All language subtitles for Tranquille donne di campagna, 1980

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,200 --> 00:02:21,400 I always say it and I'll never tire of repeating it. 2 00:02:23,900 --> 00:02:27,500 He's been too depraved, he's a man without balls. 3 00:02:27,600 --> 00:02:30,900 - And it's all your fault. - Guido, please control yourself. 4 00:02:31,000 --> 00:02:33,600 You shouldn't talk like that in front of your daughter. 5 00:02:33,600 --> 00:02:35,900 Oh, so many formalities... 6 00:02:36,000 --> 00:02:41,300 When the country needs soldiers, men with an H... You get the idea, don't you? 7 00:02:41,400 --> 00:02:44,200 That's right, my son lives... He lives like an odalisque. 8 00:02:44,300 --> 00:02:47,400 - Aida. - Yes, madame. - Have you prepared Alberto's lunch? 9 00:02:47,500 --> 00:02:51,900 - It's ready. - Did you put a lot of sugar in the macedonia? - Yes, madame. 10 00:02:52,000 --> 00:02:56,200 I know what he'd like for it... other than sugar! 11 00:02:56,200 --> 00:03:00,000 And it would be time for him to eat with us like all Christians. 12 00:03:00,100 --> 00:03:03,100 Am I mistaken or did we eat pigeons yesterday too? 13 00:03:03,100 --> 00:03:08,400 And also the day before yesterday, yesterday and Tuesday, Wednesday, always pigeons. 14 00:03:08,400 --> 00:03:10,900 The neighbors call it the pigeon house. 15 00:03:11,000 --> 00:03:13,300 Shut up! Shut up! Cretin. 16 00:03:18,600 --> 00:03:20,600 Mister allows. 17 00:03:21,400 --> 00:03:23,400 Sir, may I come in? 18 00:03:51,400 --> 00:03:53,500 Is there anything you need, sir? 19 00:04:40,600 --> 00:04:42,400 Cannibals. 20 00:05:00,500 --> 00:05:02,700 Beautiful, beautiful. 21 00:07:41,900 --> 00:07:44,600 Please don't. Please, Guido. 22 00:10:39,400 --> 00:10:42,400 Alberto! Alberto! 23 00:10:43,900 --> 00:10:47,800 Dad, Alberto ran away. He went behind the barn. 24 00:10:47,800 --> 00:10:50,200 He's coming home. I'll take care of him. 25 00:10:51,800 --> 00:10:53,300 Leave it. 26 00:11:15,700 --> 00:11:18,300 Come here! Where are you going? 27 00:11:24,200 --> 00:11:26,500 Where are you going, clown? 28 00:11:40,600 --> 00:11:43,100 This time I'll kill him! 29 00:11:44,800 --> 00:11:47,600 I'd like to speak with His Excellency the Prefect. 30 00:11:47,600 --> 00:11:50,800 Come here! Stop it! Stop it! 31 00:11:50,800 --> 00:11:53,300 - Excuse me, I'll call you back. - Stop it! Stop it! 32 00:11:53,400 --> 00:11:58,100 - Alberto, what's wrong? - Unfortunate. - Guido! - Get out of here! 33 00:11:58,100 --> 00:12:01,500 - Guido, what's wrong? Leave him alone, he's sick. - And don't get involved! 34 00:12:01,500 --> 00:12:05,100 - Pedal! - Guido, let him go. - Madame, madame. 35 00:12:05,400 --> 00:12:07,800 Guido, no! No ! 36 00:12:14,500 --> 00:12:18,400 - Guido, stop it, you're exaggerating. - Oh, Mama. 37 00:12:19,300 --> 00:12:21,400 Alberto. 38 00:12:26,800 --> 00:12:29,900 Fool, this is the third time you've failed. 39 00:12:30,000 --> 00:12:33,000 But leave him alone. Can't you see he's in a bad way? 40 00:12:37,700 --> 00:12:39,800 - Daddy's gone! - With the carriage? 41 00:12:39,800 --> 00:12:42,200 No, on horseback. 42 00:12:42,300 --> 00:12:45,200 Where does he get all that energy? 43 00:12:45,300 --> 00:12:50,600 What a man this Duce was! If he were younger he'd be in Addis Ababa. 44 00:12:50,600 --> 00:12:55,000 Breaking the backs of these savages is an exciting adventure. 45 00:12:56,200 --> 00:13:01,200 "Tripoli, beautiful land of love, I sing you my song. " 46 00:13:01,300 --> 00:13:06,900 "To the wind the tricolor wraps two towers resound the canyon." 47 00:13:07,000 --> 00:13:09,200 �lise, more grace with this note. 48 00:13:09,200 --> 00:13:14,700 Vittorio Emanuele, emperor. Italy has rediscovered its rank. 49 00:13:15,200 --> 00:13:18,700 With Mussolini, no one will stop us. Well, I'm off. 50 00:13:18,700 --> 00:13:20,800 Are you going out tonight too? 51 00:13:31,000 --> 00:13:34,600 Hey, the girls of the second have arrived. 52 00:13:34,600 --> 00:13:37,600 Who are the girls of the second fortnight? 53 00:13:37,700 --> 00:13:39,700 Elisa, keep playing. 54 00:13:42,500 --> 00:13:48,100 Floriana, if you didn't use certain words in front of her, it would be easier for me. 55 00:13:48,100 --> 00:13:52,300 Sure. And if your husband stopped frequenting tolerance houses... 56 00:13:52,400 --> 00:13:54,500 And besides, my dear... 57 00:13:54,500 --> 00:13:59,500 ..if you don't like this villa, I'm not the one keeping you here. 58 00:13:59,600 --> 00:14:04,700 I'm the owner here, you and my cousin are the guests. 59 00:14:04,800 --> 00:14:09,000 Right, Giove? Let's go to bed, my dear. 60 00:14:14,600 --> 00:14:17,100 Monsieur, has eaten almost nothing. 61 00:14:17,200 --> 00:14:20,200 Don't start again, with what happened to him. 62 00:14:20,200 --> 00:14:22,200 Go! 63 00:14:28,800 --> 00:14:31,100 Mommy, I'm scared, Mommy! 64 00:14:31,200 --> 00:14:33,600 - It's only a storm. - Why is there no light? 65 00:14:33,727 --> 00:14:38,084 - Now you'll see. Bring some candles, Aida. - Yes, right away. 66 00:14:38,100 --> 00:14:40,500 - Wear them there too. - Yes. 67 00:14:57,400 --> 00:14:59,500 Alberto. 68 00:15:00,700 --> 00:15:02,500 Come on. 69 00:15:08,400 --> 00:15:10,500 Don't be afraid. 70 00:15:12,200 --> 00:15:14,200 Come with me. 71 00:15:24,600 --> 00:15:26,700 The riddle is in you. 72 00:15:27,200 --> 00:15:29,400 What enigma? 73 00:15:29,400 --> 00:15:31,400 The key... 74 00:15:31,500 --> 00:15:34,700 The solution to all your anxieties. 75 00:15:35,600 --> 00:15:39,600 - What do I have to do? - Ah, it's the letter of strength. 76 00:15:40,800 --> 00:15:44,100 - But you're sick, my child. - I'm not ill! 77 00:15:44,200 --> 00:15:47,100 Your mind is troubled. 78 00:15:47,100 --> 00:15:52,600 You have to wait for the right moment to make all your dreams come true. 79 00:15:52,600 --> 00:15:54,600 Will I get it? 80 00:16:01,100 --> 00:16:06,700 The son killed his father and seized the throne and his wife. 81 00:16:08,900 --> 00:16:13,400 But he returned to the shadows and blinded himself with his own hands. 82 00:16:14,500 --> 00:16:20,100 It's up to us to change destiny... without fear. 83 00:16:21,500 --> 00:16:26,200 Now you're calmer, my child, come with me. 84 00:16:29,100 --> 00:16:31,200 Don't think about anything. 85 00:16:32,800 --> 00:16:34,800 Nothing. 86 00:16:40,400 --> 00:16:45,000 Now I'm close to you. 87 00:16:47,400 --> 00:16:49,600 Close your eyes. 88 00:16:52,700 --> 00:16:57,100 Alberto... Alberto... 89 00:17:09,600 --> 00:17:11,200 Alberto. 90 00:18:33,600 --> 00:18:36,200 No ! 91 00:18:46,300 --> 00:18:48,000 Send. 92 00:18:52,000 --> 00:18:55,600 You like to sleep, don't you? Do you know what time it is? 93 00:19:06,600 --> 00:19:09,400 - Aunt Floriana, he tried to kill me. - What happened? What happened? 94 00:19:09,400 --> 00:19:12,500 Are you cold? Put on this robe. 95 00:19:14,000 --> 00:19:15,800 Oh... 96 00:19:17,900 --> 00:19:19,900 Do you remember, Aunt Floriana? 97 00:19:20,000 --> 00:19:23,300 When you were a kid, you used to have fun putting on your clothes. 98 00:19:23,300 --> 00:19:27,200 I'm getting older, the mirror doesn't lie. 99 00:19:27,200 --> 00:19:29,000 Look at me. 100 00:19:30,800 --> 00:19:32,700 You're beautiful. 101 00:19:33,800 --> 00:19:37,300 - Were you scared? - He tried to kill me! 102 00:19:37,300 --> 00:19:40,800 - Kill you, who? - My mother's husband. 103 00:19:42,000 --> 00:19:44,400 Your father always jokes. 104 00:19:44,400 --> 00:19:46,900 No, he wanted to kill me. 105 00:19:47,000 --> 00:19:50,800 I have to be very careful, I must prevent it. 106 00:19:52,500 --> 00:19:59,100 "A soldier wanted me for something, do you know what it is?" 107 00:19:59,200 --> 00:20:01,200 "I said to him, laughing:..." 108 00:20:01,200 --> 00:20:07,400 "...you'll get what you want, but first go to Tr�poli and then...". 109 00:20:07,400 --> 00:20:11,100 Auntie... I must leave this house. 110 00:20:12,400 --> 00:20:14,900 - Will you help me? - I helped you. 111 00:20:15,000 --> 00:20:18,900 Your father doesn't have a lira. I kept you in college... 112 00:20:18,900 --> 00:20:24,000 ..he wanted to make you a doctor, a respectable person. 113 00:20:24,000 --> 00:20:28,400 But I can't study. confusion in my head. 114 00:20:28,500 --> 00:20:30,600 You must free yourself from your illness. 115 00:20:30,700 --> 00:20:33,900 I'm not sick. This is your fault! 116 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 If you knew how cute he was... 117 00:20:37,000 --> 00:20:42,600 ..and at the same time... obtuse and violent. 118 00:20:48,700 --> 00:20:53,200 You, fortunately... you don't look like him. 119 00:20:53,200 --> 00:20:56,000 Enter. 120 00:20:58,000 --> 00:21:01,600 Alberto! But... What are you wearing? 121 00:21:01,700 --> 00:21:03,700 Get out of those clothes! 122 00:21:05,200 --> 00:21:09,300 Alberto! Run and get dressed, run! 123 00:21:09,300 --> 00:21:11,400 If your father could see you... 124 00:21:13,900 --> 00:21:16,600 - Listen Floriana, I... - Oh... 125 00:21:16,700 --> 00:21:21,600 Didn't know that His Excellency the Prefect had such refined tastes. 126 00:21:22,800 --> 00:21:25,500 I'm very concerned about Alberto. 127 00:21:25,500 --> 00:21:28,700 This boy is always very strange, Guido wants to take him to the neurologist. 128 00:21:28,700 --> 00:21:33,600 What do you want Guido to understand? He only understands cattle, cows. 129 00:21:33,600 --> 00:21:36,700 Don't you think we've tormented tormented this boy? 130 00:21:36,800 --> 00:21:41,400 Leave the doctors, they only know how to how to spend money. My money. 131 00:21:41,500 --> 00:21:45,400 - You're welcome. - But don't worry. They're all mine. 132 00:22:09,600 --> 00:22:13,300 - No, no, no, no. - Be good. - No, Monsieur Guido. 133 00:22:13,400 --> 00:22:15,800 - And give her this. - I don't want it. 134 00:22:15,900 --> 00:22:19,900 - Yes, give it to yourself. - Don't give it to me. - I said you like it. 135 00:22:20,000 --> 00:22:22,700 - Please don't. - Ah, my pretty. 136 00:22:25,500 --> 00:22:28,600 - Can you feel it? - No, I don't feel it. 137 00:22:30,700 --> 00:22:33,400 You're beautiful, you're beautiful. 138 00:22:35,300 --> 00:22:36,900 No. 139 00:22:50,800 --> 00:22:54,500 You like it, don't you? And say you like it, say it. 140 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 - What is it? - What do you care? 141 00:23:05,000 --> 00:23:08,100 - But what if Madame notices? - She knows! 142 00:23:09,100 --> 00:23:12,200 She knows it, she knows it, she knows it and I don't care! 143 00:23:54,100 --> 00:23:55,700 Disgusting. 144 00:23:58,000 --> 00:24:00,000 - A�da. - Coming, Madam. 145 00:24:00,100 --> 00:24:02,600 - Did you pick the fruit? - I'm going now. 146 00:24:08,400 --> 00:24:11,500 Alberto, please don't make a fuss. That's it, I'm going into town. 147 00:24:11,500 --> 00:24:14,300 - What are you going to do, Mom? - I'm going to the dressmaker's, I'll be right back. 148 00:24:14,300 --> 00:24:18,100 Mommy, why don't you take me with you to the dressmaker's? 149 00:24:18,200 --> 00:24:21,600 Some other time. Now stop playing and go to your room and study. 150 00:24:21,600 --> 00:24:24,200 You never take me with you. 151 00:24:26,200 --> 00:24:30,000 Hello, I'd like to speak to His Excellency, thank you. 152 00:24:30,100 --> 00:24:33,200 Hello, it's me. 153 00:24:33,300 --> 00:24:37,200 No, no, in five minutes. It's fine. It's fine. 154 00:24:37,200 --> 00:24:40,000 Elisa, keep playing. 155 00:24:42,000 --> 00:24:44,800 No, no, goodbye. 156 00:24:52,100 --> 00:24:54,500 I'm going into town to the dressmaker's. 157 00:24:54,600 --> 00:24:57,800 If you ever meet His Excellency the Prefect... 158 00:24:57,800 --> 00:25:01,600 ..remind him of the little favor I asked him last month. 159 00:25:01,600 --> 00:25:05,400 Although he's a very busy man, tell him to think a little more of me. 160 00:25:05,400 --> 00:25:07,400 Don't forget! 161 00:25:19,000 --> 00:25:21,100 Do you like it, eh? 162 00:25:25,400 --> 00:25:27,500 She's beautiful... 163 00:25:27,600 --> 00:25:31,200 I will never allow anyone to touch her. 164 00:25:32,900 --> 00:25:35,700 This animal is the only thing I love. 165 00:25:35,800 --> 00:25:37,800 I know. 166 00:25:37,800 --> 00:25:39,900 But look how beautiful she is. 167 00:25:39,900 --> 00:25:43,900 What hips, what posterior. 168 00:25:44,000 --> 00:25:47,100 And the legs? Have you seen those legs? 169 00:25:48,200 --> 00:25:50,300 But she's still a mare. 170 00:25:52,700 --> 00:25:56,600 You don't understand anything... you're a meringue 171 00:25:56,600 --> 00:25:59,500 - I'm not a meringue. - You're not? 172 00:25:59,600 --> 00:26:03,400 Have you ever been with a woman? Have you ever been with prostitutes? 173 00:26:04,600 --> 00:26:06,700 I don't pay with women! 174 00:26:29,800 --> 00:26:32,400 - But, Mr. Alberto. - Be quiet! 175 00:26:32,400 --> 00:26:35,800 Dirty! I saw you, you know, earlier. 176 00:29:10,900 --> 00:29:12,900 Alberto! 177 00:29:14,600 --> 00:29:16,600 Alberto! 178 00:29:17,400 --> 00:29:19,500 Where are you? 179 00:29:21,400 --> 00:29:23,400 Alberto! 180 00:29:28,700 --> 00:29:29,800 I'm here. 181 00:29:30,000 --> 00:29:34,100 - Where were you? - I was... I was in the bathroom. 182 00:29:35,800 --> 00:29:37,800 You don't do anything from morning to night. 183 00:29:39,200 --> 00:29:42,100 You never know what's going on in that brain of yours. 184 00:29:42,100 --> 00:29:44,300 I'm not what you think. 185 00:29:44,400 --> 00:29:48,300 Ah, no. Now you've started studying again? 186 00:29:48,300 --> 00:29:49,400 No. 187 00:29:49,500 --> 00:29:51,500 And what do you do all day? 188 00:29:51,600 --> 00:29:53,100 Nothing. 189 00:29:55,000 --> 00:29:58,700 It's not easy having a child like you. What do you think? 190 00:29:58,800 --> 00:30:01,600 But you... do you feel well? 191 00:30:01,600 --> 00:30:03,900 Do you have a brain to reason with? 192 00:30:03,900 --> 00:30:06,400 - I'm not sick, no! - You're not? 193 00:30:06,400 --> 00:30:11,500 Well, you don't study, you don't go with women, or go to war, what kind of man are you? 194 00:30:11,600 --> 00:30:13,900 At your age, I was traveling the world. 195 00:30:14,000 --> 00:30:18,100 You took too much from your mother, a lot of fashion and "little salt in the head." 196 00:30:18,100 --> 00:30:20,800 - Climb up, come with me. - Where are you going? 197 00:30:20,800 --> 00:30:23,700 I have to make the rounds of the farmers. 198 00:30:23,800 --> 00:30:26,900 Come on, get in the cart. I'm not going to eat you, stupid. 199 00:31:30,400 --> 00:31:32,400 Dale, come on. 200 00:31:38,000 --> 00:31:39,500 Saida! 201 00:31:45,800 --> 00:31:49,300 You wait here. Saida! Saida! 202 00:31:50,000 --> 00:31:53,500 - Who's this? Oh, hello, Guido. - Here I am. 203 00:31:53,600 --> 00:31:55,700 How are you? 204 00:31:55,800 --> 00:31:59,600 - Who is this boy? - He's my son. - He's grown up. 205 00:31:59,700 --> 00:32:02,700 Yes, he grew up there, but he never known a prostitute like you. 206 00:32:04,900 --> 00:32:06,900 Give me the money. 207 00:32:10,200 --> 00:32:14,600 Albert, come upstairs and we'll give you you something, I've already paid. 208 00:32:16,400 --> 00:32:17,800 Come on. 209 00:32:31,900 --> 00:32:35,900 But you know how cute you are? 210 00:32:37,400 --> 00:32:40,600 My father said you had to give me something. 211 00:32:40,600 --> 00:32:43,600 And now I'm going to give it to you. Are you in such a hurry? 212 00:32:43,700 --> 00:32:45,800 Don't you want to be with me for a while? 213 00:32:47,000 --> 00:32:49,500 But... but I... I have to go. 214 00:32:49,500 --> 00:32:53,500 Where? Where do you have to go? 215 00:32:54,200 --> 00:32:55,700 Madame... 216 00:32:56,700 --> 00:32:59,000 Madam, Madam, please. 217 00:32:59,100 --> 00:33:02,500 Stay here with me. 218 00:33:02,600 --> 00:33:04,500 Huh? 219 00:33:08,700 --> 00:33:10,900 Are you scared? 220 00:33:11,400 --> 00:33:13,600 I'm not that ugly 221 00:33:14,300 --> 00:33:17,800 Let me see how you're made, huh? 222 00:33:17,800 --> 00:33:20,700 I'll fix you. 223 00:33:22,100 --> 00:33:25,800 I understand these things, you know? 224 00:33:25,900 --> 00:33:28,100 Let's see, let's see. 225 00:33:28,100 --> 00:33:33,300 It won't be long before he's feeling better. 226 00:33:35,100 --> 00:33:40,200 Stay calm, stay calm, handsome, I'll take care of it. 227 00:33:41,200 --> 00:33:45,300 Look, look... He's better already! 228 00:33:46,400 --> 00:33:52,200 Bravo, bravo! Yes, I knew it. 229 00:33:58,700 --> 00:34:02,700 Dirty brute, faggot, disgusting! The worst kind of pig! 230 00:34:03,500 --> 00:34:05,500 Damn pig! 231 00:34:05,600 --> 00:34:09,200 Your son threw up on me, He's a pig like you. 232 00:34:09,300 --> 00:34:11,700 Ramolli! Clown! 233 00:37:36,800 --> 00:37:42,300 Madame, when the fever breaks keep giving her those pills... 234 00:37:42,300 --> 00:37:45,400 ...so I prescribe a series of injections. 235 00:37:45,400 --> 00:37:49,900 But, Doctor, he's having a horrible crisis. He's saying crazy things. 236 00:37:49,900 --> 00:37:53,300 He was delirious. I don't know. Something cerebral. Something cerebral. 237 00:37:53,300 --> 00:37:56,500 - Yes, but it's nothing serious. - Ah, thank God. 238 00:37:56,500 --> 00:37:59,600 The neurologist says it can get worse. 239 00:37:59,600 --> 00:38:03,600 - No, ma'am, don't worry. - Will the injections be enough? 240 00:38:03,600 --> 00:38:08,600 - Sure, we can rest easy. - So, Doctor, it's crazy, isn't it? 241 00:38:08,700 --> 00:38:11,700 No, it's not! It's nothing serious. 242 00:38:11,800 --> 00:38:13,800 He'll recover quickly, you'll see. 243 00:38:13,900 --> 00:38:17,600 When I saw him wandering in the countryside like a hallucinated man... 244 00:38:17,700 --> 00:38:20,000 ... I thought "his brain had jumped." 245 00:38:20,000 --> 00:38:23,200 But no, he's just a little exhausted. 246 00:38:23,400 --> 00:38:25,600 Enter. 247 00:38:26,400 --> 00:38:29,900 That idiot doctor says it's nothing serious. 248 00:38:30,000 --> 00:38:33,500 There's beautiful moonlight tonight. 249 00:38:33,500 --> 00:38:35,600 I need more money... 250 00:38:35,600 --> 00:38:39,200 ...I need to repair the barn in Fontelata, it's falling apart. 251 00:38:39,300 --> 00:38:43,200 Cheers, Guido, for old times' sake. 252 00:38:44,500 --> 00:38:46,600 Money, money, money. 253 00:38:47,200 --> 00:38:49,700 You spend too much on your prostitutes! 254 00:38:49,800 --> 00:38:52,900 If you cared a little less about them and more with your presence... 255 00:38:53,000 --> 00:38:56,400 ... I'm sure my money would would last much longer. 256 00:38:56,500 --> 00:39:00,500 You could discharge your undermining the earth... 257 00:39:00,600 --> 00:39:04,700 ..instead of unloading it between the legs of these whores. 258 00:40:42,400 --> 00:40:45,800 No! I don't want to! 259 00:41:05,400 --> 00:41:06,500 Giove. 260 00:41:08,800 --> 00:41:14,300 - Hi, there. Gloria. I'm so happy! I'm so happy. - Here you go. 261 00:41:14,400 --> 00:41:19,400 Yes, I'll tell them. Bring me a nice little present, huh? Bye, guys! 262 00:41:19,400 --> 00:41:22,700 - Who were you talking to? - It was Aunt Floriana's niece. 263 00:41:22,800 --> 00:41:26,900 - Yes, she'll come tomorrow. - Lower your voice! - I'll tell the aunt, she'll be happy. 264 00:41:27,000 --> 00:41:29,200 My aunt. 265 00:41:29,200 --> 00:41:31,300 Leave it, I'll do it, thanks. 266 00:41:31,800 --> 00:41:36,100 Alberto! Alberto, what's wrong? Alberto, answer me. 267 00:41:36,800 --> 00:41:38,200 Alberto! 268 00:41:38,700 --> 00:41:41,400 - How is the boy? - Worse, he doesn't answer. 269 00:41:41,400 --> 00:41:45,500 Leave him alone. Can't you see he's asleep? You'll be happy to see Gloria. 270 00:41:45,600 --> 00:41:48,500 I don't think so. 271 00:41:48,600 --> 00:41:53,000 A little joy in this house is what I need. what I need, I need it. 272 00:41:53,800 --> 00:41:57,600 Gloria's arrival is now with Alberto in this state. 273 00:41:58,400 --> 00:42:02,000 And what would you like to do? All in all, she'll inherit everything. 274 00:42:02,000 --> 00:42:04,800 Yes, but your cousin might think about Alberto and Elisa. 275 00:42:04,800 --> 00:42:08,900 And who's telling you not to? You know he's got a thing for Alberto. 276 00:42:08,900 --> 00:42:13,000 But whether he proved it in writing by a notary, do you know if she did it? 277 00:42:14,500 --> 00:42:17,200 At last I'll be the one left with nothing... 278 00:42:17,300 --> 00:42:20,300 ... after so many years of work. 279 00:42:20,300 --> 00:42:22,900 Why? What's the matter? Don't you love him anymore? 280 00:42:25,200 --> 00:42:29,200 We have to be lively. I'm going to give my son a nice speech. 281 00:42:30,200 --> 00:42:32,500 You're very bad with Alberto. 282 00:42:32,600 --> 00:42:35,400 Come on, let's go to bed. So many stories! 283 00:42:41,900 --> 00:42:43,400 Ouch! 284 00:42:43,400 --> 00:42:47,100 - You're hurting me this morning. - Softer than that we can't. 285 00:42:47,200 --> 00:42:49,200 That's all there is to it. 286 00:42:58,800 --> 00:43:01,100 - No, Mr. Alberto. - But I'm crazy. - You're welcome. 287 00:43:01,200 --> 00:43:03,400 - I'm crazy, aren't I? - You mustn't get agitated. 288 00:43:03,400 --> 00:43:07,800 - Leave me alone, please. - Maid. - I recently gave you an injection. 289 00:43:07,800 --> 00:43:09,900 No... no. 290 00:43:11,200 --> 00:43:13,500 No, no, please. 291 00:43:16,200 --> 00:43:18,200 Mademoiselle Gloria has arrived. 292 00:43:22,000 --> 00:43:25,400 Mom, Gloria's here. Gloria! 293 00:43:25,400 --> 00:43:28,400 Welcome, Gloria. Hi, Gloria. 294 00:43:28,400 --> 00:43:32,100 - Hello, dear. - I'm so happy. - So am I, Elisa. 295 00:43:32,200 --> 00:43:34,500 - Hello, Uncle Guido. - Welcome to our home. 296 00:43:34,500 --> 00:43:38,900 Come on home. At last I'll have some company, I'm always alone. 297 00:43:39,000 --> 00:43:40,200 Really? 298 00:43:40,200 --> 00:43:43,000 - Welcome, miss. - Thank you for your time. 299 00:43:43,000 --> 00:43:46,800 If the weather holds, we'll be going for some lovely walks. 300 00:43:46,900 --> 00:43:50,400 - We also have the concert. - How lovely. 301 00:43:50,500 --> 00:43:52,500 Come, come. 302 00:44:00,800 --> 00:44:05,000 A�da, take the lady's suitcase to her room, thank you. 303 00:44:05,600 --> 00:44:07,400 Here we are. 304 00:44:07,400 --> 00:44:11,500 - Gloria! Gloria, hello. - Hello, Gloria. - How are you? I'm overwhelmed. 305 00:44:11,600 --> 00:44:16,400 - You're getting nicer and nicer, Aunt Anna. - Leave out the compliments. You're delicious. 306 00:44:16,500 --> 00:44:18,500 Gloria, did you bring me a present? 307 00:44:18,600 --> 00:44:21,000 - All right, all right, all right. - Leave her be. Can't you see she's tired? 308 00:44:21,100 --> 00:44:25,400 Gloria, go freshen up, the journey has been tiring. 309 00:44:25,400 --> 00:44:27,500 But isn't Alberto at home? 310 00:44:27,500 --> 00:44:30,600 - Yes, he's resting, he's not feeling well. - What's wrong with him? 311 00:44:30,700 --> 00:44:33,900 Nothing serious, just a little tired, studying ... 312 00:44:34,000 --> 00:44:38,200 - We've all been there. - Well, you'll see later. 313 00:44:38,200 --> 00:44:40,300 Good, you won't escape. 314 00:44:40,400 --> 00:44:42,800 Come on, I'll show you your room. 315 00:44:42,900 --> 00:44:44,900 Elisa, take this here. 316 00:44:45,000 --> 00:44:48,100 Make yourself at home. I hope you'll stay a while. 317 00:44:48,100 --> 00:44:51,200 - A few days, Auntie. - Only a few days? 318 00:44:51,200 --> 00:44:53,200 Then we'll talk about it again. 319 00:44:55,200 --> 00:44:58,800 We must have it under lock and key, He can't just walk in there, unchecked. 320 00:44:58,900 --> 00:45:01,900 - I took him with me and you saw the mess. - But Guido... 321 00:45:02,000 --> 00:45:05,300 "But Guido" what? This one's going to be locked up in an insane asylum, I tell you! 322 00:45:05,300 --> 00:45:08,300 - Don't exaggerate. - Am I exaggerating? 323 00:45:08,300 --> 00:45:10,400 His brain doesn't work! 324 00:45:10,500 --> 00:45:13,100 Haven't you figured it out yet? 325 00:45:13,200 --> 00:45:16,700 He's crazy! And it's going to end badly. 326 00:45:16,700 --> 00:45:19,800 - Come here. - No, I'm not. - Yes, you will. - No, I can't. 327 00:45:19,800 --> 00:45:22,200 Follow me, look. So, come on, keep going. 328 00:45:22,300 --> 00:45:24,400 No, I'll never have it. 329 00:45:24,500 --> 00:45:28,300 - Come on, cheer up. - No, no, no, no, no, no. - That's it, that's it. 330 00:45:29,400 --> 00:45:31,700 - Take a look. - Don't look. 331 00:45:32,700 --> 00:45:35,600 - Like you do it well. - Yes, like that. - No, that's not it. 332 00:45:35,600 --> 00:45:39,300 - But go on. - Ouch. 333 00:45:39,400 --> 00:45:41,600 See how well you're doing? 334 00:45:42,600 --> 00:45:45,400 One, two, three, so, go on. 335 00:45:46,400 --> 00:45:49,500 - No, I can't. - What do you mean you can't? - No, you can't. 336 00:45:51,800 --> 00:45:54,200 Aren't you ashamed? 337 00:45:54,200 --> 00:45:57,200 Pervert like no other! Softened up! 338 00:46:00,500 --> 00:46:02,600 And what were you doing? 339 00:46:02,600 --> 00:46:06,400 Nothing uncle, I was just teaching Elisa Elisa how to dance. 340 00:46:06,400 --> 00:46:09,000 But is it ever possible to have peace in this house? 341 00:46:09,100 --> 00:46:12,800 Alberto was ass up in the air peering through the door. 342 00:46:13,700 --> 00:46:16,800 One of these days it's going to will end badly, I'm telling you! 343 00:46:17,400 --> 00:46:22,200 Auntie, nothing's happened. They're all nervous in this house. 344 00:46:23,300 --> 00:46:26,000 Come on, Gloria, I need to talk to you. 345 00:47:33,700 --> 00:47:35,500 Alberto. 346 00:47:35,600 --> 00:47:37,600 Alberto, it's me, Gloria. 347 00:47:39,900 --> 00:47:41,900 Alberto, open up. 348 00:48:12,800 --> 00:48:14,800 Mr. Alberto? 349 00:48:15,900 --> 00:48:17,900 Mr Alberto, open up. 350 00:48:19,200 --> 00:48:22,800 - A�da, what's wrong? - It won't open. - What do you mean, he won't open up? 351 00:48:23,600 --> 00:48:26,800 Alberto, open up quickly, can you hear me? 352 00:48:26,800 --> 00:48:32,000 - I don't want to see anyone, it hurts. - Alberto, open up! 353 00:48:32,000 --> 00:48:34,400 - Come on, open up, please. - What's up? 354 00:48:34,500 --> 00:48:37,200 He's locked himself in and says he's not well. 355 00:48:37,200 --> 00:48:40,600 What's wrong? You want to be a clown. 356 00:48:41,400 --> 00:48:44,300 - He doesn't want to eat. - And you let him! 357 00:48:44,400 --> 00:48:47,500 You can see he's not hungry, When he's hungry, he'll eat. 358 00:48:47,500 --> 00:48:51,800 And stop worrying about him You're treating him like a child. 359 00:48:52,500 --> 00:48:54,800 Stop protecting him! 360 00:48:54,800 --> 00:48:57,300 But he said he's not well. 361 00:48:57,300 --> 00:49:01,900 But what's wrong, don't you know your son? Does that still impress you? 362 00:49:02,000 --> 00:49:05,300 What do you expect from someone like him? 363 00:49:05,300 --> 00:49:07,500 He's a little crazy. 364 00:49:07,600 --> 00:49:09,900 Shut up! 365 00:49:09,900 --> 00:49:14,600 Can we find out what's going on? The cat's been awakened. 366 00:49:15,400 --> 00:49:17,400 The usual. 367 00:49:18,000 --> 00:49:22,100 - Stop crying, Elisa. - Let's get it over with. 368 00:49:36,000 --> 00:49:39,500 Alberto! Alberto, open up, it's Elisa. 369 00:49:42,500 --> 00:49:44,900 Come on, I have to tell you something. 370 00:49:45,700 --> 00:49:47,700 Open up! 371 00:50:30,400 --> 00:50:33,500 Didn't you want to come and see your cousin? 372 00:50:33,600 --> 00:50:36,600 What are you doing? Aren't you going to say anything? Are you happy? 373 00:50:37,200 --> 00:50:39,500 Oh, God, let me go. 374 00:50:39,500 --> 00:50:41,100 Leave me alone. 375 00:50:46,600 --> 00:50:50,900 - Do you remember that? - It's true, even if centuries have passed. 376 00:50:50,900 --> 00:50:54,000 We found it at a fair in Viareggio. 377 00:50:54,000 --> 00:50:55,600 Listen. 378 00:51:04,000 --> 00:51:06,200 What is this weapon used for? 379 00:51:18,600 --> 00:51:23,600 We were funny. And look at the way I was dressed. What a freak! 380 00:51:24,400 --> 00:51:26,800 You're beautiful. 381 00:51:26,800 --> 00:51:30,600 You've also become a cute boy. I like you. 382 00:51:36,000 --> 00:51:38,000 Why didn't you want to see me? 383 00:51:39,000 --> 00:51:40,700 Just like that. 384 00:51:43,700 --> 00:51:47,200 Is it true... that you're not well? 385 00:51:47,200 --> 00:51:52,100 Yes, they say I have nervous exhaustion. exhaustion. I can't resist anymore! 386 00:51:52,100 --> 00:51:55,900 But soon you'll be back and laugh at everything. 387 00:51:55,900 --> 00:51:59,500 They won't let me leave or go to go to university. 388 00:51:59,600 --> 00:52:00,900 But... 389 00:52:02,800 --> 00:52:06,600 - Are you joking? - My father imprisoned me. 390 00:52:06,600 --> 00:52:08,600 Uncle Guido? 391 00:52:10,400 --> 00:52:14,100 Do you remember when I got lost in the woods? 392 00:52:14,100 --> 00:52:19,100 I called you and you didn't answer. You were hiding. 393 00:52:19,200 --> 00:52:23,200 I climbed a tree and I watched you while you cried. 394 00:52:24,200 --> 00:52:27,300 I... I was desperate... 395 00:52:27,400 --> 00:52:32,100 ..but then you took my hand and and told me not to be afraid. 396 00:52:32,100 --> 00:52:35,000 You were a capricious girl, unsympathetic. 397 00:52:35,100 --> 00:52:38,900 You were resentful and you still are. 398 00:52:55,000 --> 00:52:57,300 It's a gift for you. 399 00:52:58,100 --> 00:53:00,500 Thank you. 400 00:53:02,600 --> 00:53:05,800 Do you know, Auntie? They want me for a movie. 401 00:53:05,900 --> 00:53:09,800 They're looking for a young girl like me for a film with Nazzari and Maurizio D'Ancora. 402 00:53:09,900 --> 00:53:14,200 Nazzari is my favorite actor. When are you going to take me to the cinema? 403 00:53:14,200 --> 00:53:18,700 Cinema, theater and variety shows are bad environments. You have to be careful. 404 00:53:18,700 --> 00:53:21,000 But what are you saying? Are you denying your past? 405 00:53:21,000 --> 00:53:23,800 But most importantly, I was an artist. 406 00:53:24,700 --> 00:53:26,700 Hi, Uncle Guido. 407 00:53:28,400 --> 00:53:31,500 You know you have hair identical to your mother's? 408 00:53:31,500 --> 00:53:35,100 What are we waiting for? Aida! 409 00:53:35,200 --> 00:53:39,300 - Alberto is dining with us. - Alberto? How is this possible? 410 00:53:39,300 --> 00:53:42,000 To celebrate Gloria's arrival, right? 411 00:53:44,400 --> 00:53:46,200 Here it is! 412 00:53:46,200 --> 00:53:49,300 Every year in the business something happens something... something bad... 413 00:53:49,300 --> 00:53:53,100 when it's not drought, it's rain. rain, always problems... 414 00:53:53,100 --> 00:53:57,300 ...and this year's harvest was not very bountiful either. 415 00:53:57,400 --> 00:54:00,400 As if the pig disease wasn't enough. 416 00:54:01,100 --> 00:54:03,200 Does the atmosphere inspire you? 417 00:54:03,200 --> 00:54:07,700 The countryside here is beautiful, and I'll be doing paintings for the Milan exhibition. 418 00:54:08,800 --> 00:54:12,400 I imagine you felt uncomfortable among so many male painters. 419 00:54:12,400 --> 00:54:16,100 Soon we won't be painters anymore. What painters, with so many wars? 420 00:54:19,000 --> 00:54:20,500 Thank you. 421 00:54:20,600 --> 00:54:23,300 Alberto, have you started smoking again? 422 00:54:24,700 --> 00:54:28,000 Albert, holy God, the doctor said it's hurting you. 423 00:54:28,000 --> 00:54:30,200 Alberto, you mustn't smoke! 424 00:54:32,800 --> 00:54:35,100 I said it hurts you! 425 00:54:35,800 --> 00:54:38,500 I'm going into town to play. 426 00:54:40,200 --> 00:54:42,600 - You're going to the girls' fortnight. - Elisa! 427 00:54:42,600 --> 00:54:45,700 But, Auntie, what's wrong? I was only joking. 428 00:54:45,800 --> 00:54:48,000 A little girl shouldn't say that. 429 00:54:48,000 --> 00:54:52,200 "Tr�poli, land of enchantment, will be Italian in..." 430 00:54:52,200 --> 00:54:56,400 - At the sound of the cannon. - Good. - Is it a success on your part, Auntie? 431 00:54:56,400 --> 00:54:59,600 Mom said that when you came on stage, the princes and dukes went crazy. 432 00:54:59,600 --> 00:55:03,000 Bankers and industrialists sang better than the Garisenda... 433 00:55:03,100 --> 00:55:06,100 ... I was younger and had more spice. 434 00:55:07,000 --> 00:55:09,400 And how come you never got married? 435 00:55:09,400 --> 00:55:12,600 So as not to disappoint my fans, naturally. 436 00:55:13,200 --> 00:55:15,200 To the three of us! 437 00:55:16,300 --> 00:55:21,500 When I go to hell I'll leave you all to the villa. 438 00:55:22,000 --> 00:55:25,100 - The villa? - To you and Gloria. 439 00:55:25,200 --> 00:55:29,300 But what are you saying, Auntie? This is not time to talk about certain things. 440 00:55:30,200 --> 00:55:32,400 So they'll remember me! 441 00:55:36,000 --> 00:55:38,500 It's nice to be home when he's away. 442 00:56:07,400 --> 00:56:10,300 Oh! Calm down! 443 00:56:14,800 --> 00:56:17,100 Let's have a drink. 444 00:56:19,000 --> 00:56:21,100 Come on! 445 00:56:34,000 --> 00:56:38,200 - From tomorrow, homework, the vacations are over. - How boring. 446 00:56:38,200 --> 00:56:40,900 - From tomorrow you really study. - Yes, Mom. 447 00:56:41,000 --> 00:56:43,800 - And don't make fun of Alberto. - I won't, Mom. 448 00:56:46,300 --> 00:56:49,700 - Remember what I told you. - I will, Mom. 449 00:56:49,800 --> 00:56:53,000 - We'll be right back. - We'll be right back. 450 00:56:53,000 --> 00:56:57,100 I'll have to buy a car, I hate the carriage. It's the same story every year. 451 00:56:57,100 --> 00:57:01,500 And on harvest day we have to go to church. 452 00:57:01,600 --> 00:57:04,900 - Elisa, don't cause any trouble, okay? - No, Daddy. 453 00:57:14,900 --> 00:57:19,100 Alberto. Why did you lock yourself in? 454 00:57:19,100 --> 00:57:21,900 They're all gone. 455 00:57:33,200 --> 00:57:37,000 But didn't you say you'd paint me a portrait? 456 00:57:39,600 --> 00:57:42,900 - No, we decided to go for a bike ride. - I'm going. 457 00:57:43,000 --> 00:57:45,100 No, lady, you're staying here today. 458 00:57:45,200 --> 00:57:48,400 - Who stole Daddy's money? - Look who's trying to be the spy... 459 00:57:48,500 --> 00:57:52,600 No, Alberto was just kidding. You're coming with us, right? 460 00:57:52,600 --> 00:57:54,600 Let's go. 461 00:58:14,900 --> 00:58:18,300 - Come on, Gloria, we're losing her. - I'm afraid of falling. 462 00:58:18,300 --> 00:58:21,600 Alberto... Gloria. 463 00:58:22,800 --> 00:58:26,900 Wait for me...wait for me, please. 464 00:58:34,200 --> 00:58:35,500 Come on. 465 00:58:37,900 --> 00:58:41,300 No, don't brake. Don't brake so I can come back. 466 00:58:41,400 --> 00:58:43,300 Come on, pedal. 467 00:58:47,500 --> 00:58:51,000 Alberto, Gloria, wait for me! 468 00:58:58,000 --> 00:59:02,700 I can't go any faster, otherwise I'll end up falling. 469 00:59:02,800 --> 00:59:05,700 Alberto, Gloria, wait for me. 470 00:59:08,700 --> 00:59:12,900 Wait for me, please, I'm scared. Please, don't leave me alone. 471 00:59:14,700 --> 00:59:16,100 Alberto! 472 00:59:23,700 --> 00:59:27,700 - Come on. - Come on. - Let's hide. - It's okay, it's okay. 473 00:59:27,700 --> 00:59:31,200 Gloria! Where are you? 474 00:59:38,600 --> 00:59:40,100 Gloria! 475 00:59:42,100 --> 00:59:43,900 Alberto! 476 00:59:43,900 --> 00:59:46,500 Come on, show yourself. Gloria! 477 00:59:46,500 --> 00:59:49,400 - Do you like the sun? - Yes, very much. 478 00:59:49,400 --> 00:59:53,500 If only I could get out of here, be free. 479 00:59:53,500 --> 00:59:56,900 Why are you always locked in your room? 480 00:59:57,000 --> 01:00:00,700 - I think. - Ah, so you haven't changed. 481 01:00:01,300 --> 01:00:04,400 - Just listen. - Yes? 482 01:00:04,500 --> 01:00:06,500 I'm scared. 483 01:00:06,600 --> 01:00:11,100 Stop acting like a child, These are your usual whims. 484 01:00:11,100 --> 01:00:14,500 - You don't understand. - And what is there to understand? 485 01:00:14,500 --> 01:00:16,500 As long as he's around, I'll never be free. 486 01:00:16,600 --> 01:00:19,400 Stop creating all these fears in the first place. 487 01:00:20,500 --> 01:00:23,000 - Let's go! - Wait, wait, wait. 488 01:00:23,800 --> 01:00:26,400 They're all still harvesting. 489 01:00:55,700 --> 01:00:58,000 Please, Floriana isn't feeling well. 490 01:00:58,100 --> 01:01:02,200 Yes, it came to him unexpectedly one of your migraines. 491 01:01:02,200 --> 01:01:04,400 Oh, here are our men. 492 01:01:04,400 --> 01:01:07,100 Mr. Pr�fet, you're leaving us too much on our own. 493 01:01:07,100 --> 01:01:11,600 Ladies must be left alone with their Respect their freedom. 494 01:01:12,000 --> 01:01:14,600 Monsieur le Prefet told me... 495 01:01:14,700 --> 01:01:18,600 ... that your Antonio is going to Spain as a volunteer next week. 496 01:01:18,700 --> 01:01:21,700 Yes, it was an unexpected decision. 497 01:01:22,600 --> 01:01:24,700 What luck to have a son like that. 498 01:01:24,800 --> 01:01:28,000 And Alberto? He continues with his studies, naturally. 499 01:01:29,000 --> 01:01:33,300 Right now he's enjoying his vacation, he's exhausted from this winter's studies. 500 01:01:33,300 --> 01:01:38,300 - Oh, sure, I understand. - I like Alberto, he's distinguished. 501 01:01:39,000 --> 01:01:41,100 And it doesn't walk voluntarily. 502 01:01:48,900 --> 01:01:52,100 I'll write you from Spain, will you answer me? 503 01:01:52,200 --> 01:01:55,700 - That depends. - Can I wait for an answer from you? 504 01:01:55,800 --> 01:02:00,400 Gloria brought me a record from Milan, It's a new American dance. 505 01:02:00,500 --> 01:02:02,500 Really? What is it? 506 01:02:02,600 --> 01:02:05,400 I don't know, but it's fun. 507 01:02:08,300 --> 01:02:11,100 I'll write if you like it. 508 01:02:11,100 --> 01:02:13,700 I'll cover myself with honor against the "Reds." 509 01:02:14,600 --> 01:02:17,700 Let's not talk about war, It frightens me. 510 01:02:39,600 --> 01:02:41,100 Enough is enough! 511 01:02:42,100 --> 01:02:44,200 We don't feel like dancing anymore, do we? 512 01:02:45,000 --> 01:02:48,900 - Why don't we go to the garden? - Yeah, let's do that, huh? 513 01:02:50,800 --> 01:02:52,800 It's crazy! 514 01:02:53,900 --> 01:02:57,300 - Come on, let's go to my room and I'll show you this record. - I'll do that. 515 01:02:59,100 --> 01:03:01,800 Your tea is delicious as always. 516 01:03:01,800 --> 01:03:05,100 - Yes? That's very kind of you, Monsieur le Pr�fet. - Please do. 517 01:03:07,100 --> 01:03:09,800 Antoinio and Gloria make a lovely couple. 518 01:03:09,900 --> 01:03:14,100 Esperia is delicious, graceful and so fresh. 519 01:03:14,100 --> 01:03:18,300 She has one serious flaw: she's too shy for her age. 520 01:03:20,000 --> 01:03:22,400 Why don't you volunteer? 521 01:03:22,400 --> 01:03:25,500 I don't like war, I think it's bullshit. 522 01:03:25,600 --> 01:03:29,900 - It's a defeatist speech. - We always say it that way, defeatist. 523 01:03:30,000 --> 01:03:32,900 I think you're right, I'm a defeatist. 524 01:03:33,000 --> 01:03:35,700 Don't you like it? I don't know what to do. 525 01:03:35,800 --> 01:03:41,900 You're a vermin, a coward, one of those people who ruin the country's efforts. 526 01:03:41,900 --> 01:03:46,400 Beware of your efforts... You could shit on me. 527 01:03:46,400 --> 01:03:49,400 - I'm gonna kick your ass. You coward! - No, that's enough! 528 01:03:49,400 --> 01:03:52,000 Uncle! Uncle! Stop it! Stop it! 529 01:03:52,000 --> 01:03:54,100 - Enough, boys! - Alberto! 530 01:03:56,300 --> 01:03:58,900 Traitor! Defeatist! 531 01:03:58,900 --> 01:04:02,100 Fight, fight, fight! They don't know what else to do. 532 01:04:02,200 --> 01:04:04,700 Alberto, what happened? Please tell me. 533 01:04:04,800 --> 01:04:07,000 I only said I don't like war. 534 01:04:08,800 --> 01:04:12,900 Those boys... at that blessed age... 535 01:04:12,900 --> 01:04:15,000 ... they get upset over nothing. 536 01:04:16,600 --> 01:04:19,800 I'm sorry, dear Prefect, I'm sorry... 537 01:04:19,900 --> 01:04:22,900 ..my son behaves in an unworthy manner. 538 01:04:23,800 --> 01:04:27,000 You, dear Mandini, make it a question of education... 539 01:04:27,100 --> 01:04:29,300 ...but your son says some serious things... 540 01:04:29,400 --> 01:04:33,400 ... and Antonio reacted as any good Italian would. 541 01:04:33,500 --> 01:04:38,000 So I'm going to pretend I didn't hear that, but these are serious, serious things. 542 01:04:38,000 --> 01:04:42,600 - Yes, I know that Alberto... - What Alberto? What did he say? 543 01:04:42,600 --> 01:04:47,600 Also for Anna, your wife... 544 01:04:47,600 --> 01:04:50,800 One day we talked and she trusted me. 545 01:04:51,400 --> 01:04:56,500 I know Alberto creates problems with his...strange behavior. 546 01:04:57,600 --> 01:05:01,200 If that doesn't get you past being a good fascist. fascist, what are we supposed to think? 547 01:05:01,200 --> 01:05:03,900 Finally, some brotherly advice... 548 01:05:04,000 --> 01:05:07,600 ...keep an eye on that boy, he could cause you trouble. 549 01:05:10,400 --> 01:05:12,700 Have you become jealous? 550 01:05:12,700 --> 01:05:16,300 Because you're jealous, aren't you? And that's why you fought for me. 551 01:05:16,900 --> 01:05:19,000 I hate it. 552 01:05:20,000 --> 01:05:22,000 I love you. 553 01:05:23,500 --> 01:05:26,600 Why were you flirting with that beast? 554 01:05:32,000 --> 01:05:34,200 You'll come to Milan with me. 555 01:05:38,500 --> 01:05:40,500 Take a look. 556 01:05:41,900 --> 01:05:43,900 I kept the money. 557 01:05:44,000 --> 01:05:46,600 Is this the one you stole from your father? 558 01:05:55,600 --> 01:05:58,800 - It's loaded. - But what's it for? 559 01:05:59,800 --> 01:06:02,900 - Before I go, I'll kill him. - Don't talk nonsense! 560 01:06:02,900 --> 01:06:07,900 We'll leave here, you'll study and become a doctor. 561 01:06:08,000 --> 01:06:12,100 He won't let me leave here. Have you seen how he treats me in front of everyone? 562 01:06:14,300 --> 01:06:16,500 Someday it will come in handy. 563 01:06:16,600 --> 01:06:18,100 Give it to me. 564 01:06:27,300 --> 01:06:31,500 Tell me, how many children of the Prefect do you know in Milan, eh? 565 01:06:33,600 --> 01:06:34,700 Hmm? 566 01:09:21,400 --> 01:09:24,400 And it broke here, What do we do to adjust it? 567 01:09:25,800 --> 01:09:27,800 No, throw it away. 568 01:09:54,200 --> 01:09:56,200 What's up? 569 01:10:02,300 --> 01:10:04,400 You're crazy. 570 01:10:06,000 --> 01:10:08,800 Give me that gun, you shit! 571 01:10:20,900 --> 01:10:22,900 Come on! 572 01:10:27,100 --> 01:10:30,000 I'll kill you, I swear I'll kill you. 573 01:10:53,000 --> 01:10:55,100 He's become dangerous. 574 01:10:55,100 --> 01:10:58,500 I'm starting to get scared. night I didn't sleep a wink. 575 01:10:59,200 --> 01:11:01,400 Your son is crazy! 576 01:11:01,500 --> 01:11:04,800 Do you think he can hurt himself? 577 01:11:04,800 --> 01:11:08,200 He's a raving lunatic and takes after me. 578 01:11:08,300 --> 01:11:11,000 Guido, what are your intentions? 579 01:11:12,000 --> 01:11:15,800 - I'll have him locked up! - Oh, my God. Oh, my God. 580 01:11:18,600 --> 01:11:22,000 - Don't you think I've become a woman? - Yes, I do. 581 01:11:22,100 --> 01:11:25,800 - I don't think I'm missing anything. - Can you be a little quiet? 582 01:11:25,900 --> 01:11:30,000 - If I trust you, what will you give me? - You choose. 583 01:11:30,000 --> 01:11:33,900 - I like your perfume. - Take it, it's on the dresser. 584 01:11:36,500 --> 01:11:39,200 Um, "Giacinto Innamorato." 585 01:11:39,200 --> 01:11:42,500 Can we know what this secret is you have to tell me? 586 01:11:43,800 --> 01:11:47,100 - The teacher. - Which teacher? 587 01:11:47,200 --> 01:11:51,100 The neurologist, the one who treats Alberto's nerves... 588 01:11:51,100 --> 01:11:54,900 ...Dad went to see him, he wants incarcerate him in an insane asylum. 589 01:11:59,600 --> 01:12:02,600 Yes, he wants to have me committed. He went to town with this intention. 590 01:12:02,700 --> 01:12:06,900 - No, he went to the neurologist for advice. - How nice! 591 01:12:06,900 --> 01:12:12,200 You chat and he asks you what you're dreaming about, what you're thinking and he pumps you full of drugs. 592 01:12:12,300 --> 01:12:14,700 How many times have you been to see him? 593 01:12:14,800 --> 01:12:19,500 I don't remember, but he was always the one I never wanted to go. 594 01:12:20,000 --> 01:12:22,500 But you too can take up pigeon shooting. 595 01:12:22,600 --> 01:12:26,100 Yes, and with all those who eat them, who kills them? 596 01:12:26,200 --> 01:12:28,200 I'm the crazy one and he's pretty... 597 01:12:28,300 --> 01:12:30,400 He's egocentric. 598 01:12:35,600 --> 01:12:37,600 This money helps me! 599 01:12:37,700 --> 01:12:41,300 That's enough, Guido, there's a limit to everything. Go on. 600 01:12:41,300 --> 01:12:45,000 That's enough! You're tiring me out this air of grand dame. 601 01:13:04,900 --> 01:13:08,100 Why doesn't Aunt Floriana say the years that count? 602 01:13:08,200 --> 01:13:11,300 - What a silly question! - For me, it's 100 years old. 603 01:13:11,400 --> 01:13:15,400 - Look at these flowers! Where shall we put them? - Wait, I'll put them in a vase. 604 01:13:16,000 --> 01:13:19,500 - When are you leaving, Gloria? - I'm not sure. In a few days. 605 01:13:19,600 --> 01:13:24,100 - In a few days Alberto will be in an insane asylum. - What do you know about it? 606 01:13:24,200 --> 01:13:26,600 �lisa has a lot of imagination. 607 01:13:33,000 --> 01:13:37,000 Alberto, open I, it's me Gloria. 608 01:13:39,400 --> 01:13:41,900 - I'm leaving in a few days. - Hi, I'm leaving in a few days. 609 01:13:41,900 --> 01:13:45,100 - Are you going home? - Yes, and you're coming with me. 610 01:13:45,200 --> 01:13:48,900 With you? To Milan? But I... 611 01:13:49,700 --> 01:13:54,500 Alberto, I love you and I can't leave you here. 612 01:13:55,200 --> 01:13:59,000 - This house is a cage of fools. - But how will I do it? 613 01:13:59,600 --> 01:14:04,100 Don't worry, Aunt Floriana knows and agrees. 614 01:14:04,200 --> 01:14:07,700 So you won't have any problems and you'll be able to study. 615 01:14:11,500 --> 01:14:14,000 Alberto... what's going on? 616 01:14:15,400 --> 01:14:18,000 I can't go to Milan. 617 01:14:18,000 --> 01:14:21,100 - Why can't you come? - Father, you know... 618 01:14:21,100 --> 01:14:23,600 Your father! What kind of man are you? 619 01:14:23,700 --> 01:14:27,800 Only your father, they're terrified of this obtuse fool. 620 01:14:28,700 --> 01:14:30,800 I'll talk to him. 621 01:14:33,600 --> 01:14:38,400 "Santita", if you repeat just one sentence I'll show you who's in charge here. 622 01:14:38,900 --> 01:14:43,900 You only know how to use violence, you're a beast, worse than a beast. 623 01:14:44,000 --> 01:14:48,200 - I'm not afraid, I'm not afraid. - Now I'll show you! 624 01:14:48,300 --> 01:14:52,400 You're a fool, you destroyed Alberto, but it's over, and he's coming with me. 625 01:14:54,800 --> 01:14:58,800 - No, you're not! - You're a whore, that's what you are! - No! - Daddy, let her go! 626 01:14:58,800 --> 01:15:01,800 - Leave me alone! - I'm leaving you! 627 01:15:02,800 --> 01:15:06,300 Now I'm giving you the lesson you deserve. This is what you wanted, isn't it? 628 01:15:06,300 --> 01:15:11,300 - No, are you crazy? - I'll show you how to treat whores like you. 629 01:15:11,400 --> 01:15:14,400 - And how they want to be treated! - No, leave me alone, enough! 630 01:15:15,000 --> 01:15:18,200 Look, softie, follow my lead! 631 01:15:18,200 --> 01:15:21,500 - Don't touch me. - Look how we must treat women! 632 01:15:21,500 --> 01:15:25,700 - Watch and learn! - No, help! 633 01:15:25,700 --> 01:15:29,100 You always have to show them who's the strongest. 634 01:15:29,200 --> 01:15:33,200 There's only one way, I don't know any other way! 635 01:15:33,200 --> 01:15:38,100 They were born for this, what do you think? For this and nothing else! 636 01:15:40,200 --> 01:15:43,900 - No! - Look, look! It's great! - No, it's not! 637 01:15:45,200 --> 01:15:49,500 - Alberto, help me. - Leave her alone Alberto, she doesn't need help. 638 01:15:49,600 --> 01:15:53,700 - Guido, open up! - See how it's done, Alberto! 639 01:15:53,800 --> 01:15:57,900 Guido, open up now! You're crazy, open up! 640 01:15:57,900 --> 01:16:01,500 - Help! Help! Help! - Open up, Guido! Open up, please! 641 01:17:00,200 --> 01:17:03,200 What about you? What are you looking at? 642 01:17:04,200 --> 01:17:06,400 Would you like me to teach you a lesson too? 643 01:17:07,000 --> 01:17:10,800 You'd like that, wouldn't you? They're all whores! 644 01:17:12,200 --> 01:17:14,800 Whores! Whores! 645 01:17:14,800 --> 01:17:16,900 Whores! 646 01:17:22,000 --> 01:17:26,700 Why are you running away, huh? Are you scared? I'm in charge here! 647 01:17:28,700 --> 01:17:31,000 In this house, I'm in charge! 648 01:17:36,200 --> 01:17:38,700 I know how to treat women. 649 01:19:06,400 --> 01:19:09,600 I want to look nice for my party. 650 01:19:09,900 --> 01:19:14,800 - I always do. - I care about my birthday. Another year gone. 651 01:19:14,800 --> 01:19:17,100 Enter. 652 01:19:24,700 --> 01:19:28,000 Stay, Aida, you've got to help me get dressed. 653 01:19:48,800 --> 01:19:50,800 The drink, Aida! The drink! 654 01:19:54,300 --> 01:19:56,400 Drinks for him too. 655 01:20:10,900 --> 01:20:13,400 What's the matter with you? 656 01:20:13,400 --> 01:20:15,500 Have you lost your tongues? 657 01:20:16,900 --> 01:20:20,800 Today... is a special day. 658 01:20:22,600 --> 01:20:25,900 Dear Floriana's birthday. 659 01:20:26,600 --> 01:20:28,900 Thousands of these days. 660 01:20:41,100 --> 01:20:44,600 Don't they want to drink for dear Floriana? 661 01:20:49,900 --> 01:20:52,600 Come on, softie, raise your glass! 662 01:20:54,900 --> 01:20:58,900 But Guido, you know Alberto doesn't like to drink. 663 01:20:58,900 --> 01:21:02,200 And besides, a toast should be spontaneous. 664 01:21:02,300 --> 01:21:05,800 I don't care! Here I say what must be done! 665 01:21:06,500 --> 01:21:09,200 We've always done what you said. 666 01:21:09,300 --> 01:21:11,300 Shut up, you fool! 667 01:21:11,300 --> 01:21:16,000 We're all fools, except you, of course. 668 01:21:16,100 --> 01:21:20,700 Of course, a leader has to think for everyone... 669 01:21:21,200 --> 01:21:23,800 ... and act for all. 670 01:21:28,300 --> 01:21:32,900 What...what's the matter with you? You want to "grab my butt"? 671 01:21:33,000 --> 01:21:38,300 Enough is enough. On my don't want any fights. 672 01:21:39,100 --> 01:21:42,300 How about that toast? 673 01:21:49,000 --> 01:21:51,100 Congratulations Floriana! 674 01:21:51,200 --> 01:21:53,300 A toast to Alberto. 675 01:21:53,400 --> 01:21:57,900 In the end, it's his party too, he's become a man. 676 01:22:14,300 --> 01:22:16,600 To the man Alberto. 677 01:22:49,700 --> 01:22:53,200 What about you? Our man! 678 01:22:53,200 --> 01:22:56,800 Join in! Sing along! 679 01:23:15,800 --> 01:23:21,100 There he is, our man! Our hero! 680 01:23:21,100 --> 01:23:24,200 Right, Floriana? 681 01:23:24,300 --> 01:23:27,600 Here he is, our fighter! 682 01:25:10,400 --> 01:25:12,000 A�da! 683 01:25:13,000 --> 01:25:15,000 I want a drink. 684 01:25:16,300 --> 01:25:18,900 Go to the saddlery and get me some wine. 685 01:26:01,300 --> 01:26:02,700 A�da! 686 01:26:20,800 --> 01:26:23,400 Ah... drinking. 687 01:26:43,100 --> 01:26:45,100 Drink up! 688 01:29:18,800 --> 01:29:21,800 We'll have to notify the Prefect. 689 01:29:25,800 --> 01:29:30,200 Anna, you take care of it! Killing yourself like this, poor Guido. 55543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.