Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,040 --> 00:01:47,720
The rain is bound to fall.
2
00:01:47,800 --> 00:01:49,640
I'm bound to be wed.
3
00:01:50,160 --> 00:01:51,680
Trees are ready to bloom.
4
00:01:52,200 --> 00:01:53,760
I'm ready to be married.
5
00:01:54,280 --> 00:01:56,160
Flowers long to bear fruit.
6
00:01:56,240 --> 00:01:57,400
TALES OF A MORTAL DREAM
7
00:01:57,480 --> 00:01:58,480
I long to be married.
8
00:01:58,560 --> 00:02:00,640
SU JIAN
9
00:02:02,440 --> 00:02:05,440
Is this the Little Pomegranate
from the painting?
10
00:02:08,000 --> 00:02:09,520
So we are in…
11
00:02:11,400 --> 00:02:12,640
I was just thinking.
12
00:02:13,560 --> 00:02:16,240
This painting must carry
the artist's memories and emotions.
13
00:02:17,200 --> 00:02:20,400
Maybe I could try
the spell Master left me,
14
00:02:20,480 --> 00:02:22,560
like entering the Star Stone illusion.
15
00:02:22,640 --> 00:02:24,000
I didn't expect it to actually work.
16
00:02:24,600 --> 00:02:27,000
Cui Jun is good-looking.
17
00:02:27,520 --> 00:02:29,840
We've known each other since childhood
and have been betrothed before birth.
18
00:02:29,920 --> 00:02:31,600
Cui Jun…
19
00:02:31,680 --> 00:02:35,200
The painter is Cui… Cui Jun?
20
00:02:35,960 --> 00:02:38,160
The one who painted this.
But I've always treated him
21
00:02:38,240 --> 00:02:39,960
like a younger brother.
22
00:02:40,040 --> 00:02:43,120
How can anyone marry their own brother?
23
00:02:43,200 --> 00:02:46,480
Does that make any sense?
Is that even reasonable?
24
00:02:47,000 --> 00:02:49,240
A forced melon is never sweet.
25
00:02:49,760 --> 00:02:50,720
Better let it rot
26
00:02:52,440 --> 00:02:54,040
on the vine.
27
00:02:56,920 --> 00:02:59,400
When will I ever have
28
00:02:59,480 --> 00:03:02,840
a love like in the stories?
29
00:03:03,400 --> 00:03:04,880
He chases, I run.
30
00:03:04,960 --> 00:03:06,760
I tease, he laughs.
31
00:03:06,840 --> 00:03:09,040
I faint, and he kisses me.
32
00:03:09,120 --> 00:03:10,920
How beautiful that must be.
33
00:03:13,720 --> 00:03:15,840
Oh, tree.
34
00:03:19,960 --> 00:03:23,680
Will there be an attractive,
interesting man
35
00:03:23,760 --> 00:03:24,760
who falls in love with me?
36
00:03:25,480 --> 00:03:28,320
If the answer is yes, stay silent
37
00:03:29,040 --> 00:03:30,200
and don't move, alright?
38
00:03:49,080 --> 00:03:50,360
Handsome,
39
00:03:51,560 --> 00:03:52,880
who are you?
40
00:03:53,600 --> 00:03:55,560
You could get arrested
41
00:03:56,600 --> 00:03:58,400
for breaking into someone's home.
42
00:04:01,280 --> 00:04:02,560
I'm kind.
43
00:04:02,640 --> 00:04:03,560
I won't make a fuss over this.
44
00:04:03,640 --> 00:04:04,960
You should leave now.
45
00:04:05,560 --> 00:04:06,800
If fate allows,
46
00:04:06,880 --> 00:04:08,680
we may meet again someday.
47
00:04:09,760 --> 00:04:11,280
Go on.
48
00:04:11,360 --> 00:04:13,360
Hurry and leave.
49
00:04:14,120 --> 00:04:16,880
Don't get too mesmerized
by my beauty, alright?
50
00:04:20,079 --> 00:04:21,240
Not leaving?
51
00:04:24,240 --> 00:04:26,040
So you want to stay and have a chat?
52
00:04:43,040 --> 00:04:44,200
Sir,
53
00:04:44,720 --> 00:04:46,920
sneaking up behind a lady
54
00:04:47,000 --> 00:04:49,160
and eavesdropping on her
55
00:04:49,240 --> 00:04:50,240
is a no-no.
56
00:04:50,320 --> 00:04:51,480
A little naughty.
57
00:04:53,160 --> 00:04:54,120
Tell me.
58
00:04:54,200 --> 00:04:56,840
From which line did you start listening?
59
00:04:57,440 --> 00:04:59,800
Was it "He chases, I run,"
60
00:04:59,880 --> 00:05:02,400
or "I faint, and he kisses me?"
61
00:05:09,640 --> 00:05:11,800
The way you greet people is rather unique.
62
00:05:11,880 --> 00:05:15,280
You've definitely caught my attention.
63
00:05:16,720 --> 00:05:17,680
I'm Su Jian.
64
00:05:17,760 --> 00:05:19,320
What's your name?
65
00:05:19,400 --> 00:05:20,880
Where do you live?
66
00:05:20,960 --> 00:05:21,800
How old are you?
67
00:05:21,880 --> 00:05:23,120
Are you married?
68
00:05:23,200 --> 00:05:24,560
Have you picked names
for our children yet?
69
00:05:25,840 --> 00:05:26,760
You're tired?
70
00:05:27,960 --> 00:05:29,640
The sky is still bright.
71
00:05:30,640 --> 00:05:32,080
No rush.
72
00:05:32,160 --> 00:05:33,320
How do I undo this?
73
00:05:33,840 --> 00:05:35,480
How… Help me.
74
00:05:36,160 --> 00:05:37,400
Sir.
75
00:05:38,360 --> 00:05:39,960
Why won't you speak?
76
00:05:40,640 --> 00:05:42,720
I often come to this weaving house,
77
00:05:42,800 --> 00:05:44,600
but I've never seen you before.
78
00:05:49,560 --> 00:05:50,560
Where are you going?
79
00:05:50,640 --> 00:05:52,600
It's raining outside.
80
00:05:52,680 --> 00:05:54,040
For a handsome man like you,
81
00:05:54,120 --> 00:05:55,600
if your clothes get soaked,
82
00:05:55,680 --> 00:05:57,280
you should take them off immediately
83
00:05:59,520 --> 00:06:00,720
and dry them
84
00:06:01,400 --> 00:06:02,880
or you'll fall ill.
85
00:06:07,320 --> 00:06:08,240
So it's true.
86
00:06:09,320 --> 00:06:10,720
Han Ba can't speak.
87
00:06:12,720 --> 00:06:14,120
Wangyan.
88
00:06:15,560 --> 00:06:16,400
Wangyan.
89
00:06:17,320 --> 00:06:18,360
Jian.
90
00:06:23,240 --> 00:06:25,200
Si Feng once told me
91
00:06:26,160 --> 00:06:29,400
I had carried out a mission alone
involving Han Ba.
92
00:06:30,400 --> 00:06:31,600
Could this be that mission?
93
00:06:32,640 --> 00:06:33,680
Mission?
94
00:06:35,200 --> 00:06:37,280
Disguising yourself as Su Jian's sister?
95
00:06:40,520 --> 00:06:42,280
Looks like you've cast the Word Magic
96
00:06:42,360 --> 00:06:43,760
over the entire Su family.
97
00:06:44,400 --> 00:06:46,240
Su Jian really believes you're her sister.
98
00:06:47,760 --> 00:06:49,920
Wangyan, you made iced treats again?
99
00:06:50,000 --> 00:06:52,040
How can you make ice treats in any season?
100
00:06:52,680 --> 00:06:54,880
Do you know magic?
101
00:06:54,960 --> 00:06:58,840
You must be the fairy from the stories.
102
00:06:59,360 --> 00:07:00,640
Is it good?
103
00:07:00,720 --> 00:07:02,160
I remember you once said
104
00:07:02,240 --> 00:07:04,600
you liked making iced treats for Lu Wuyi.
105
00:07:05,160 --> 00:07:06,040
It seems
106
00:07:06,640 --> 00:07:09,680
you've brought your real habits
into the mission.
107
00:07:10,520 --> 00:07:12,320
Aren't you afraid of exposing yourself?
108
00:07:12,400 --> 00:07:16,880
You must've known I was troubled,
109
00:07:16,960 --> 00:07:20,000
so you made these iced treats
to comfort me.
110
00:07:21,600 --> 00:07:23,280
What are you talking about?
111
00:07:23,360 --> 00:07:24,680
Lotus seeds.
112
00:07:25,560 --> 00:07:27,480
I'm as pitiful as these lotus seeds.
113
00:07:27,560 --> 00:07:31,360
My heart is like these iced lotus seeds.
114
00:07:31,440 --> 00:07:34,400
Col' an' bitter…
115
00:07:34,480 --> 00:07:35,920
Are you speaking in tongues?
116
00:07:36,000 --> 00:07:37,880
Cold
117
00:07:37,960 --> 00:07:39,840
and bitter.
118
00:07:41,480 --> 00:07:43,040
I know what you mean.
119
00:07:43,640 --> 00:07:45,000
It's been a whole month,
120
00:07:45,520 --> 00:07:48,160
and you're still not over that mute man?
121
00:07:48,240 --> 00:07:51,440
What? Mute?
122
00:07:51,520 --> 00:07:53,960
Wangyan, you're so ugly,
but why do you speak so…
123
00:07:54,760 --> 00:07:58,560
I mean, you're so pretty,
but why do you speak harshly?
124
00:07:58,640 --> 00:08:01,480
He's just steady and quiet.
125
00:08:02,000 --> 00:08:03,520
He complements me.
126
00:08:03,600 --> 00:08:04,840
Is he good-looking?
127
00:08:05,440 --> 00:08:06,480
Of course.
128
00:08:06,560 --> 00:08:07,800
Indeed, you complement each other.
129
00:08:09,840 --> 00:08:10,760
That's an insult.
130
00:08:10,840 --> 00:08:13,360
You really deserve a scolding.
131
00:08:13,440 --> 00:08:14,280
Do you remember
132
00:08:14,360 --> 00:08:16,440
you're supposed to marry Jun
in three months?
133
00:08:17,040 --> 00:08:18,120
Jun?
134
00:08:18,200 --> 00:08:19,280
Who is that?
135
00:08:19,360 --> 00:08:20,520
Chenjun?
136
00:08:21,120 --> 00:08:22,040
Cui Jun.
137
00:08:24,680 --> 00:08:27,160
I don't want to marry him anymore.
138
00:08:31,080 --> 00:08:33,679
Cold and bitter.
139
00:08:35,280 --> 00:08:37,679
You're here brooding over it,
140
00:08:37,760 --> 00:08:39,520
while he can't even
141
00:08:39,600 --> 00:08:41,000
be bothered with you.
142
00:08:44,800 --> 00:08:46,480
They say in stories
143
00:08:46,560 --> 00:08:48,680
that when a woman pursues a man,
it's like a thin veil between them.
144
00:08:48,760 --> 00:08:51,400
I've even gone as far
as the barn next door.
145
00:08:52,000 --> 00:08:53,080
I refuse to believe
146
00:08:53,600 --> 00:08:54,920
I can't tear through this thin veil.
147
00:08:56,120 --> 00:08:57,120
Wangyan,
148
00:08:57,640 --> 00:08:59,160
just watch me.
149
00:09:05,680 --> 00:09:06,720
Wangyan.
150
00:09:07,600 --> 00:09:08,760
I choked myself.
151
00:09:12,200 --> 00:09:15,040
If you still won't speak,
152
00:09:15,120 --> 00:09:18,760
I'll show you what a fierce woman is like.
153
00:09:23,640 --> 00:09:25,880
Fine. I'll smash my head
right here and die.
154
00:09:26,480 --> 00:09:29,200
Let's see if you'll call
a physician for me then.
155
00:09:55,560 --> 00:09:56,920
This is a gift for you.
156
00:09:57,000 --> 00:09:58,240
You've barely passed 20.
157
00:09:58,320 --> 00:10:00,680
It's the perfect age
to carry an old man's fan.
158
00:10:01,280 --> 00:10:03,200
Honestly, I was worried
you're too handsome,
159
00:10:03,280 --> 00:10:05,240
and other girls might start eyeing you.
160
00:10:06,040 --> 00:10:08,680
This old man's fan will do just the trick.
161
00:10:08,760 --> 00:10:12,720
It'll make your lofty, noble charm
a little questionable
162
00:10:13,320 --> 00:10:15,840
and make you less appealing
to other women.
163
00:10:19,240 --> 00:10:20,720
I've given you a gift.
164
00:10:20,800 --> 00:10:22,240
Won't you at least say thank you?
165
00:10:32,800 --> 00:10:34,120
My name is Su Jian.
166
00:10:34,200 --> 00:10:35,160
What's yours?
167
00:10:41,480 --> 00:10:44,400
You won't even tell me your name?
168
00:10:44,480 --> 00:10:47,120
If I don't know your name,
169
00:10:47,200 --> 00:10:48,760
how am I supposed
to match our birth charts
170
00:10:48,840 --> 00:10:51,720
and figure out when we'll get married?
171
00:11:05,760 --> 00:11:08,080
Do I look pretty today?
172
00:11:09,160 --> 00:11:10,480
What a delicate flower.
173
00:11:10,560 --> 00:11:12,160
If you don't pick it now,
174
00:11:13,000 --> 00:11:14,080
it might belong
175
00:11:16,760 --> 00:11:18,360
to another man tomorrow.
176
00:11:19,000 --> 00:11:20,000
I…
177
00:12:19,800 --> 00:12:21,880
You always manage to find me.
178
00:12:24,400 --> 00:12:26,600
You always hide in the dark.
179
00:12:26,680 --> 00:12:28,440
Of course, no one else can see you.
180
00:12:30,240 --> 00:12:31,480
But I can.
181
00:12:31,560 --> 00:12:32,880
But I can.
182
00:12:33,560 --> 00:12:34,400
My heart.
183
00:12:35,320 --> 00:12:36,840
My heart.
184
00:12:36,920 --> 00:12:38,880
Can feel you are here.
185
00:12:52,040 --> 00:12:53,240
I remember everything now.
186
00:12:58,720 --> 00:13:00,280
But in my memory,
187
00:13:01,640 --> 00:13:03,640
I was saying that to someone else.
188
00:13:04,240 --> 00:13:05,240
Wangyan,
189
00:13:06,200 --> 00:13:07,240
thank you.
190
00:13:07,320 --> 00:13:09,040
You're the only one who can see me.
191
00:13:09,920 --> 00:13:12,000
You always hide in the dark.
192
00:13:12,520 --> 00:13:14,720
Of course no one else can see you,
193
00:13:16,440 --> 00:13:17,640
but I can.
194
00:13:18,600 --> 00:13:19,640
My heart
195
00:13:20,960 --> 00:13:23,000
can feel you're here.
196
00:13:28,240 --> 00:13:29,800
Is it Lu Wuyi?
197
00:13:37,720 --> 00:13:39,320
There's no moon tonight.
198
00:13:42,560 --> 00:13:44,040
The moon is always there.
199
00:13:44,640 --> 00:13:47,440
It's just being mischievous tonight.
200
00:13:47,520 --> 00:13:48,720
It's hiding.
201
00:13:49,600 --> 00:13:52,040
The moon is meant to shine,
202
00:13:52,120 --> 00:13:54,040
to be admired, to be written into poems,
203
00:13:54,760 --> 00:13:56,400
to carry people's longing and praise.
204
00:13:57,040 --> 00:13:59,920
But tonight, no one can see it.
205
00:14:01,440 --> 00:14:02,680
Will it feel sad?
206
00:14:04,800 --> 00:14:06,000
Dear,
207
00:14:07,400 --> 00:14:08,480
are you talking about yourself?
208
00:14:15,760 --> 00:14:17,480
I am sad.
209
00:14:18,640 --> 00:14:19,480
Wangyan,
210
00:14:20,440 --> 00:14:21,560
you were right.
211
00:14:21,640 --> 00:14:23,600
It's always just been me.
212
00:14:24,200 --> 00:14:26,280
He's never responded to me.
213
00:14:26,960 --> 00:14:29,040
He wouldn't even tell me his name.
214
00:14:31,160 --> 00:14:32,320
He doesn't love you.
215
00:14:34,120 --> 00:14:36,640
But Cui Jun does. And I love you too.
216
00:14:38,560 --> 00:14:40,160
To me,
217
00:14:40,240 --> 00:14:42,440
you're the most important person.
218
00:14:43,440 --> 00:14:45,160
I'll stay with you forever.
219
00:14:46,800 --> 00:14:47,840
Jian,
220
00:14:48,800 --> 00:14:49,960
sleep.
221
00:14:50,680 --> 00:14:51,880
Have a good dream.
222
00:14:52,400 --> 00:14:54,120
When the dream ends,
223
00:14:55,040 --> 00:14:57,040
I'll wake you.
224
00:14:59,480 --> 00:15:00,920
And if I don't,
225
00:15:02,480 --> 00:15:04,320
don't ever wake up.
226
00:15:13,160 --> 00:15:15,520
Han Ba still refuses to speak.
227
00:15:16,640 --> 00:15:17,680
Jian,
228
00:15:18,800 --> 00:15:19,760
I'm sorry to put you through this.
229
00:15:33,720 --> 00:15:34,840
Wait.
230
00:15:39,800 --> 00:15:42,920
Are you the quiet man my sister likes?
231
00:15:47,760 --> 00:15:50,240
She suddenly fell ill
and has been unconscious.
232
00:15:50,320 --> 00:15:52,160
The physician said
it's a matter of the heart.
233
00:15:52,240 --> 00:15:54,640
Only the voice of the one
she loves can bring her back.
234
00:16:07,520 --> 00:16:09,720
I don't have a human name.
235
00:16:10,640 --> 00:16:12,120
I only have a demon name.
236
00:16:14,640 --> 00:16:15,800
I'm Han Ba.
237
00:16:16,640 --> 00:16:17,760
And
238
00:16:18,280 --> 00:16:20,360
the moment I speak,
239
00:16:21,000 --> 00:16:23,640
drought will fall upon the world.
240
00:16:25,720 --> 00:16:27,960
I've lived inside a tree.
241
00:16:28,960 --> 00:16:30,320
Day after day,
242
00:16:31,200 --> 00:16:32,400
I was so bored.
243
00:16:33,680 --> 00:16:35,640
No one ever spoke to me
244
00:16:37,040 --> 00:16:38,360
until I met you.
245
00:16:38,880 --> 00:16:40,520
Oh, tree.
246
00:16:40,600 --> 00:16:43,200
Will there be
an attractive, interesting man
247
00:16:43,280 --> 00:16:46,520
who falls in love with me?
If the answer is yes,
248
00:16:46,600 --> 00:16:49,240
stay silent
249
00:16:50,640 --> 00:16:51,720
and don't move, alright?
250
00:17:03,240 --> 00:17:04,560
Meeting you
251
00:17:05,680 --> 00:17:08,560
was like a flame melting ice.
252
00:17:09,319 --> 00:17:11,720
This world that was once indifferent to me
253
00:17:15,599 --> 00:17:18,079
suddenly came alive.
254
00:17:22,359 --> 00:17:24,040
Even if I couldn't speak,
255
00:17:24,119 --> 00:17:25,960
just watching you talk
256
00:17:27,079 --> 00:17:28,480
made me happy.
257
00:17:32,600 --> 00:17:34,440
I wanted to answer you.
258
00:17:35,320 --> 00:17:37,520
I wanted to tell you
259
00:17:37,600 --> 00:17:39,440
everything I felt.
260
00:17:40,520 --> 00:17:41,680
But
261
00:17:42,440 --> 00:17:44,680
if I ever responded to your love,
262
00:17:45,480 --> 00:17:46,960
everyone you cherish in this world
263
00:17:48,240 --> 00:17:49,680
would be destroyed by me.
264
00:17:55,360 --> 00:17:57,400
You like stories, don't you?
265
00:17:59,040 --> 00:18:00,280
Stop sleeping.
266
00:18:01,320 --> 00:18:02,600
I'll tell you a story.
267
00:18:04,360 --> 00:18:05,560
Wake up,
268
00:18:07,320 --> 00:18:08,320
alright?
269
00:18:23,640 --> 00:18:24,800
It works.
270
00:18:29,320 --> 00:18:30,560
Jian,
271
00:18:30,640 --> 00:18:32,720
did you hear the voice
of the man you love?
272
00:18:34,760 --> 00:18:36,240
The dream is over.
273
00:18:37,280 --> 00:18:38,760
Wake up now.
274
00:18:48,560 --> 00:18:49,800
As expected.
275
00:18:49,880 --> 00:18:52,880
Only the one she loves could wake her.
276
00:18:56,760 --> 00:18:57,720
This is bad!
277
00:18:57,800 --> 00:18:59,120
-This is bad!
-Quiet.
278
00:18:59,200 --> 00:19:00,160
Something's happened!
279
00:19:00,240 --> 00:19:03,200
Su Jian, why are you still here?
You should go take a look.
280
00:19:03,280 --> 00:19:06,320
Your mother fought someone over water
and was beaten to death.
281
00:19:16,680 --> 00:19:18,160
What was my mission
282
00:19:20,200 --> 00:19:21,440
back then?
283
00:19:22,600 --> 00:19:24,440
Wu Wangyan's mission
284
00:19:24,520 --> 00:19:27,400
was to capture the water demons
hiding in the underground waterways
285
00:19:27,480 --> 00:19:28,880
of Luo'an.
286
00:19:29,480 --> 00:19:30,680
But what does that have to do
287
00:19:30,760 --> 00:19:32,480
with making you speak?
288
00:19:33,080 --> 00:19:34,320
Aren't you supposed to be smart?
289
00:19:36,000 --> 00:19:36,840
Can't you figure that out?
290
00:19:36,920 --> 00:19:38,280
Of course I can.
291
00:19:38,360 --> 00:19:39,880
I just want to hear you say it.
292
00:19:41,200 --> 00:19:42,960
If she wanted to flush out
the water demons,
293
00:19:44,280 --> 00:19:46,720
she had to make Han Ba speak,
which would trigger a drought,
294
00:19:47,680 --> 00:19:50,280
dry up water sources,
and force the water demons
295
00:19:50,360 --> 00:19:53,000
out of the tangled underground waterways.
296
00:19:53,680 --> 00:19:55,280
There's no way
297
00:19:56,120 --> 00:19:58,760
I would've agreed
to cause such devastation.
298
00:19:59,360 --> 00:20:01,600
That's why Jiu Ying erased my memory.
299
00:20:05,520 --> 00:20:07,880
Drought brings conflict and unrest.
300
00:20:08,840 --> 00:20:11,000
As fear and hatred multiply,
301
00:20:11,080 --> 00:20:12,760
Jiu Ying feeds on them
302
00:20:12,840 --> 00:20:14,800
and becomes stronger.
303
00:20:16,320 --> 00:20:17,680
I didn't understand back then.
304
00:20:19,400 --> 00:20:21,240
Now I do.
305
00:20:22,160 --> 00:20:24,920
That was Jiu Ying's true intention.
306
00:20:31,480 --> 00:20:32,640
If I didn't speak,
307
00:20:33,200 --> 00:20:34,480
I couldn't save her.
308
00:20:36,400 --> 00:20:37,520
But if I did,
309
00:20:38,040 --> 00:20:39,480
I harmed her
310
00:20:40,360 --> 00:20:42,080
and the entire mortal world.
311
00:20:45,360 --> 00:20:46,840
I don't have a mother anymore.
312
00:20:57,040 --> 00:20:59,120
I know my sins run deep,
313
00:20:59,200 --> 00:21:01,040
but I never dared tell her the truth.
314
00:21:02,240 --> 00:21:03,520
Not until
315
00:21:03,600 --> 00:21:05,880
the double-flower huntercame to bring me to justice.
316
00:21:14,360 --> 00:21:15,240
Han Ba,
317
00:21:15,840 --> 00:21:18,840
you've acted recklessly
and brought drought upon the land,
318
00:21:18,920 --> 00:21:21,160
turning Luo'an into scorched earth,
319
00:21:21,240 --> 00:21:23,000
leaving countless lives in ruin.
320
00:21:23,080 --> 00:21:25,120
By the order of Master Chi Wen,
321
00:21:25,200 --> 00:21:27,040
we're here to take you back
to the Shilin Sect to face judgment.
322
00:21:27,120 --> 00:21:28,160
You'd better not try something silly.
323
00:21:28,240 --> 00:21:30,400
My martial senior is very powerful.
324
00:21:32,800 --> 00:21:33,680
He's getting away.
325
00:21:34,960 --> 00:21:36,480
-I shouldn't have changed my mind
-Si Feng!
326
00:21:36,560 --> 00:21:38,040
and brought a reckless fool
like you along.
327
00:21:38,120 --> 00:21:39,800
-Wait outside.
-Si Feng!
328
00:21:40,360 --> 00:21:41,680
Si Feng! Si Feng!
329
00:21:42,400 --> 00:21:43,480
Wait for me.
330
00:21:44,000 --> 00:21:46,360
I'll soon become
a powerful double-flower hunter.
331
00:21:46,880 --> 00:21:48,960
Si Feng, I finally found you.
332
00:21:49,040 --> 00:21:50,200
Careful!
333
00:21:50,280 --> 00:21:51,400
Careful of what?
334
00:21:53,480 --> 00:21:54,680
-I don't want to hurt you.
-Stand aside.
335
00:21:55,600 --> 00:21:57,000
I wanted to.
336
00:21:57,080 --> 00:21:58,000
You!
337
00:22:02,600 --> 00:22:04,360
Si Feng, he's got backup.
338
00:22:04,960 --> 00:22:07,200
Anyway, two against two. It's even.
339
00:22:08,800 --> 00:22:10,240
Can you even beat her?
340
00:22:10,320 --> 00:22:13,840
She's a thousand-year-old nine-tailed fox
from the Formless Moon Sect.
341
00:22:13,920 --> 00:22:14,760
She's a fox demon?
342
00:22:15,680 --> 00:22:18,680
The double-flower hunter
from the Shilin Sect is quite heartless.
343
00:22:19,320 --> 00:22:20,960
How can you bring yourself
344
00:22:21,040 --> 00:22:22,880
to tear apart a couple in love?
345
00:22:24,360 --> 00:22:25,200
How amusing.
346
00:22:25,880 --> 00:22:27,640
A fox demon from the Formless Moon Sect
347
00:22:28,240 --> 00:22:29,880
lecturing me on human sentiment?
348
00:22:30,880 --> 00:22:32,040
What are you doing here?
349
00:22:32,800 --> 00:22:35,480
I'm here to rid the world of water demons.
350
00:22:36,120 --> 00:22:38,480
Whether your sect
creates evil or destroys it,
351
00:22:39,080 --> 00:22:40,160
can you really tell the difference?
352
00:22:41,800 --> 00:22:42,840
No matter what,
353
00:22:43,640 --> 00:22:45,560
I won't let you take Han Ba away.
354
00:22:46,600 --> 00:22:47,600
The fault isn't his.
355
00:22:48,200 --> 00:22:49,400
He's innocent.
356
00:22:49,920 --> 00:22:51,080
Of course it isn't his fault.
357
00:22:51,160 --> 00:22:52,240
It's yours.
358
00:22:52,320 --> 00:22:54,560
You're the one who made him speak.
You wretched fox.
359
00:22:54,640 --> 00:22:55,960
Don't think you can hide what you did.
360
00:22:56,560 --> 00:22:59,040
I've never sparred with a fox
from the Formless Moon Sect.
361
00:22:59,120 --> 00:23:01,400
Today is the perfect chance.
362
00:23:01,480 --> 00:23:02,920
I've never fought alongside you, Si Feng.
363
00:23:03,000 --> 00:23:05,200
Time to show what I can do.
364
00:23:06,240 --> 00:23:07,280
Wait.
365
00:23:09,200 --> 00:23:11,440
The drought was indeed caused by me.
366
00:23:12,440 --> 00:23:14,960
I'll return to the Shilin Sect with you.
367
00:23:16,240 --> 00:23:17,320
But
368
00:23:17,920 --> 00:23:19,680
let me see her one last time
369
00:23:21,720 --> 00:23:23,360
and bid farewell to her.
370
00:23:24,040 --> 00:23:25,360
Please.
371
00:23:35,000 --> 00:23:37,480
So you are a demon.
372
00:23:39,200 --> 00:23:41,400
Why did you cause the drought?
373
00:23:43,920 --> 00:23:48,160
The drought killed my mother.
374
00:24:09,600 --> 00:24:11,200
I'll explain everything to Su Jian.
375
00:24:12,360 --> 00:24:13,800
It's not what she thinks.
376
00:24:15,560 --> 00:24:16,640
-It was me.
-No need.
377
00:24:17,600 --> 00:24:19,360
I've hurt her enough.
378
00:24:21,800 --> 00:24:23,560
I can't let her know
379
00:24:25,360 --> 00:24:27,320
that the sister she loves
was using her all along.
380
00:24:28,800 --> 00:24:33,320
Does the Formless Moon Sect
have Word Magic that can alter memories?
381
00:24:35,280 --> 00:24:37,000
Can you make her forget me?
382
00:24:39,520 --> 00:24:43,680
Fairy, aren't your spells powerful?
383
00:24:44,520 --> 00:24:46,080
Can you make me forget him?
384
00:24:49,000 --> 00:24:50,240
Please.
385
00:25:25,080 --> 00:25:26,080
What?
386
00:25:26,160 --> 00:25:27,640
Can't bring yourself to do it?
387
00:25:28,680 --> 00:25:30,400
It's just
388
00:25:30,920 --> 00:25:32,600
their love is rare,
389
00:25:33,120 --> 00:25:34,840
like a precious treasure.
390
00:25:35,440 --> 00:25:36,600
I can't bear to destroy it.
391
00:25:43,680 --> 00:25:46,360
If you can't, use this.
392
00:26:12,280 --> 00:26:13,800
You've got the softest heart
393
00:26:14,480 --> 00:26:15,640
of any fox I've met.
394
00:26:17,480 --> 00:26:19,080
You left a hope
395
00:26:19,920 --> 00:26:21,240
for Su Jian and Han Ba.
396
00:26:35,880 --> 00:26:37,600
After Su Jian forgot me,
397
00:26:37,680 --> 00:26:40,880
I was ready to return to the Shilin Sect
to accept punishment and end the drought.
398
00:26:41,760 --> 00:26:43,080
But I never expected
399
00:26:43,600 --> 00:26:44,720
Su Jian
400
00:26:45,240 --> 00:26:48,120
to seek revenge on the manwho killed her mother.
401
00:26:49,680 --> 00:26:51,280
She was gravely wounded
402
00:26:53,320 --> 00:26:54,640
and fading fast.
403
00:27:04,760 --> 00:27:06,360
Your spiritual veins will shatter,
404
00:27:06,880 --> 00:27:11,000
and the backlash will destroy you
after pouring your demon power into her.
405
00:27:29,040 --> 00:27:30,520
I only want her
406
00:27:31,320 --> 00:27:33,120
to stay alive
407
00:27:34,920 --> 00:27:36,160
and be happy.
408
00:27:58,840 --> 00:28:00,880
I grew up with Jian.
409
00:28:01,840 --> 00:28:03,360
Marrying her
410
00:28:03,880 --> 00:28:05,600
has always been my greatest wish.
411
00:28:07,200 --> 00:28:08,680
I'll take care of her
412
00:28:10,040 --> 00:28:11,360
for life,
413
00:28:11,960 --> 00:28:13,320
never leave her,
414
00:28:13,880 --> 00:28:15,240
never fail her.
415
00:28:17,280 --> 00:28:18,480
Don't worry.
416
00:28:19,440 --> 00:28:22,760
So Su Jian's fiancé
knew everything all along.
417
00:28:23,600 --> 00:28:25,520
Did Su Jian tell him?
418
00:28:27,680 --> 00:28:28,880
When you truly love someone,
419
00:28:30,160 --> 00:28:31,320
how can any secret stay hidden?
420
00:28:32,640 --> 00:28:34,240
Everything we saw
421
00:28:35,640 --> 00:28:37,160
was Jun's memory.
422
00:28:38,480 --> 00:28:45,160
FIFTY YEARS LATER
423
00:29:01,800 --> 00:29:03,560
I already know who the person in black is.
424
00:29:06,160 --> 00:29:07,080
Iced treats.
425
00:29:07,600 --> 00:29:09,040
Opening up to each other.
426
00:29:09,560 --> 00:29:11,560
-I will always be by your side.
-Promising to stay together forever.
427
00:29:12,680 --> 00:29:15,200
Those were your memories with Lu Wuyi.
428
00:29:15,960 --> 00:29:18,400
But now they're happening
between you and Su Jian.
429
00:29:20,000 --> 00:29:21,600
Maybe the memories in that painting
430
00:29:23,680 --> 00:29:24,800
are fake.
431
00:29:24,880 --> 00:29:26,000
True or false,
432
00:29:26,080 --> 00:29:27,680
we'll find out once we ask Han Ba.
433
00:29:30,000 --> 00:29:31,720
But I'd rather believe
434
00:29:32,360 --> 00:29:34,560
your story with Lu Wuyi
435
00:29:34,640 --> 00:29:36,240
was fabricated by Jiu Ying.
436
00:29:37,200 --> 00:29:38,840
Not just the memories,
437
00:29:39,480 --> 00:29:41,280
even Lu Wuyi herself
438
00:29:42,160 --> 00:29:43,720
may have been made up.
439
00:29:46,280 --> 00:29:48,320
She stole the manuscript
440
00:29:50,000 --> 00:29:52,440
because she didn't want youto find out the truth.
441
00:29:53,320 --> 00:29:55,200
But Ji Ling said they were together.
442
00:29:56,920 --> 00:29:58,600
Ji Ling is defending her.
443
00:30:12,200 --> 00:30:15,000
Wu, I know it's you.
444
00:30:15,600 --> 00:30:18,720
The only one who could withstand
Wu Shiguang and Han Ba's power
445
00:30:19,560 --> 00:30:20,640
is you.
446
00:30:21,680 --> 00:30:24,680
But they never attacked you before.
447
00:30:25,680 --> 00:30:28,080
When did you absorb their power?
448
00:30:28,160 --> 00:30:29,120
Wuyi.
449
00:30:29,840 --> 00:30:30,960
Wuyi.
450
00:30:32,720 --> 00:30:35,160
Ji, help me.
451
00:30:37,800 --> 00:30:39,040
I'm begging you.
452
00:30:45,040 --> 00:30:46,560
I didn't give you away to Wu Wangyan.
453
00:30:47,160 --> 00:30:48,480
So, will you tell me
454
00:30:49,320 --> 00:30:50,880
what's really going on?
455
00:30:53,480 --> 00:30:54,800
Wu.
456
00:31:03,040 --> 00:31:04,080
Wu.
457
00:31:05,440 --> 00:31:07,200
Tell me the truth.
458
00:31:29,200 --> 00:31:30,280
Backlash…
459
00:31:32,080 --> 00:31:32,920
Your Word Magic
460
00:31:33,720 --> 00:31:35,440
is stronger than Xiaowei's?
461
00:31:37,120 --> 00:31:38,080
Wu,
462
00:31:39,080 --> 00:31:41,480
what happened to you?
463
00:31:42,320 --> 00:31:44,760
Why did you use Word Magic on Mu Long?
464
00:31:54,000 --> 00:31:55,920
Why did you take those manuscript pages?
465
00:31:57,840 --> 00:31:58,960
If you won't speak,
466
00:32:00,200 --> 00:32:01,240
I'll ask Wu Wangyan.
467
00:32:02,400 --> 00:32:03,640
Don't!
468
00:32:15,720 --> 00:32:17,120
Those pages
469
00:32:21,320 --> 00:32:22,320
contain a secret
470
00:32:23,040 --> 00:32:25,160
I never wanted Wangyan to know.
471
00:32:27,760 --> 00:32:29,920
I would lose her.
472
00:32:32,880 --> 00:32:34,040
What secret?
473
00:32:39,120 --> 00:32:41,360
I'm not a fox from the Formless Moon Sect.
474
00:32:46,760 --> 00:32:48,160
I'm not even
475
00:32:51,480 --> 00:32:53,040
a demon.
476
00:32:55,000 --> 00:32:56,520
I'm a monster.
477
00:32:59,680 --> 00:33:02,280
I'm a piece of trash
478
00:33:05,920 --> 00:33:06,760
stitched together by Jiu Ying.
479
00:33:09,520 --> 00:33:11,400
I learned that all my memories
480
00:33:11,480 --> 00:33:14,400
are fake from Mu Long's story.
481
00:33:17,720 --> 00:33:18,760
So,
482
00:33:19,840 --> 00:33:21,920
I went to confront Jiu Ying.
483
00:33:23,080 --> 00:33:25,400
Jiu Ying, come out.
484
00:33:36,400 --> 00:33:37,680
Why
485
00:33:38,560 --> 00:33:40,840
do my memories with Wangyan
486
00:33:40,920 --> 00:33:43,000
appear in Mu Long's story?
487
00:33:44,720 --> 00:33:45,800
Why
488
00:33:46,720 --> 00:33:49,040
are Little Pomegranate
and Wangyan's stories
489
00:33:49,720 --> 00:33:52,240
exactly the same as mine?
490
00:33:54,200 --> 00:33:55,360
Just why?
491
00:33:57,680 --> 00:33:59,400
What did you do
492
00:34:00,440 --> 00:34:02,400
to my memories?
493
00:34:24,800 --> 00:34:27,719
When the Formless Moon Sectattacked the flood dragons,
494
00:34:28,239 --> 00:34:31,880
they fell into the trap of Xie Lingxi
and were completely wiped out.
495
00:34:35,120 --> 00:34:36,679
Before they were reborn,
496
00:34:37,280 --> 00:34:39,400
Jiu Ying took a part
497
00:34:40,440 --> 00:34:42,800
from each of their bodies,
498
00:34:43,520 --> 00:34:45,159
flesh, veins, spirit, or qi,
499
00:34:47,040 --> 00:34:48,239
and stitched them together
500
00:34:50,199 --> 00:34:51,600
to create me.
501
00:34:56,320 --> 00:34:59,120
And what she took from Wangyan
502
00:35:02,520 --> 00:35:03,760
was her heart.
503
00:35:05,200 --> 00:35:06,200
What about you?
504
00:35:10,120 --> 00:35:11,240
Where is your heart?
505
00:35:14,320 --> 00:35:15,480
That explains
506
00:35:17,080 --> 00:35:18,720
why Wu Wangyan dotes on you so much.
507
00:35:21,280 --> 00:35:22,320
That's because
508
00:35:23,800 --> 00:35:24,800
you are her heart.
509
00:35:28,920 --> 00:35:33,120
But Jiu Ying placed a spirit fragment
in her heart.
510
00:35:41,840 --> 00:35:44,400
The last fragment
you've been searching for
511
00:35:49,480 --> 00:35:50,600
is with me.
512
00:36:14,800 --> 00:36:15,840
I knew it all along.
513
00:36:20,560 --> 00:36:21,760
I just
514
00:36:23,360 --> 00:36:24,920
didn't understand
515
00:36:27,160 --> 00:36:29,360
why you stayed by my side,
516
00:36:31,240 --> 00:36:33,360
yet I couldn't sense that last fragment.
517
00:36:34,640 --> 00:36:35,640
Turns out
518
00:36:36,640 --> 00:36:38,920
it was hidden in Wangyan's heart.
519
00:36:39,960 --> 00:36:41,360
Her heart
520
00:36:43,480 --> 00:36:44,960
has always been protecting you.
521
00:36:46,400 --> 00:36:47,520
Wangyan's heart…
522
00:36:50,080 --> 00:36:53,640
When our hearts come into this world,
523
00:36:54,480 --> 00:36:55,560
one way or another,
524
00:36:56,320 --> 00:36:58,440
they are bound to be marked by love.
525
00:36:59,920 --> 00:37:01,080
Love
526
00:37:02,000 --> 00:37:05,080
is the oldest
527
00:37:06,560 --> 00:37:08,440
and the most powerful spell of all.
528
00:37:12,840 --> 00:37:15,640
Before any of us were revived, Jiu Ying
529
00:37:16,840 --> 00:37:18,840
altered our memories.
530
00:37:25,000 --> 00:37:26,120
Wangyan.
531
00:37:26,960 --> 00:37:28,680
Wangyan, you made iced treats again.
532
00:38:02,840 --> 00:38:04,000
Wangyan.
533
00:38:04,600 --> 00:38:05,680
Let's go.
534
00:38:12,240 --> 00:38:14,120
You always manage to find me.
535
00:38:14,200 --> 00:38:15,880
You always hide in the dark.
536
00:38:15,960 --> 00:38:18,480
Of course no one else can see you.
537
00:38:19,360 --> 00:38:20,640
But I can.
538
00:38:21,400 --> 00:38:22,440
My heart
539
00:38:22,960 --> 00:38:24,520
can feel you're here.
540
00:38:46,520 --> 00:38:48,720
Xie Lingxi killed all of you.
541
00:38:49,240 --> 00:38:50,480
But he didn't know
542
00:38:50,560 --> 00:38:52,280
the Power of the Moon
543
00:38:52,800 --> 00:38:54,080
is eternal.
544
00:39:05,560 --> 00:39:07,240
When everyone was reborn,
545
00:39:07,760 --> 00:39:11,560
they took those altered memories as truth.
546
00:39:12,960 --> 00:39:15,080
They believed they had
a younger sister like me.
547
00:39:21,080 --> 00:39:24,200
I used to think I was the new moon,
548
00:39:25,240 --> 00:39:26,880
one of the moon phases.
549
00:39:28,640 --> 00:39:30,280
But in the end,
550
00:39:34,560 --> 00:39:36,040
I was never real.
551
00:39:39,600 --> 00:39:42,000
I'm nothing but a shameless thief.
552
00:39:44,360 --> 00:39:46,480
I stole their memories
553
00:39:48,120 --> 00:39:49,360
to piece together a life of my own.
554
00:39:53,920 --> 00:39:54,840
Full moon,
555
00:39:56,760 --> 00:39:57,600
waning gibbous,
556
00:39:58,440 --> 00:39:59,320
last-quarter,
557
00:40:01,080 --> 00:40:01,960
waxing gibbous,
558
00:40:02,760 --> 00:40:03,800
first-quarter,
559
00:40:04,840 --> 00:40:05,840
waning crescent,
560
00:40:06,880 --> 00:40:07,840
and waxing crescent.
561
00:40:09,320 --> 00:40:10,640
In the sky,
562
00:40:15,240 --> 00:40:17,360
there was never a place for me.
563
00:40:39,680 --> 00:40:40,920
Your place
564
00:40:42,640 --> 00:40:43,920
was never in the sky.
565
00:40:46,880 --> 00:40:48,280
It's in my heart.
566
00:40:54,640 --> 00:40:56,560
Nothing between us
567
00:40:57,720 --> 00:40:59,480
is fake.
568
00:41:00,600 --> 00:41:02,640
From the day we met,
569
00:41:04,880 --> 00:41:07,640
every moment this world has witnessed
570
00:41:10,240 --> 00:41:12,360
belongs only to us.
571
00:41:46,240 --> 00:41:48,800
But how did Wuyi come to know all this?
572
00:41:50,720 --> 00:41:52,840
She arrived at the inn
at the same time as us.
573
00:41:53,760 --> 00:41:55,480
How did you learn
574
00:41:56,760 --> 00:41:58,400
the truth?
575
00:42:01,880 --> 00:42:03,240
Maybe
576
00:42:04,920 --> 00:42:07,120
Lu Wuyi went through something
we don't know about.
577
00:42:11,200 --> 00:42:12,240
Wu,
578
00:42:13,840 --> 00:42:14,960
tell me.
579
00:42:16,280 --> 00:42:17,800
No matter what happens,
580
00:42:19,000 --> 00:42:21,320
I'll face it with you.
581
00:42:24,920 --> 00:42:27,680
This isn't the first time
I've been through this.
582
00:42:28,840 --> 00:42:30,200
The Chatter Inn.
583
00:42:31,400 --> 00:42:32,720
This drought.
584
00:42:33,960 --> 00:42:35,400
It's not the first time,
585
00:42:36,520 --> 00:42:37,880
not the tenth,
586
00:42:39,360 --> 00:42:41,040
but countless times.
587
00:42:55,360 --> 00:42:56,920
From the moment we entered the inn,
588
00:42:57,000 --> 00:42:58,560
at the Zi hour that night,
589
00:42:59,080 --> 00:43:00,640
I've been trapped in a loop,
590
00:43:01,600 --> 00:43:03,480
reliving it over and over again.
591
00:43:06,800 --> 00:43:13,440
FIRST REWIND
592
00:43:54,000 --> 00:43:57,200
Big drumstick…
593
00:43:59,000 --> 00:44:00,080
Miss Mu.
594
00:44:01,880 --> 00:44:03,720
-Miss Mu.
-What are you trying to do?
595
00:44:03,800 --> 00:44:06,880
You… You've stained my manuscript.
596
00:44:45,640 --> 00:44:48,080
I've relived everything again and again.
597
00:44:48,840 --> 00:44:50,600
I've endured countless attacks
from Han Ba,
598
00:44:50,680 --> 00:44:51,880
Wu Shiguang,
599
00:44:51,960 --> 00:44:54,280
and Li Jie.
600
00:44:54,360 --> 00:44:57,160
That's why none of their spells
can harm me.
601
00:44:57,800 --> 00:44:59,440
And my Word Magic
602
00:45:00,320 --> 00:45:01,400
has surpassed yours.
603
00:45:04,200 --> 00:45:05,840
Time reversal?
604
00:45:07,640 --> 00:45:09,600
How could Jiu Ying possess such power?
605
00:45:12,000 --> 00:45:13,240
I don't know.
606
00:45:19,640 --> 00:45:21,120
Time reversal
607
00:45:21,760 --> 00:45:25,040
damages the body, doesn't it?
608
00:45:26,520 --> 00:45:27,440
Yes.
609
00:45:29,320 --> 00:45:31,160
And the toll only gets worse each time.
610
00:45:35,800 --> 00:45:39,360
So Ji, help me.
611
00:45:41,400 --> 00:45:42,480
I'm afraid.
612
00:45:43,240 --> 00:45:45,280
I'm afraid that once
Wangyan finds out the truth,
613
00:45:45,800 --> 00:45:46,960
she'll hate me.
614
00:45:48,040 --> 00:45:50,000
I don't want to lose her.
615
00:45:51,200 --> 00:45:52,160
Don't be afraid.
616
00:45:53,240 --> 00:45:55,000
You stole the manuscript
617
00:45:55,960 --> 00:45:57,880
and used Word Magic on Mu Long.
618
00:45:58,800 --> 00:46:00,200
Wangyan will never find out what happened.
619
00:46:04,080 --> 00:46:04,960
No.
620
00:46:05,760 --> 00:46:07,280
There's another way.
621
00:46:09,200 --> 00:46:10,920
All the truth and memories
622
00:46:11,000 --> 00:46:13,120
are stored inside Mu Long's horn pendant.
623
00:46:13,720 --> 00:46:15,480
Every time time reverses,
624
00:46:16,040 --> 00:46:19,280
I can't stop Wangyan
from discovering what's inside.
625
00:46:20,120 --> 00:46:21,360
Maybe
626
00:46:23,000 --> 00:46:25,640
that's why I'm trapped here.
627
00:46:27,480 --> 00:46:29,880
My fear of losing her
628
00:46:31,800 --> 00:46:33,440
has bound me to this place.
629
00:46:36,400 --> 00:46:37,680
But this time,
630
00:46:39,400 --> 00:46:41,080
I know the truth.
631
00:46:42,200 --> 00:46:43,800
Maybe this is fate.
632
00:46:44,960 --> 00:46:47,400
It's giving me a chance
to change everything for you.
633
00:46:51,280 --> 00:46:52,560
You're willing to help me?
634
00:46:56,720 --> 00:46:59,000
I would do anything for you.
635
00:47:02,960 --> 00:47:05,280
Take that pendant back for me.
636
00:47:06,600 --> 00:47:07,640
Help me.
38892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.