have many days left. 221 00:20:10,520 --> 00:20:11,480 You want me 222 00:20:12,760 --> 00:20:14,360 to save your wife? 223 00:20:14,440 --> 00:20:15,360 No. 224 00:20:16,760 --> 00:20:18,040 Master Chi Wen. 225 00:20:19,120 --> 00:20:20,480 I just want you… 226 00:20:21,760 --> 00:20:23,320 I just want you 227 00:20:25,520 --> 00:20:30,240 to grant me another day of health 228 00:20:32,480 --> 00:20:34,800 so that I have the strength 229 00:20:35,480 --> 00:20:37,360 to get out of bed, 230 00:20:39,320 --> 00:20:41,240 walk out of the Shilin Sect, 231 00:20:44,000 --> 00:20:45,960 and see her once again at home. 232 00:20:49,920 --> 00:20:52,480 Can you fulfill my wish? 233 00:20:53,360 --> 00:20:54,680 Master Chi Wen. 234 00:21:01,080 --> 00:21:02,000 I… 235 00:21:10,320 --> 00:21:11,480 I can't help you. 236 00:21:28,400 --> 00:21:29,440 I'm sorry. 237 00:21:33,280 --> 00:21:35,480 I overstepped. 238 00:21:36,000 --> 00:21:37,440 Master Chi Wen. 239 00:21:39,560 --> 00:21:40,960 The Dragon Deity's Power 240 00:21:42,040 --> 00:21:44,760 should be preserved for those who need it more. 241 00:21:47,720 --> 00:21:49,680 I'll take one step ahead 242 00:21:51,960 --> 00:21:53,880 and wait for her in the other world. 243 00:21:57,760 --> 00:21:59,200 Master Dragon Deity. 244 00:22:00,840 --> 00:22:03,400 I'm so proud 245 00:22:05,440 --> 00:22:10,160 to be able to serve by your side. 246 00:22:45,280 --> 00:22:46,280 I'm sorry. 247 00:24:08,280 --> 00:24:09,160 Yuan Wuhuo 248 00:24:10,320 --> 00:24:11,240 died. 249 00:24:14,440 --> 00:24:16,600 Ye Daoxuan died, too. 250 00:24:21,560 --> 00:24:22,560 They both 251 00:24:27,560 --> 00:24:28,640 left me. 252 00:24:32,040 --> 00:24:33,760 I don't have the Dragon Deity's Power. 253 00:24:34,720 --> 00:24:35,960 I'm an imposter. 254 00:24:38,360 --> 00:24:41,440 I can't fulfill anyone's wishes. 255 00:24:43,320 --> 00:24:44,200 Nor can I 256 00:24:47,920 --> 00:24:49,680 keep anyone around. 257 00:25:16,200 --> 00:25:18,240 No one can keep me company forever. 258 00:25:21,960 --> 00:25:23,160 Maybe 259 00:25:27,160 --> 00:25:28,880 this will set me free. 260 00:26:25,560 --> 00:26:26,640 Don't be sad. 261 00:26:27,600 --> 00:26:28,640 Don't cry. 262 00:26:30,000 --> 00:26:31,840 I will always be with you. 263 00:26:36,120 --> 00:26:37,280 Don't be sad. 264 00:26:37,880 --> 00:26:39,120 Don't cry. 265 00:26:39,640 --> 00:26:41,400 I will always be with you. 266 00:26:48,160 --> 00:26:50,800 Don't be sad. Don't cry. 267 00:26:52,080 --> 00:26:54,240 I will always be with you. 268 00:26:56,040 --> 00:26:58,560 Don't be sad. Don't cry. 269 00:27:00,240 --> 00:27:02,120 I will always be with you. 270 00:27:05,720 --> 00:27:07,200 -Wu. -Don't be sad. 271 00:27:07,280 --> 00:27:08,480 Don't cry. 272 00:27:09,120 --> 00:27:11,680 -Is that you? -I will always be with you. 273 00:27:13,080 --> 00:27:14,120 Wu. 274 00:27:16,120 --> 00:27:19,000 Don't be sad. Don't cry. 275 00:27:19,560 --> 00:27:21,160 I will always be with you. 276 00:28:03,640 --> 00:28:04,920 Who are you? 277 00:28:06,080 --> 00:28:07,520 I'm Lonescale, 278 00:28:08,160 --> 00:28:10,000 the loneliness residing in you, 279 00:28:10,080 --> 00:28:11,680 your inner demon. 280 00:28:13,120 --> 00:28:14,640 I am you. 281 00:28:22,000 --> 00:28:23,680 Lu Wuyi severed her spiritual tail 282 00:28:24,760 --> 00:28:26,080 and fainted from the pain. 283 00:28:26,600 --> 00:28:29,560 Her spiritual tail corresponds to the eyes. 284 00:28:31,000 --> 00:28:31,920 What? 285 00:28:32,920 --> 00:28:34,040 Why did she sever her tail? 286 00:28:35,840 --> 00:28:37,720 She followed your soul 287 00:28:38,600 --> 00:28:39,960 back in time. 288 00:28:40,800 --> 00:28:42,800 To see everything, 289 00:28:42,880 --> 00:28:44,920 she had to attach herself to someone 290 00:28:45,960 --> 00:28:47,080 or something. 291 00:28:50,880 --> 00:28:51,880 Back then, 292 00:28:53,480 --> 00:28:55,320 I only had Yuan Wuhuo 293 00:28:56,200 --> 00:28:57,440 and Ye Daoxuan around. 294 00:29:00,240 --> 00:29:01,400 Who was she? 295 00:29:03,800 --> 00:29:05,960 Don't you already know the answer? 296 00:29:09,560 --> 00:29:10,600 Don't be sad. 297 00:29:11,600 --> 00:29:12,600 Don't cry. 298 00:29:13,880 --> 00:29:15,680 I will always be with you. 299 00:29:17,680 --> 00:29:18,760 Don't be sad. 300 00:29:19,280 --> 00:29:20,480 Don't cry. 301 00:29:22,680 --> 00:29:24,760 I will always be with you. 302 00:29:26,440 --> 00:29:27,480 Don't be sad. 303 00:29:28,280 --> 00:29:29,320 Don't cry. 304 00:29:30,360 --> 00:29:32,080 I will always be with you. 305 00:29:33,760 --> 00:29:34,920 Don't be sad. 306 00:29:35,680 --> 00:29:36,760 Don't cry. 307 00:29:38,600 --> 00:29:40,440 I will always be with you. 308 00:29:44,840 --> 00:29:46,040 Don't be sad. 309 00:29:47,680 --> 00:29:48,840 Don't cry. 310 00:29:50,000 --> 00:29:51,840 I will always be with you. 311 00:29:56,400 --> 00:29:57,480 My little fox. 312 00:30:03,120 --> 00:30:04,120 It was her. 313 00:30:06,960 --> 00:30:08,520 It's always been her. 314 00:30:13,720 --> 00:30:15,760 Let's reciprocate. 315 00:30:15,840 --> 00:30:18,920 Call me Wu from now on. 316 00:30:19,640 --> 00:30:20,600 Wu. 317 00:30:21,480 --> 00:30:23,720 The cry of a fox. Wu. 318 00:30:24,240 --> 00:30:26,560 It has the same name. 319 00:30:27,760 --> 00:30:29,520 It turns out that my Wu 320 00:30:30,840 --> 00:30:32,480 has always been my Wu. 321 00:30:41,240 --> 00:30:42,400 Master Daoxuan. 322 00:31:01,680 --> 00:31:03,000 Since you won't save him, 323 00:31:03,880 --> 00:31:04,800 you shall die too. 324 00:31:59,360 --> 00:32:01,480 It's so inconvenient to be a human. 325 00:32:04,040 --> 00:32:05,280 I can't even leave marks. 326 00:32:28,560 --> 00:32:29,600 Thank you. 327 00:32:42,200 --> 00:32:43,240 Here. 328 00:32:43,920 --> 00:32:45,000 Have some too. 329 00:32:47,480 --> 00:32:48,960 I left oil on your hands. 330 00:32:49,040 --> 00:32:51,440 It's fine. I'll wash you later. 331 00:33:14,800 --> 00:33:17,720 You are a little fox. 332 00:33:18,240 --> 00:33:19,200 You can't be furless. 333 00:33:20,120 --> 00:33:22,880 A bald fox will be mocked. 334 00:33:27,440 --> 00:33:28,920 I'll be hairless. 335 00:33:29,000 --> 00:33:30,480 Getting bald. 336 00:33:35,560 --> 00:33:38,040 I am a little fox without a name. 337 00:33:38,760 --> 00:33:43,000 But my little fox must have a name. 338 00:33:43,880 --> 00:33:47,120 Foxes cry like Wu… 339 00:33:47,200 --> 00:33:48,960 So I'll call you 340 00:33:50,320 --> 00:33:51,360 Wu. 341 00:33:53,880 --> 00:33:54,720 Wu. 342 00:33:54,800 --> 00:33:57,400 Wu. 343 00:33:58,280 --> 00:33:59,360 Yelp. 344 00:34:00,200 --> 00:34:01,480 Yelp. 345 00:34:01,560 --> 00:34:03,280 Yelp for me. 346 00:34:03,360 --> 00:34:04,560 Yelp. 347 00:34:06,200 --> 00:34:07,040 So naughty. 348 00:34:07,560 --> 00:34:08,400 I'll spank you. 349 00:34:08,920 --> 00:34:11,159 Yelp. Come on. 350 00:34:41,600 --> 00:34:42,800 It hurts. 351 00:35:01,920 --> 00:35:02,760 It hurts. 352 00:35:11,160 --> 00:35:12,840 I can't go on fooling around. 353 00:35:14,240 --> 00:35:15,720 It's time to grow up. 354 00:35:16,680 --> 00:35:17,600 Goodbye. 355 00:35:22,320 --> 00:35:23,840 I'll miss you. 356 00:36:39,200 --> 00:36:40,560 Don't be sad. 357 00:36:41,200 --> 00:36:42,200 Don't cry. 358 00:36:43,400 --> 00:36:45,240 I will always be with you. 359 00:36:47,440 --> 00:36:49,880 Don't be sad. Don't cry. 360 00:36:50,960 --> 00:36:52,840 I will always be with you. 361 00:36:53,360 --> 00:36:55,440 I will always be with you. 362 00:37:00,040 --> 00:37:00,960 Wu. 363 00:37:02,960 --> 00:37:04,160 Is that you? 364 00:37:05,640 --> 00:37:08,160 Don't be sad. Don't cry. 365 00:37:09,360 --> 00:37:11,520 I will always be with you. 366 00:37:13,440 --> 00:37:15,120 Don't be sad. 367 00:37:15,200 --> 00:37:16,480 Don't cry. 368 00:37:17,560 --> 00:37:19,280 I will always be with you. 369 00:37:22,400 --> 00:37:25,280 Don't be sad. Don't cry. 370 00:37:26,400 --> 00:37:28,400 I will always be with you. 371 00:37:31,880 --> 00:37:34,200 I will always be with you. 372 00:37:35,560 --> 00:37:38,400 Don't be sad. Don't cry. 373 00:37:41,960 --> 00:37:43,640 The past can't be changed. 374 00:37:44,480 --> 00:37:46,000 Trapped in this doll, 375 00:37:46,600 --> 00:37:47,960 she had to sever her spiritual tail 376 00:37:48,480 --> 00:37:52,080 and unleash all her power to make a faint sound 377 00:37:52,160 --> 00:37:56,160 through that doll to stop you from committing suicide. 378 00:37:57,400 --> 00:37:59,920 She is not only my moon, 379 00:38:03,000 --> 00:38:05,440 but she has also always been my little fox. 380 00:38:30,760 --> 00:38:32,120 After that, 381 00:38:32,640 --> 00:38:35,520 you had a little talking fox keeping you company 382 00:38:36,240 --> 00:38:37,680 and you were no longer lonely. 383 00:38:38,400 --> 00:38:42,160 You gave up the idea of suicide and gathered the courage 384 00:38:42,760 --> 00:38:45,000 to become the Dragon Deity step by step. 385 00:38:45,920 --> 00:38:47,240 But the fox doll 386 00:38:48,080 --> 00:38:49,800 never spoke again. 387 00:38:51,640 --> 00:38:53,240 You told people about it, 388 00:38:53,760 --> 00:38:55,040 but nobody believed it. 389 00:38:58,200 --> 00:39:00,960 How can a rag doll comfort you? 390 00:39:01,040 --> 00:39:02,720 Don't tell me it can talk. 391 00:39:02,800 --> 00:39:04,280 It really talks. 392 00:39:07,200 --> 00:39:08,160 After that, 393 00:39:08,840 --> 00:39:11,840 you created Ji Ling with the spell of Severed Silk. 394 00:39:12,360 --> 00:39:14,120 You gave him the little fox 395 00:39:14,200 --> 00:39:16,040 and sent him out to wander the world. 396 00:39:17,320 --> 00:39:20,360 Then he met Lu Wuyi. 397 00:39:21,440 --> 00:39:24,480 The universe is vast and exquisite. 398 00:39:25,360 --> 00:39:26,800 Even I find it hard 399 00:39:27,320 --> 00:39:29,280 to perceive everything. 400 00:39:30,240 --> 00:39:31,240 It turns out 401 00:39:32,840 --> 00:39:34,600 the beginning of the story 402 00:39:36,080 --> 00:39:39,600 has already been altered by Wu. 403 00:39:42,200 --> 00:39:44,000 Lu Wuyi once asked me 404 00:39:44,520 --> 00:39:47,040 why I would help her go back in time. 405 00:39:48,160 --> 00:39:50,880 I said I wasn't helping her. 406 00:39:51,480 --> 00:39:52,840 The person I wanted to help 407 00:39:55,040 --> 00:39:56,160 was you. 408 00:39:57,440 --> 00:40:01,360 Your ending was never to die by your own hand, 409 00:40:02,200 --> 00:40:04,760 nor to sacrifice yourself to that drought. 410 00:40:07,160 --> 00:40:08,800 The end of your life 411 00:40:10,160 --> 00:40:11,560 has always been 412 00:40:13,920 --> 00:40:15,400 to be devoured by me. 413 00:40:18,280 --> 00:40:21,480 We must go back in time to keep you from loneliness 414 00:40:22,480 --> 00:40:25,360 so that I never come to life. 415 00:40:26,640 --> 00:40:30,440 That is the only way to change your fate. 416 00:40:34,560 --> 00:40:36,920 Why would you sacrifice yourself 417 00:40:38,480 --> 00:40:39,760 to save me? 418 00:40:41,520 --> 00:40:43,600 Because you are a kind person. 419 00:40:44,600 --> 00:40:45,960 But for a hundred years, 420 00:40:46,760 --> 00:40:48,960 no one in this world has truly loved you 421 00:40:50,280 --> 00:40:51,880 or been willing to die for you. 422 00:40:52,960 --> 00:40:55,840 Is there anyone who loves you enough to die for you? 423 00:40:58,320 --> 00:40:59,160 Is there? 424 00:41:04,120 --> 00:41:05,440 Now there is. 425 00:41:06,920 --> 00:41:07,960 She loves you enough 426 00:41:09,120 --> 00:41:10,680 to die for you. 427 00:41:12,800 --> 00:41:16,040 So, I should disappear. 428 00:41:17,120 --> 00:41:20,360 But the ending is written. 429 00:41:21,480 --> 00:41:24,520 This is too cruel for you. 430 00:41:27,400 --> 00:41:29,200 She only exists 431 00:41:30,200 --> 00:41:31,680 because of Jiu Ying. 432 00:41:32,680 --> 00:41:35,800 Once Jiu Ying dies, she will also perish. 433 00:41:37,880 --> 00:41:39,680 But the meaning of your existence 434 00:41:40,920 --> 00:41:43,080 is to annihilate Jiu Ying. 435 00:41:45,480 --> 00:41:47,960 The last Dragon Deity's Power in this world 436 00:41:49,240 --> 00:41:50,720 has been destroyed. 437 00:41:53,640 --> 00:41:54,920 I don't have 438 00:41:56,880 --> 00:41:58,680 to reach the end. 439 00:41:58,760 --> 00:42:00,680 I used to be a dragon scale. 440 00:42:00,760 --> 00:42:01,800 Therefore, 441 00:42:01,880 --> 00:42:05,920 I carry the last Dragon Deity's Power in this world. 442 00:42:07,600 --> 00:42:09,480 You can use it to kill Jiu Ying 443 00:42:10,000 --> 00:42:11,880 or to save Lu Wuyi. 444 00:42:12,680 --> 00:42:14,400 This final decision 445 00:42:16,520 --> 00:42:18,360 is up to you. 446 00:42:19,200 --> 00:42:21,440 Jiu Ying sent her to you 447 00:42:22,320 --> 00:42:24,640 to make you fall in love with her 448 00:42:25,720 --> 00:42:27,840 so that you would struggle 449 00:42:27,920 --> 00:42:30,160 between love and duty. 450 00:42:33,680 --> 00:42:35,760 This is what it means to be the fated one. 451 00:42:38,160 --> 00:42:39,440 Between you and her, 452 00:42:41,440 --> 00:42:43,440 one must live, 453 00:42:44,560 --> 00:42:45,800 and one shall perish. 454 00:43:17,440 --> 00:43:18,280 Commander Li. 455 00:43:19,120 --> 00:43:21,160 It's so late. Why are you here? 456 00:43:21,920 --> 00:43:23,400 I want to see Master Dragon Deity. 457 00:43:25,800 --> 00:43:28,040 Master Dragon Deity is in the Scale Cave. 458 00:43:28,800 --> 00:43:30,480 Go ahead, please. 459 00:44:03,680 --> 00:44:09,800 I won't let you hurt Master Dragon Deity. 460 00:44:10,520 --> 00:44:14,480 You are just like your grandfather, Ye Daoxuan. 461 00:44:15,080 --> 00:44:18,760 You'd protect him at the cost of your lives. 462 00:45:06,480 --> 00:45:07,520 Why did you come here? 463 00:45:10,760 --> 00:45:12,000 To kill him. 464 00:45:13,120 --> 00:45:16,120 The fourth Dragon Deity's Power has been destroyed. 465 00:45:17,280 --> 00:45:19,960 Wu Shiguang can never transform into a dragon. 466 00:45:20,480 --> 00:45:24,920 And Ji Ling will remain a false deity, 467 00:45:26,360 --> 00:45:28,200 suffering loneliness forever. 468 00:45:29,520 --> 00:45:31,720 What a cruel fate. 469 00:45:32,680 --> 00:45:35,040 I must set him free. 470 00:45:47,640 --> 00:45:50,280 Triple-flower paints the day. All things live and perish. 471 00:45:50,800 --> 00:45:52,520 Before me, all becomes clear. 472 00:45:56,200 --> 00:45:57,320 Break! 473 00:46:16,960 --> 00:46:22,400 You're actually using the demon power preserved for the inner core. 474 00:46:23,640 --> 00:46:25,040 Do you have a death wish? 475 00:46:26,320 --> 00:46:27,560 My life is yours. 476 00:46:28,680 --> 00:46:29,720 But he 477 00:46:31,480 --> 00:46:33,120 must remain alive. 478 00:48:17,400 --> 00:48:18,400 Bai Ze. 479 00:48:18,480 --> 00:48:21,920 Do you think you can beat me with your petty tricks? 480 00:48:27,240 --> 00:48:29,320 Ye Changsheng. Well done. 481 00:48:35,080 --> 00:48:36,560 What did you do? 482 00:48:37,400 --> 00:48:39,400 Take my Purple Lightning Chain. 483 00:48:40,520 --> 00:48:44,680 If you see Yuan Wuhuo, find a way to merge this with his blade. 484 00:48:53,640 --> 00:48:55,200 Young men of the Shilin Sect 485 00:48:56,320 --> 00:48:59,320 use faith as shields and courage as spears 486 00:48:59,400 --> 00:49:01,240 to protect the Dragon Deity and the world 487 00:49:01,840 --> 00:49:03,360 until the last minute. 488 00:49:04,440 --> 00:49:05,520 Ye Daoxuan. 489 00:49:07,600 --> 00:49:08,840 Ye Mingshan. 490 00:49:10,280 --> 00:49:11,480 Ye Changsheng. 491 00:49:14,520 --> 00:49:16,760 The devotion to the Shilin Sect lives on. 492 00:49:18,200 --> 00:49:20,520 Thus, light and hope will never leave this world. 493 00:49:22,320 --> 00:49:23,400 Yuan Wuhuo. 494 00:49:24,560 --> 00:49:25,600 Your sins 495 00:49:26,440 --> 00:49:28,400 end with me today. 496 00:51:14,560 --> 00:51:15,840 Little fox. 497 00:51:18,200 --> 00:51:19,400 I have to go. 498 00:51:21,160 --> 00:51:22,760 I hope you don't 499 00:51:25,160 --> 00:51:26,640 feel lonely again. 500 00:51:59,440 --> 00:52:00,720 The fifth gem. 501 00:52:02,920 --> 00:52:03,960 Ji Can, the Lonescale. 30855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.