Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,600 --> 00:01:44,680
A triple-flower mark?
2
00:01:53,840 --> 00:01:55,040
Li Jie's body
3
00:01:55,120 --> 00:01:57,040
was also transformed
from the six-eyed butterfly.
4
00:01:57,120 --> 00:01:59,440
Its strength reached
the triple-flower level long ago.
5
00:02:00,120 --> 00:02:02,160
But since he had
no sacred power of his own,
6
00:02:02,680 --> 00:02:04,360
the flower mark never appeared.
7
00:02:05,000 --> 00:02:07,240
Now that my soul
8
00:02:07,320 --> 00:02:09,320
has fused with his body,
9
00:02:09,400 --> 00:02:13,160
the triple-flower mark
naturally reveals itself.
10
00:02:14,200 --> 00:02:15,480
Well?
11
00:02:18,280 --> 00:02:20,400
Do you still think I'm insignificant now?
12
00:02:42,720 --> 00:02:43,680
Just as I thought.
13
00:02:44,920 --> 00:02:47,040
Looks like in all those rewinds,
14
00:02:47,120 --> 00:02:49,600
I never showed you the triple-flower mark.
15
00:02:50,280 --> 00:02:52,240
That's why you couldn't
withstand my strike.
16
00:02:52,800 --> 00:02:54,520
Well?
17
00:02:56,040 --> 00:02:58,640
Do you still think you're a deity now?
18
00:03:00,320 --> 00:03:01,800
What destroys a deity
19
00:03:02,400 --> 00:03:03,800
is not a devil,
20
00:03:04,920 --> 00:03:07,440
but the deity's own arrogance.
21
00:03:10,880 --> 00:03:12,800
Your body has reached its limit.
22
00:03:13,840 --> 00:03:15,640
This is the last rewind.
23
00:03:21,960 --> 00:03:23,800
I fought so hard to get here.
24
00:03:24,960 --> 00:03:27,160
I won't allow myself to lose to you.
25
00:03:59,760 --> 00:04:01,080
This time,
26
00:04:02,400 --> 00:04:04,120
I will succeed.
27
00:04:33,120 --> 00:04:34,080
See?
28
00:04:38,040 --> 00:04:39,400
I succeeded.
29
00:04:40,880 --> 00:04:42,920
Do you know why
I couldn't dodge your blade?
30
00:04:44,160 --> 00:04:46,520
Because I didn't want to.
31
00:04:49,040 --> 00:04:49,880
Break!
32
00:04:54,760 --> 00:05:00,760
Dragon hearts as one,
all to source return, all barriers break.
33
00:05:30,080 --> 00:05:31,240
It's raining!
34
00:05:39,280 --> 00:05:41,080
The drought is finally over.
35
00:05:41,160 --> 00:05:42,400
Luo'an is finally saved!
36
00:05:58,720 --> 00:05:59,840
I did it.
37
00:06:10,800 --> 00:06:11,720
Wu.
38
00:06:14,240 --> 00:06:15,720
Ji.
39
00:06:21,320 --> 00:06:22,800
I did it.
40
00:06:32,680 --> 00:06:33,640
Wu?
41
00:07:58,720 --> 00:07:59,560
This is for you.
42
00:08:06,960 --> 00:08:08,680
I'm sorry for staining
43
00:08:09,560 --> 00:08:10,560
your manuscript.
44
00:08:16,200 --> 00:08:18,000
Long, I…
45
00:08:19,120 --> 00:08:20,280
I promise I'll come back.
46
00:08:22,080 --> 00:08:23,040
Oh, right.
47
00:08:23,840 --> 00:08:26,240
I've asked my weasel brothers
to look after you.
48
00:08:27,200 --> 00:08:30,000
If anyone dares hurt you,
go ask them for help.
49
00:08:33,960 --> 00:08:36,000
I… I want to use this brush
50
00:08:36,080 --> 00:08:37,840
to write your story.
51
00:08:37,919 --> 00:08:40,960
When you come back next time,
I'll… I'll let you read it.
52
00:08:43,080 --> 00:08:44,360
Do you like it?
53
00:08:46,360 --> 00:08:50,160
You… You didn't make this
with your own fur, did you?
54
00:08:52,080 --> 00:08:53,120
Of course not.
55
00:09:24,240 --> 00:09:25,760
I was the one
56
00:09:25,840 --> 00:09:27,680
who forced the rain
to fall with demon magic.
57
00:09:28,720 --> 00:09:30,160
Why didn't I die?
58
00:09:33,840 --> 00:09:35,920
Some force even I do not know of
59
00:09:36,440 --> 00:09:37,560
was protecting you.
60
00:09:50,080 --> 00:09:51,280
But Ji Ling…
61
00:10:10,440 --> 00:10:12,240
People rarely get to have it both ways.
62
00:10:12,920 --> 00:10:14,520
He couldn't bear to let you die,
63
00:10:14,600 --> 00:10:16,640
but he also had to destroy Jiu Ying.
64
00:10:16,720 --> 00:10:19,640
Caught in that dilemma,
he suffered deeply.
65
00:10:20,400 --> 00:10:21,960
You destroyed the Dragon Deity's Power
66
00:10:22,520 --> 00:10:25,200
and ruined the mission
to which he'd devoted a century.
67
00:10:25,280 --> 00:10:28,160
And then he watched
your body and spirit vanish.
68
00:10:28,760 --> 00:10:30,040
That overwhelming despair and loneliness
69
00:10:30,120 --> 00:10:32,320
snuffed out the last bit of hope
in his heart.
70
00:10:33,640 --> 00:10:34,840
Thus,
71
00:10:35,640 --> 00:10:37,480
Lonescale consumed him.
72
00:10:38,800 --> 00:10:40,120
Lonescale lied to me.
73
00:10:41,240 --> 00:10:44,440
He said Ji Ling was a kind person.
74
00:10:44,520 --> 00:10:46,320
He said he chose to help me
75
00:10:46,400 --> 00:10:47,880
because he wanted to save Ji Ling too.
76
00:10:49,440 --> 00:10:51,240
I never thought it'd kill Ji Ling instead.
77
00:10:52,680 --> 00:10:55,000
You underestimated
how much you meant to him.
78
00:10:57,080 --> 00:10:59,720
You wanted him to live
and yourself to die.
79
00:10:59,800 --> 00:11:01,320
He wanted the opposite.
80
00:11:02,280 --> 00:11:05,920
Lonescale can rewind time
and peer into the past and future.
81
00:11:06,520 --> 00:11:08,280
How could he not have known
how it would end?
82
00:11:08,880 --> 00:11:10,760
He knew everything all along,
83
00:11:10,840 --> 00:11:12,280
and that was exactly why
he chose to help you.
84
00:11:13,240 --> 00:11:16,280
From beginning to end,
he had only one goal.
85
00:11:17,160 --> 00:11:19,480
To consume Ji Ling completely.
86
00:11:23,080 --> 00:11:25,320
I ruined your plan.
87
00:11:26,320 --> 00:11:28,200
You spent over 100 years
playing the Dragon Deity,
88
00:11:29,000 --> 00:11:31,720
alone and in pain,
89
00:11:33,640 --> 00:11:35,960
all just so you could reach
that very ending.
90
00:11:37,720 --> 00:11:39,520
But I couldn't stand by and watch you die.
91
00:11:40,840 --> 00:11:43,360
You shouldn't have existed in this world
92
00:11:43,440 --> 00:11:45,440
just to sacrifice yourself.
93
00:11:47,240 --> 00:11:48,680
That would've been too cruel to you.
94
00:11:52,560 --> 00:11:53,760
I never thought
95
00:11:56,960 --> 00:11:58,680
it would turn out like this.
96
00:12:07,760 --> 00:12:08,720
Ji Ling,
97
00:12:10,920 --> 00:12:12,760
can you hear me?
98
00:12:13,680 --> 00:12:15,320
Please wake up.
99
00:12:23,960 --> 00:12:25,440
Back then, I didn't understand
100
00:12:27,440 --> 00:12:29,080
why so many demons wanted
101
00:12:30,800 --> 00:12:31,880
to wear
102
00:12:32,880 --> 00:12:34,080
human skin
103
00:12:36,160 --> 00:12:37,480
and become human.
104
00:12:39,360 --> 00:12:42,600
A demon's tears are fake.
105
00:12:44,240 --> 00:12:47,440
They cry just to look more human.
106
00:12:48,760 --> 00:12:50,240
I don't understand
107
00:12:50,880 --> 00:12:52,080
why so many demons
108
00:12:52,760 --> 00:12:55,600
want to wear human skin
109
00:12:56,760 --> 00:12:58,040
and become human.
110
00:12:59,120 --> 00:13:00,640
But now I do.
111
00:13:11,880 --> 00:13:13,720
I want to be with you
112
00:13:16,000 --> 00:13:17,680
and live as the most ordinary of people,
113
00:13:19,600 --> 00:13:21,440
beginning work at sunrise
114
00:13:22,520 --> 00:13:24,040
and resting at sunset,
115
00:13:25,400 --> 00:13:26,680
walking hand in hand
116
00:13:27,760 --> 00:13:29,200
through the streets,
117
00:13:32,520 --> 00:13:33,840
and falling asleep
118
00:13:34,680 --> 00:13:36,040
in each other's arms at night.
119
00:13:54,400 --> 00:13:57,520
Ji Ling has been consumed by Lonescale
and remains unconscious.
120
00:13:58,040 --> 00:14:00,400
Bai Ze told us to go
to Chi Wen in the Dragon Abyss.
121
00:14:00,480 --> 00:14:02,640
He may have a way to save him.
122
00:14:04,200 --> 00:14:06,720
But without the last share
of the Dragon Deity's Power,
123
00:14:06,800 --> 00:14:07,920
I can't become a dragon.
124
00:14:08,720 --> 00:14:10,160
When I get there,
125
00:14:10,680 --> 00:14:12,880
I don't know how I'll face my brother.
126
00:14:21,800 --> 00:14:22,880
Whether you become a dragon or not,
127
00:14:23,480 --> 00:14:24,600
you are still you,
128
00:14:26,600 --> 00:14:27,840
Wu Shiguang.
129
00:14:31,840 --> 00:14:34,400
You taught me in the Star Stone illusion
130
00:14:34,480 --> 00:14:36,160
that who we are
131
00:14:37,320 --> 00:14:39,920
has nothing to do
with background or bloodline.
132
00:14:40,440 --> 00:14:42,440
What matters more is whom we love
133
00:14:42,520 --> 00:14:44,200
and what we choose to protect.
134
00:14:46,240 --> 00:14:48,800
Besides, fortune and misfortune
go hand in hand.
135
00:14:49,400 --> 00:14:51,640
Without the last share
of the Dragon Deity's Power,
136
00:14:51,720 --> 00:14:53,720
you will no longer
be able to kill Chi Wen,
137
00:14:53,800 --> 00:14:55,240
and Jiu Ying
138
00:14:55,880 --> 00:14:58,280
will stop trying to possess you.
139
00:15:00,160 --> 00:15:01,880
But if I can't become a dragon,
140
00:15:02,800 --> 00:15:04,320
I can't destroy the Oracle Stone.
141
00:15:05,200 --> 00:15:06,360
When the next full moon comes,
142
00:15:06,440 --> 00:15:08,280
you'll be forced back
to the Formless Moon.
143
00:15:08,360 --> 00:15:10,560
-I'm afraid…
-It's all right.
144
00:15:11,280 --> 00:15:12,320
There's still time.
145
00:15:14,920 --> 00:15:16,000
Besides,
146
00:15:17,560 --> 00:15:18,920
I can sever my tail.
147
00:15:24,840 --> 00:15:25,880
That's the worst possible choice.
148
00:15:25,960 --> 00:15:27,520
No, it isn't.
149
00:15:29,280 --> 00:15:31,320
I'm not like Xiaowei.
150
00:15:33,800 --> 00:15:35,480
I still have you.
151
00:15:48,280 --> 00:15:51,040
What do you think of this color?
152
00:15:57,800 --> 00:15:58,920
What do you think?
153
00:16:03,520 --> 00:16:05,440
Mortal couples bind
strands of their hair together.
154
00:16:06,840 --> 00:16:07,800
At first,
155
00:16:08,600 --> 00:16:10,320
I didn't understand what it meant.
156
00:16:11,120 --> 00:16:12,560
I only wanted a good omen.
157
00:16:14,000 --> 00:16:17,120
But when I braidedyour hair together with mine,
158
00:16:17,840 --> 00:16:20,160
I realized that oncehair strands are entwined,
159
00:16:21,320 --> 00:16:22,400
unless they break,
160
00:16:23,040 --> 00:16:24,240
they are
161
00:16:25,680 --> 00:16:27,160
almost impossible to part.
162
00:16:28,040 --> 00:16:29,240
You and I are the same.
163
00:16:30,560 --> 00:16:32,400
We were fated to be entangled long ago.
164
00:16:34,240 --> 00:16:36,080
I will protect you no matter what
165
00:16:37,360 --> 00:16:39,160
and never fail this vow
sealed by our bound hair.
166
00:17:30,200 --> 00:17:31,280
You lied to me.
167
00:17:36,520 --> 00:17:37,760
I didn't.
168
00:17:38,720 --> 00:17:41,840
I truly hoped you'd be able to save him.
169
00:17:43,040 --> 00:17:45,440
What nurtured
that dragon scale into a demon
170
00:17:46,360 --> 00:17:48,440
was not only his loneliness
171
00:17:49,040 --> 00:17:50,840
but also his kindness.
172
00:17:51,520 --> 00:17:53,320
Then take me back again.
173
00:17:53,840 --> 00:17:55,360
I want to save him.
174
00:18:02,560 --> 00:18:03,600
It's useless.
175
00:18:05,160 --> 00:18:06,400
He remains unconscious
176
00:18:06,960 --> 00:18:08,720
because his consciousness
177
00:18:08,800 --> 00:18:10,560
has returned to the past.
178
00:18:11,880 --> 00:18:14,400
He's trapped in that part of his past
that came to haunt him.
179
00:18:17,720 --> 00:18:19,520
Haunt him?
180
00:18:20,720 --> 00:18:23,720
It's the old days before I was born.
181
00:18:35,640 --> 00:18:37,160
Then take me there.
182
00:18:38,280 --> 00:18:39,880
No matter how far back it is,
183
00:18:40,880 --> 00:18:42,200
I'm not afraid.
184
00:18:43,600 --> 00:18:44,920
I can take it.
185
00:18:48,960 --> 00:18:50,800
I know you can.
186
00:18:52,720 --> 00:18:54,400
And I can take you there
187
00:18:55,000 --> 00:18:58,880
so you can see why he became so lonely.
188
00:19:00,760 --> 00:19:01,880
But…
189
00:19:03,040 --> 00:19:04,120
But what?
190
00:19:06,040 --> 00:19:09,800
But that was more than 100 years ago.
191
00:19:10,760 --> 00:19:12,360
Far too long ago.
192
00:19:13,000 --> 00:19:15,600
No power can change it.
193
00:19:16,280 --> 00:19:18,800
So you won't be able to rewind time
194
00:19:19,360 --> 00:19:22,480
again and again like you did before
to alter the past.
195
00:19:23,720 --> 00:19:27,480
Besides, you did not
196
00:19:28,960 --> 00:19:30,320
exist there.
197
00:19:31,800 --> 00:19:36,000
Back then, there was no Lu Wuyi
by Ji Ling's side.
198
00:19:36,520 --> 00:19:39,360
You can only be a silent observer,
199
00:19:39,440 --> 00:19:41,880
unable to interfere in any way.
200
00:19:44,160 --> 00:19:45,560
Do you still want to go?
201
00:19:52,800 --> 00:19:54,040
This story
202
00:19:54,920 --> 00:19:56,040
is far too long.
203
00:19:57,040 --> 00:19:58,640
Even a day and a night wouldn't be enough.
204
00:19:59,320 --> 00:20:00,800
When we return from Luo'an,
205
00:20:01,400 --> 00:20:02,800
I'll tell it to you slowly.
206
00:20:14,440 --> 00:20:15,600
I do.
207
00:20:20,200 --> 00:20:21,440
I want to know
208
00:20:23,960 --> 00:20:25,320
his past.
209
00:21:00,440 --> 00:21:01,280
Yuan Xizai!
210
00:21:22,240 --> 00:21:25,040
A HUNDRED AND FIFTY YEARS AGO
211
00:22:07,560 --> 00:22:08,520
Xizai.
212
00:22:11,120 --> 00:22:13,560
Xizai? Xizai!
213
00:22:14,520 --> 00:22:17,320
Xizai. Xizai!
214
00:22:19,040 --> 00:22:20,000
Save him.
215
00:22:20,720 --> 00:22:21,680
Quick, save him!
216
00:22:23,280 --> 00:22:24,480
Save him!
217
00:22:26,800 --> 00:22:28,000
Where's your magic?
218
00:22:28,600 --> 00:22:29,880
Why don't you have any magic?
219
00:22:30,880 --> 00:22:32,200
Hurry up and heal him.
220
00:22:33,960 --> 00:22:36,840
Do it! Hurry! Save him!
221
00:22:37,800 --> 00:22:38,840
Save him!
222
00:22:40,960 --> 00:22:41,920
Wuhuo…
223
00:23:29,600 --> 00:23:32,600
Save my brother, and I'll let you go.
224
00:23:46,400 --> 00:23:47,720
It's almost New Year's Eve.
225
00:23:48,720 --> 00:23:50,440
Everyone, sort through
your things and throw out
226
00:23:50,520 --> 00:23:51,920
what you don't need.
227
00:23:52,000 --> 00:23:53,560
Sweep away the dust and grime,
228
00:23:53,640 --> 00:23:56,680
say goodbye to the old,
and welcome the new!
229
00:23:56,760 --> 00:23:59,880
I don't want to see youlive your whole life timid and weak,
230
00:23:59,960 --> 00:24:01,440
bullied by others.
231
00:24:01,520 --> 00:24:03,080
Take the Dragon Marrow
232
00:24:03,160 --> 00:24:04,640
and become
233
00:24:05,240 --> 00:24:06,680
a demon hunter like me.
234
00:24:07,360 --> 00:24:09,400
But I don't want to be a demon hunter.
235
00:24:09,920 --> 00:24:12,080
I'm… I'm afraid of demons.
236
00:24:16,960 --> 00:24:17,880
Commander Yuan.
237
00:24:17,960 --> 00:24:20,000
YE DAOXUAN, ATTENDANT
238
00:24:20,080 --> 00:24:21,760
These were all Xizai's belongings.
239
00:24:22,840 --> 00:24:23,880
Throw them away.
240
00:24:25,560 --> 00:24:27,840
All right. That might be for the best.
241
00:24:58,120 --> 00:24:58,960
Master Daoxuan.
242
00:25:46,440 --> 00:25:49,640
The New Year's coming.
I've brought you something delicious.
243
00:25:50,880 --> 00:25:52,320
Maybe it'll help you
244
00:25:54,360 --> 00:25:56,000
recover your powers.
245
00:26:01,520 --> 00:26:03,040
Why do you have it?
246
00:26:04,400 --> 00:26:07,200
Let go. This isn't yours.
247
00:26:09,280 --> 00:26:10,680
It was all your fault.
248
00:26:13,200 --> 00:26:15,160
You wouldn't save my brother,
249
00:26:16,200 --> 00:26:18,200
so he died.
250
00:26:19,520 --> 00:26:20,840
Why?
251
00:26:20,920 --> 00:26:22,560
Why wouldn't you save him?
252
00:26:23,680 --> 00:26:25,400
Since you wouldn't save him,
253
00:26:27,520 --> 00:26:28,840
you can die too!
254
00:27:40,760 --> 00:27:41,960
Wuhuo,
255
00:27:42,640 --> 00:27:43,600
I'm afraid of demons.
256
00:27:51,360 --> 00:27:53,160
What… What kind of demon trick is this?
257
00:27:54,400 --> 00:27:55,440
I didn't do anything.
258
00:27:57,080 --> 00:27:58,920
I don't know any demon tricks.
259
00:28:03,080 --> 00:28:06,920
Did you think that if you took this form,
I wouldn't have the heart to kill you?
260
00:28:18,560 --> 00:28:20,640
-Wuhuo!
-Take it.
261
00:28:20,720 --> 00:28:22,000
-Swallow it!
-No!
262
00:28:22,080 --> 00:28:23,480
Swallow it!
263
00:28:47,880 --> 00:28:49,680
Give one to Xizai too. Here.
264
00:28:49,760 --> 00:28:52,320
-I've already eaten, Wuhuo.
-I don't care.
265
00:28:53,040 --> 00:28:54,360
Mother made them.
266
00:28:54,440 --> 00:28:55,480
Here. Eat one.
267
00:28:55,560 --> 00:28:56,760
I've eaten.
268
00:28:56,840 --> 00:28:58,360
Look how thin you are. Eat more.
269
00:28:58,440 --> 00:29:00,000
Go on. Eat.
270
00:29:00,080 --> 00:29:01,360
Eat more.
271
00:29:01,440 --> 00:29:03,560
Grow stronger, just like your brother.
272
00:29:05,000 --> 00:29:06,920
Wuhuo, you're amazing.
273
00:29:13,640 --> 00:29:15,760
Commander Yuan, I found it.
274
00:29:16,960 --> 00:29:19,800
It turns out the first skin a demon wears
to take human form
275
00:29:19,880 --> 00:29:21,680
uses blood as its medium.
276
00:29:24,600 --> 00:29:27,080
If its blood stains an object
277
00:29:27,160 --> 00:29:29,240
laden with intense emotion,
278
00:29:29,800 --> 00:29:32,600
the demon will naturallytake on the appearance
279
00:29:33,280 --> 00:29:34,560
of that object's owner.
280
00:29:43,800 --> 00:29:44,760
Commander Yuan,
281
00:29:45,960 --> 00:29:48,840
I thought you were looking up
remedies for the Wasting Sickness.
282
00:29:50,040 --> 00:29:51,480
Turns out it was this.
283
00:29:55,880 --> 00:29:58,640
How have you been feeling lately?
284
00:29:59,240 --> 00:30:02,480
Who would've thought the Meteor Blast
would cause the Wasting Sickness?
285
00:30:17,120 --> 00:30:20,000
I'm human now.
It's so inconvenient not having claws.
286
00:30:20,680 --> 00:30:22,280
I can't even leave marks.
287
00:30:47,680 --> 00:30:48,640
Thank you.
288
00:31:09,880 --> 00:31:13,280
Why do you sound like you're crying?
289
00:31:15,040 --> 00:31:18,840
Are… Are you sad?
290
00:31:21,000 --> 00:31:23,160
I don't know whether I'm sad
291
00:31:26,680 --> 00:31:28,200
or happy.
292
00:31:32,960 --> 00:31:35,000
I… I think I understand.
293
00:31:37,120 --> 00:31:40,440
Did I become someone
294
00:31:42,200 --> 00:31:43,360
you knew?
295
00:31:46,600 --> 00:31:47,640
Was that person
296
00:31:48,720 --> 00:31:50,400
very important to you?
297
00:31:54,240 --> 00:31:55,480
Father, Mother!
298
00:32:00,160 --> 00:32:02,360
Father! Father?
299
00:32:03,560 --> 00:32:05,040
-Mother…
-Wuhuo,
300
00:32:07,240 --> 00:32:08,240
it was the wolf demons.
301
00:32:09,440 --> 00:32:11,800
Take care of your little brother.
302
00:32:17,200 --> 00:32:18,240
And…
303
00:32:20,360 --> 00:32:22,400
don't tell him the truth.
304
00:32:22,480 --> 00:32:25,360
Xizai is timid.
305
00:32:31,640 --> 00:32:35,680
Wuhuo, why does it smell
so strongly of blood?
306
00:32:37,640 --> 00:32:39,640
It was rare for me to come home,
307
00:32:40,280 --> 00:32:42,240
so Father caught two wild chickens
308
00:32:42,800 --> 00:32:45,160
and stewed them for me.
309
00:32:45,920 --> 00:32:47,800
Father, Mother, and I talked it over.
310
00:32:49,600 --> 00:32:51,320
You should take the Dragon Marrow
311
00:32:52,360 --> 00:32:53,200
and become
312
00:32:54,200 --> 00:32:55,280
a demon hunter like me.
313
00:32:55,360 --> 00:32:56,320
No!
314
00:32:57,360 --> 00:32:59,320
Father and Mother would never agree to it!
315
00:32:59,840 --> 00:33:01,040
Even healthy, strong people
316
00:33:01,120 --> 00:33:03,600
often die after swallowing Dragon Marrow.
317
00:33:03,680 --> 00:33:04,800
Wuhuo,
318
00:33:05,880 --> 00:33:07,040
I'll die!
319
00:33:07,120 --> 00:33:08,920
Those were greedy fools
320
00:33:09,000 --> 00:33:11,240
who swallowed it recklessly
just to gain sacred power.
321
00:33:11,920 --> 00:33:13,880
The Shilin Sect tested my constitution.
322
00:33:14,480 --> 00:33:15,920
You're like me.
323
00:33:17,880 --> 00:33:18,880
You'll be fine.
324
00:33:18,960 --> 00:33:21,160
But I don't want to be a demon hunter.
325
00:33:22,800 --> 00:33:24,040
I'm afraid of demons.
326
00:33:24,120 --> 00:33:25,120
If you're this cowardly,
327
00:33:25,720 --> 00:33:27,360
how will you survive
in this chaotic world?
328
00:33:29,800 --> 00:33:31,960
I never wanted to survive.
329
00:33:33,240 --> 00:33:35,720
I've already dragged our family down.
330
00:33:36,880 --> 00:33:37,840
Wuhuo,
331
00:33:41,080 --> 00:33:42,720
just let me die.
332
00:33:46,160 --> 00:33:47,120
All right?
333
00:34:09,639 --> 00:34:10,840
No need to be scared.
334
00:34:12,239 --> 00:34:15,560
They're firecrackers we set off
to celebrate New Year's Eve.
335
00:34:17,040 --> 00:34:19,800
What is New Year's Eve?
336
00:34:22,920 --> 00:34:23,960
New Year's Eve…
337
00:34:27,080 --> 00:34:28,679
Xizai, do you hear that?
338
00:34:28,760 --> 00:34:31,120
They're setting off firecrackers
and doing the dragon dance.
339
00:34:32,840 --> 00:34:34,000
I hear it.
340
00:34:39,080 --> 00:34:40,040
Look.
341
00:34:40,560 --> 00:34:41,920
How lively it is.
342
00:34:49,280 --> 00:34:51,080
Father, Mother!
343
00:34:51,159 --> 00:34:52,840
-Your brother is here.
-Wuhuo.
344
00:34:52,920 --> 00:34:54,280
-Father, Mother.
-You're here, Wuhuo.
345
00:34:54,360 --> 00:34:55,639
You've grown sturdier.
346
00:34:56,239 --> 00:34:58,520
-We missed you.
-I missed you too.
347
00:34:59,880 --> 00:35:02,000
Xizai, you've gotten so tall.
348
00:35:02,080 --> 00:35:03,480
Your mother made dumplings.
349
00:35:03,560 --> 00:35:05,400
-Mother made dumplings?
-Here.
350
00:35:05,480 --> 00:35:07,080
-Try it.
-Eat, Wuhuo.
351
00:35:07,160 --> 00:35:08,320
They're still hot.
352
00:35:10,840 --> 00:35:12,760
-Delicious.
-You like it?
353
00:35:12,840 --> 00:35:14,120
Give one to Xizai too.
354
00:35:14,200 --> 00:35:15,320
I've already eaten, Wuhuo.
355
00:35:15,400 --> 00:35:16,520
I don't care.
356
00:35:16,600 --> 00:35:17,560
-You're too thin.
-I've eaten.
357
00:35:17,640 --> 00:35:19,480
Here. Eat one.
358
00:35:19,560 --> 00:35:20,760
Go on. Eat.
359
00:35:27,560 --> 00:35:28,680
There's plenty more.
360
00:35:29,400 --> 00:35:30,880
New Year's Eve
361
00:35:31,720 --> 00:35:32,920
is the most beautiful
362
00:35:34,320 --> 00:35:36,240
and happiest day in the human world.
363
00:36:02,040 --> 00:36:03,120
Is this for me?
364
00:36:04,600 --> 00:36:05,560
It is.
365
00:36:06,360 --> 00:36:07,320
Eat.
366
00:36:08,680 --> 00:36:10,160
May you be free of misfortune
367
00:36:10,960 --> 00:36:12,160
in the coming year.
368
00:36:52,560 --> 00:36:54,360
Here. You eat some too.
369
00:36:57,640 --> 00:36:59,520
I've gotten grease all over your hands.
370
00:37:00,200 --> 00:37:02,520
It's all right. I'll wash them for you.
371
00:37:36,920 --> 00:37:39,240
You're a little fox.
372
00:37:39,920 --> 00:37:41,520
How can you not have fur?
373
00:37:43,160 --> 00:37:46,040
A bald fox will get laughed at.
374
00:37:46,840 --> 00:37:49,000
But my eyes can't see,
375
00:37:49,760 --> 00:37:53,120
so I don't know
if I've dressed you up nicely.
376
00:37:54,400 --> 00:37:55,920
As for your blade wound,
377
00:37:56,000 --> 00:37:58,520
I can't mend that yet.
378
00:37:59,680 --> 00:38:02,160
I am a nameless little fox.
379
00:38:02,760 --> 00:38:06,720
But my little fox can't go without a name.
380
00:38:07,600 --> 00:38:09,200
Foxes
381
00:38:09,720 --> 00:38:13,320
usually go "awoo, awoo."
382
00:38:14,080 --> 00:38:16,120
Why don't I call you
383
00:38:16,640 --> 00:38:17,480
Wu?
384
00:38:19,640 --> 00:38:20,600
Wu!
385
00:38:22,960 --> 00:38:23,920
Awoo!
386
00:38:38,440 --> 00:38:39,960
You don't have eyes either?
387
00:40:54,200 --> 00:40:55,400
What's wrong?
388
00:40:59,000 --> 00:41:00,160
What's going on?
389
00:41:02,520 --> 00:41:03,760
Hey, stop.
390
00:41:04,880 --> 00:41:06,560
It's all right.
391
00:41:14,640 --> 00:41:15,800
Here.
392
00:41:20,000 --> 00:41:22,200
Calm down. There, there.
393
00:41:23,560 --> 00:41:24,520
There, there.
394
00:41:26,240 --> 00:41:29,320
I'm in so much pain.
395
00:41:30,360 --> 00:41:32,040
It hurts so much.
396
00:41:34,240 --> 00:41:36,680
Father, Mother,
397
00:41:37,720 --> 00:41:40,320
take me with you.
398
00:41:40,400 --> 00:41:42,400
Take me with you.
399
00:41:42,960 --> 00:41:44,280
It's all right.
400
00:42:45,200 --> 00:42:47,640
You're awake. Are you all right now?
401
00:42:59,640 --> 00:43:00,720
What are you doing?
402
00:43:01,800 --> 00:43:03,080
Don't take it away!
403
00:43:04,240 --> 00:43:05,720
It's the only company I have!
404
00:43:05,800 --> 00:43:07,320
Can you give it back to me?
405
00:43:07,400 --> 00:43:09,160
Please give Wu back!
406
00:43:11,440 --> 00:43:12,480
Have you left?
407
00:43:46,080 --> 00:43:47,280
Eyes?
408
00:43:51,760 --> 00:43:55,320
You even stitched up the torn part.
409
00:44:22,920 --> 00:44:24,880
It's my return gift for last night.
410
00:44:27,520 --> 00:44:29,720
You know how to sew?
411
00:44:30,560 --> 00:44:31,960
My family was poor.
412
00:44:33,360 --> 00:44:34,960
My worn-out clothes would be passed down
413
00:44:35,480 --> 00:44:36,880
to my younger brother.
414
00:44:36,960 --> 00:44:38,520
The same piece of clothing
415
00:44:39,200 --> 00:44:40,840
would get patched over and over again.
416
00:44:41,680 --> 00:44:43,040
I did all the mending.
417
00:44:47,440 --> 00:44:48,400
Then why did you
418
00:44:48,960 --> 00:44:51,360
join the Shilin Sect?
419
00:44:52,280 --> 00:44:53,560
Who took care of your brother?
420
00:44:55,040 --> 00:44:56,560
My parents were poor,
421
00:44:57,920 --> 00:44:59,240
and I couldn't read either.
422
00:45:01,800 --> 00:45:02,920
My brother
423
00:45:04,520 --> 00:45:05,800
was sickly,
424
00:45:07,000 --> 00:45:08,720
and his treatment cost a lot of money.
425
00:45:09,880 --> 00:45:11,520
They said if a Shilin Sect hunter
426
00:45:11,600 --> 00:45:14,520
died fighting demons, the compensation
427
00:45:15,640 --> 00:45:17,800
would be enough to feed
a poor family for ten years.
428
00:45:19,040 --> 00:45:20,360
So I joined.
429
00:45:21,760 --> 00:45:23,040
What a pity.
430
00:45:26,040 --> 00:45:28,440
No amount of money means
431
00:45:31,320 --> 00:45:33,040
anything to me now.
432
00:45:34,240 --> 00:45:36,480
I don't have any family
left to care for now.
433
00:45:37,080 --> 00:45:38,040
I…
434
00:45:39,200 --> 00:45:41,480
I didn't mean to let your brother die.
435
00:45:42,440 --> 00:45:45,160
I was just an ordinary fox.
436
00:45:45,800 --> 00:45:47,360
I didn't know any magic at all.
437
00:45:48,520 --> 00:45:51,360
By the time I found you and your brother,
438
00:45:52,480 --> 00:45:55,840
the power Master Dragon Deity gave me
had already been used up.
439
00:45:58,120 --> 00:45:59,960
I don't have any family either,
440
00:46:02,200 --> 00:46:05,240
but I know losing family
441
00:46:06,000 --> 00:46:07,760
must hurt terribly.
442
00:46:11,760 --> 00:46:13,640
How could you not have any family?
443
00:46:15,120 --> 00:46:16,160
Aren't foxes
444
00:46:18,040 --> 00:46:19,720
born in litters?
445
00:46:27,840 --> 00:46:31,360
Maybe it was because I was born blind.
446
00:46:32,160 --> 00:46:36,040
My family abandoned me in a cave
and left me to fend for myself.
447
00:46:45,280 --> 00:46:47,320
I couldn't save your brother.
448
00:46:49,360 --> 00:46:51,160
How about I give you another brother?
449
00:46:55,880 --> 00:46:56,840
From now on,
450
00:46:58,440 --> 00:46:59,560
I'll be your younger brother.
451
00:47:51,960 --> 00:47:55,280
The war between humans and demons
is growing worse.
452
00:47:55,360 --> 00:47:56,880
All beings suffer.
453
00:47:57,480 --> 00:48:00,800
To end this war
and restore peace to the world,
454
00:48:00,880 --> 00:48:02,960
there is a mission
certain to end in death.
455
00:48:04,480 --> 00:48:05,960
Are you willing to do it?
456
00:48:10,880 --> 00:48:12,160
If you are,
457
00:48:13,400 --> 00:48:14,840
swallow this dragon scale.
458
00:48:34,560 --> 00:48:36,560
I'm already as good as dead.
459
00:48:39,400 --> 00:48:41,000
Of course I'm willing.
460
00:48:58,520 --> 00:48:59,760
What are you doing?
461
00:49:08,000 --> 00:49:09,520
I owe you a life.
462
00:49:11,200 --> 00:49:12,280
I'm paying it back.
463
00:49:32,800 --> 00:49:33,760
It hurts!
28850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.