All language subtitles for Toaster. 2026. 720p. NF. WEB-DL. DDP5. 1. Atmos. H264-playWEB_spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,625 --> 00:01:13,541 ¿Te ponen bocabajo o bocarriba cuando te entierran? 2 00:01:13,625 --> 00:01:15,583 Nos creman, así que no lo sé. 3 00:01:36,250 --> 00:01:41,458 LA TOSTADORA 4 00:01:43,291 --> 00:01:44,458 ¿Dirá algo, Sr. Amre? 5 00:01:44,541 --> 00:01:45,708 UNAS SEMANAS ANTES 6 00:01:45,791 --> 00:01:48,083 Les daré una última advertencia. 7 00:01:49,125 --> 00:01:51,750 Algunos salones de masaje son negocios turbios 8 00:01:51,833 --> 00:01:55,375 y difaman la gran cultura y los valores de la India. 9 00:01:56,416 --> 00:02:01,166 Juro por los trabajadores que me apoyan que si gano las elecciones, 10 00:02:01,250 --> 00:02:03,708 cerraré esas operaciones fraudulentas. 11 00:02:04,291 --> 00:02:07,083 A las mujeres que trabajan ahí, hijas del país... 12 00:02:07,166 --> 00:02:08,208 SPA RELAJANTE 13 00:02:08,291 --> 00:02:13,125 ...intentaré darles trabajo honesto y las ayudaré a que terminen bien paradas. 14 00:02:13,208 --> 00:02:14,291 Solo diré eso. 15 00:02:14,375 --> 00:02:16,333 - ¿Qué líder queremos? - Díganos... 16 00:02:24,833 --> 00:02:26,166 Oye. 17 00:02:28,875 --> 00:02:29,958 Aquí no. 18 00:02:30,666 --> 00:02:31,750 Solo adentro. 19 00:02:32,583 --> 00:02:34,083 - Bueno. - Vete. 20 00:02:36,000 --> 00:02:37,125 Anda. 21 00:03:10,375 --> 00:03:12,333 Di mi nombre: Amre. 22 00:03:13,958 --> 00:03:15,541 Amru, Amru. 23 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 SEÑOR AMRE 24 00:03:20,083 --> 00:03:23,500 Respetable señor, grabé lo que hizo. Le envío un avance. 25 00:03:23,583 --> 00:03:24,625 Otra cosa, señor, 26 00:03:24,708 --> 00:03:28,458 si me pasa algo, aunque sea una fiebre, su video se hará viral. 27 00:03:31,458 --> 00:03:33,583 No, señora. No está escuchando. 28 00:03:34,625 --> 00:03:38,208 Les llamé seis veces en los últimos dos días. 29 00:03:38,291 --> 00:03:41,750 Entiendo, señor. ¿Puedo ponerlo en espera dos minutos? 30 00:03:41,833 --> 00:03:45,625 No me ponga en espera, por favor. Ponen música horrible. 31 00:03:45,708 --> 00:03:46,958 DEPARTAMENTOS REFUGIO DE PAZ 32 00:03:47,041 --> 00:03:48,166 No me entiende. 33 00:03:49,291 --> 00:03:51,125 - Seis rupias. - Buenos días. 34 00:03:51,208 --> 00:03:54,416 Mi esposa pagó extra por el teléfono el mes pasado. 35 00:03:54,500 --> 00:03:57,291 Sí, señor. Se lo acreditaremos al siguiente mes. 36 00:03:57,375 --> 00:03:59,666 - ¿Por qué jadea, señor? - ¿Jadeo? 37 00:04:02,375 --> 00:04:04,000 - ¿Cómo se llama? - Payal. 38 00:04:05,250 --> 00:04:08,625 ¿Graban esta llamada con fines de control de calidad? 39 00:04:09,208 --> 00:04:10,583 Sí, señor. 40 00:04:10,666 --> 00:04:12,083 Muy bien. 41 00:04:12,166 --> 00:04:13,625 Payal, mi niña, 42 00:04:13,708 --> 00:04:16,958 soy un hombre de 73 años. ¿Ves? 43 00:04:18,125 --> 00:04:20,166 Por el estrés que me causan, 44 00:04:20,250 --> 00:04:24,375 a este paso, su cliente, o sea mi esposa, pronto será viuda. 45 00:04:24,958 --> 00:04:26,541 No se estrese, por favor. 46 00:04:26,625 --> 00:04:29,458 Revertiré el cargo en el recibo del próximo mes. 47 00:04:29,541 --> 00:04:33,375 ¿El próximo mes? Para entonces, mi esposa ya los habrá demandado 48 00:04:34,000 --> 00:04:35,333 por mi infarto. 49 00:04:38,583 --> 00:04:40,750 Payal, mi niña, haz una cosa. 50 00:04:40,833 --> 00:04:45,208 Dame el rembolso en efectivo. Iré a la oficina central. ¿De acuerdo? 51 00:04:45,291 --> 00:04:47,291 Lo siento. Solo puedo acreditarlo. 52 00:04:47,375 --> 00:04:50,208 Gracias por llamar a Telecorex. Un ejecutivo de... 53 00:04:56,541 --> 00:04:57,750 Buenos días. 54 00:05:00,000 --> 00:05:01,083 Oye. 55 00:05:03,041 --> 00:05:04,041 ¿Qué pasa? 56 00:05:04,125 --> 00:05:06,000 - ¿Cuánto? - Trescientos siete. 57 00:05:06,083 --> 00:05:07,083 Dame 500. 58 00:05:08,291 --> 00:05:11,791 Hoy no fui de compras. Hice ejercicio. 59 00:05:11,875 --> 00:05:13,291 ¿Ah, sí? 60 00:05:13,375 --> 00:05:15,250 - Entonces, ¿robaste eso? - Oye. 61 00:05:15,958 --> 00:05:16,958 ¡Oye! 62 00:05:17,041 --> 00:05:20,833 ¡Oye, mi plátano! 63 00:05:21,583 --> 00:05:23,083 Mi plátano. 64 00:05:23,166 --> 00:05:24,416 - Él te pagará. - Oye. 65 00:05:24,500 --> 00:05:25,750 Réstalo de la renta. 66 00:05:27,416 --> 00:05:28,500 Ya báñate. 67 00:05:29,500 --> 00:05:30,708 - ¿Cuánto? - $307. 68 00:05:30,791 --> 00:05:31,791 ¿Trescientos...? 69 00:05:34,708 --> 00:05:36,125 ¿Vino de Manali o qué? 70 00:05:39,125 --> 00:05:42,250 Quizá nuestros caminos son estrechos, 71 00:05:42,333 --> 00:05:44,958 pero sus historias son muy extrañas. 72 00:05:45,750 --> 00:05:48,375 El incidente de hoy no es diferente. 73 00:05:48,458 --> 00:05:52,083 Hace que uno se pregunte por qué murió en realidad. 74 00:05:52,625 --> 00:05:55,000 ¿Fue por el curri de okra, 75 00:05:55,083 --> 00:05:59,541 cuya receta criticó la madre de Pappu en el grupo de chat? 76 00:05:59,625 --> 00:06:02,041 - Hay luz de día. - ¿O fue la señora...? 77 00:06:02,125 --> 00:06:05,291 ¿Para qué tienes prendida la luz? Apágala. 78 00:06:05,833 --> 00:06:09,916 Casi nunca hace frío en Mumbai, disfrútalo y apaga el ventilador. 79 00:06:10,625 --> 00:06:12,208 Dicen que podría nevar. 80 00:06:13,416 --> 00:06:16,625 Calentamiento global. Qué bueno, ahorraremos luz. 81 00:06:17,875 --> 00:06:20,916 Shilpa, ¿por qué ves homicidios y sangre tan temprano? 82 00:06:21,583 --> 00:06:23,333 Un día nos pasará a nosotros. 83 00:06:24,791 --> 00:06:25,833 ¿Cómo? 84 00:06:26,375 --> 00:06:27,375 Si vienen aquí... 85 00:06:27,458 --> 00:06:28,833 Les haré así. 86 00:06:28,916 --> 00:06:29,916 Los azotaré. 87 00:06:30,000 --> 00:06:34,083 Mi cinturón negro en yudo no es para apretarme el pantalón. Te salvaré. 88 00:06:34,583 --> 00:06:36,583 ¿Y quién te salvará de mí? 89 00:06:38,958 --> 00:06:41,583 ¿Qué miras? ¿Mis dos canas? 90 00:06:41,666 --> 00:06:43,333 No. Estás guapísima. 91 00:06:43,416 --> 00:06:45,375 Ve a adular a las vecinas viejas. 92 00:06:45,958 --> 00:06:48,041 Envejeceré si sigo viviendo aquí. 93 00:06:48,125 --> 00:06:51,875 - Te las pintaré con acuarela. - La acuarela no pinta las canas. 94 00:06:53,041 --> 00:06:56,000 Esto no es un "Refugio de paz", más bien es "Descanse en paz". 95 00:06:57,166 --> 00:06:58,666 ¿Podemos mudarnos? 96 00:06:59,750 --> 00:07:02,291 Shilpa. Otra vez con lo mismo. 97 00:07:03,000 --> 00:07:05,458 Nuestro alquiler es de la antigüedad. 98 00:07:07,083 --> 00:07:08,125 Esto... 99 00:07:08,958 --> 00:07:11,416 Es la burka de Fateha. A diario se le cae. 100 00:07:11,500 --> 00:07:13,666 No existe una vivienda más barata. 101 00:07:13,750 --> 00:07:17,458 Hablo en serio. Ya no tolero vivir en un lugar de viejos. 102 00:07:17,541 --> 00:07:18,625 Tengamos un bebé. 103 00:07:18,708 --> 00:07:21,875 ¡Oye! ¡Espera un segundo! ¿Qué tienes? 104 00:07:21,958 --> 00:07:24,083 ¿Quieres un bebé por estar aburrida? 105 00:07:24,166 --> 00:07:27,083 Si estás aburrida, juega parchís, mira reels. 106 00:07:27,833 --> 00:07:30,625 Shilpa, los hijos son una inversión sin ganancia. 107 00:07:30,708 --> 00:07:31,833 Ya lárgate. 108 00:07:34,333 --> 00:07:36,416 Escucha, tengo buenas noticias. 109 00:07:36,500 --> 00:07:37,833 ¿Qué? 110 00:07:37,916 --> 00:07:40,083 Hablé con los de Telecorex. 111 00:07:40,166 --> 00:07:42,041 ¿Recuerdas las seis rupias? 112 00:07:42,125 --> 00:07:45,166 Te las acreditarán el mes próximo. Disfrútalas. 113 00:07:46,416 --> 00:07:47,500 Seis rupias. 114 00:07:48,125 --> 00:07:50,041 ¿Tanto esfuerzo por seis rupias? 115 00:07:50,791 --> 00:07:52,416 Tu enfermedad empeora. 116 00:07:52,500 --> 00:07:55,125 Son seis rupias ganadas con esfuerzo. 117 00:07:55,208 --> 00:07:57,541 Eso valen dos plátanos si regateas. 118 00:07:57,625 --> 00:07:58,625 Ya, olvídalo. 119 00:07:59,291 --> 00:08:02,125 - ¿Quieres roti o paratha? - Nada. 120 00:08:03,250 --> 00:08:06,500 Pan tostado gratis. En la casa de doña D'Souza. 121 00:08:07,208 --> 00:08:08,416 Hoy cenaremos gratis. 122 00:08:09,583 --> 00:08:11,208 ¿Gratis? ¿Cómo? 123 00:08:12,000 --> 00:08:14,791 ¿Lo olvidaste? Es la boda de la hija del guruji. 124 00:08:15,875 --> 00:08:16,875 ¿Otra vez? 125 00:08:17,625 --> 00:08:19,458 ¿Cuántas hijas tiene tu guruji? 126 00:08:20,208 --> 00:08:22,083 Regresa temprano y trae un regalo. 127 00:08:23,041 --> 00:08:24,208 ¿Un regalo? 128 00:08:35,750 --> 00:08:36,750 ¿Señora? 129 00:08:37,916 --> 00:08:39,333 Seño... 130 00:08:39,416 --> 00:08:40,875 Buenos días. 131 00:08:40,958 --> 00:08:42,666 Buenos días, Ramakant. 132 00:08:42,750 --> 00:08:44,750 - Buenos días. - ¿Cómo estás? 133 00:08:44,833 --> 00:08:46,333 Bien, gracias. 134 00:08:46,958 --> 00:08:49,625 Su medicina unani para el estreñimiento. 135 00:08:50,375 --> 00:08:53,208 Eres un ángel. Gracias por acordarte. 136 00:08:53,291 --> 00:08:55,875 No es nada. Si no la cuido yo, ¿quién lo hará? 137 00:08:57,250 --> 00:08:59,875 No desayuné por lidiar con lo del medicamento. 138 00:09:00,458 --> 00:09:01,458 ¿Quieres comer? 139 00:09:02,083 --> 00:09:03,083 Sí, claro. 140 00:09:06,166 --> 00:09:07,208 ¿Pan tostado? 141 00:09:07,291 --> 00:09:08,375 Ten. 142 00:09:09,708 --> 00:09:10,958 No. Se quemó. Espera. 143 00:09:11,041 --> 00:09:12,958 - No. Está bien, doña. - Bueno. 144 00:09:13,041 --> 00:09:15,125 La tostadora ya no sirve. 145 00:09:18,041 --> 00:09:21,166 ¿Qué pasó? ¿Hoy no fue al baño? 146 00:09:21,250 --> 00:09:22,541 Sí, un poquito. 147 00:09:23,375 --> 00:09:26,916 Doña, ¿le conté que Shilpa hará una inseminación in vitro? 148 00:09:27,875 --> 00:09:30,041 Intentamos tener un bebé. 149 00:09:30,125 --> 00:09:31,500 Fue difícil convencerla. 150 00:09:32,666 --> 00:09:33,875 Pero amo a los niños. 151 00:09:35,083 --> 00:09:37,916 Salen muy caros. Hay que gastar muchísimo. 152 00:09:40,291 --> 00:09:41,500 Doña. 153 00:09:42,500 --> 00:09:45,625 Nos ayudaría mucho si nos bajara la renta. 154 00:09:47,000 --> 00:09:48,541 Le pondré mantequilla a su pan. 155 00:09:49,625 --> 00:09:53,708 No le pongas demasiada. No te bajará la renta, maldito estafador. 156 00:09:53,791 --> 00:09:55,250 Maldito fumador. 157 00:09:55,333 --> 00:09:58,375 Esta es mi casa y yo decido lo que se hace aquí. 158 00:09:58,458 --> 00:10:00,000 Regrésate a Manori. Anda. 159 00:10:00,625 --> 00:10:01,625 Quinientos menos. 160 00:10:06,541 --> 00:10:07,541 Vete. 161 00:10:11,291 --> 00:10:14,708 Doña, ¿puede reducirnos la renta un poco más de 500? 162 00:10:14,791 --> 00:10:16,291 D'Souza. 163 00:10:16,375 --> 00:10:18,125 Tu mermelada favorita. 164 00:10:18,833 --> 00:10:21,500 - Traje mermelada. - Muchas gracias. 165 00:10:22,166 --> 00:10:23,458 - Doña Pherwani. - Hola. 166 00:10:23,541 --> 00:10:25,791 Siéntese, por favor. Ya me iba. 167 00:10:25,875 --> 00:10:27,791 Gracias. 168 00:10:31,125 --> 00:10:32,125 ¿Es Noir Mirage? 169 00:10:33,500 --> 00:10:35,958 - Sí. - Le queda a su personalidad. 170 00:10:36,041 --> 00:10:37,083 Gracias. 171 00:10:37,166 --> 00:10:38,750 Y yo lo tengo en descuento. 172 00:10:38,833 --> 00:10:41,375 Muy bien. 173 00:10:41,458 --> 00:10:42,958 - Bien, doña. - Bueno. 174 00:10:43,041 --> 00:10:45,458 Luego hablamos. Avíseme. Adiós, señora. 175 00:10:45,541 --> 00:10:46,416 - Adiós. - Adiós. 176 00:10:46,500 --> 00:10:49,416 CENTRO COMERCIAL 177 00:10:51,375 --> 00:10:53,125 Hermano Guddu, ¿tanto? 178 00:10:53,875 --> 00:10:56,416 ¿Trajiste un camello con el perfume de Dubái? 179 00:10:56,500 --> 00:10:59,375 Vendes imitaciones a precios del producto real 180 00:10:59,458 --> 00:11:01,958 ¿y te duele pagar el precio de la imitación? 181 00:11:02,041 --> 00:11:03,750 - No. - Llévatelos. 182 00:11:03,833 --> 00:11:05,791 No. Hermano Guddu, por favor. 183 00:11:05,875 --> 00:11:07,041 Tráelos. 184 00:11:07,125 --> 00:11:09,208 Anda, hermano Guddu. 185 00:11:09,291 --> 00:11:10,916 Eres como un hermano. 186 00:11:11,541 --> 00:11:14,833 Genial. No me dejas opción si me apuntas con una pistola. 187 00:11:15,750 --> 00:11:16,958 Mi padre era tirador. 188 00:11:18,125 --> 00:11:19,125 Eso... 189 00:11:20,000 --> 00:11:22,125 Entré en este negocio por mi madre. 190 00:11:24,458 --> 00:11:26,875 Guddu, por favor, algo. Un descuentito. 191 00:11:27,458 --> 00:11:29,708 - Hermano Ramakant... - ¿Té con leche? 192 00:11:29,791 --> 00:11:32,916 No. Soy "impotente de la cosa". 193 00:11:34,458 --> 00:11:36,291 Intolerante a la lactosa. 194 00:11:37,666 --> 00:11:39,500 - Ah. - ¿No entiendes mi inglés? 195 00:11:40,916 --> 00:11:42,791 Mira, solo paga la mercancía. 196 00:11:53,458 --> 00:11:54,916 No volviste temprano. 197 00:11:55,625 --> 00:11:57,041 Tu saco para la boda. 198 00:11:57,625 --> 00:11:59,708 Empacaba un regalo para el guruji. 199 00:12:00,750 --> 00:12:02,208 ¿Qué es? Está grande. 200 00:12:02,291 --> 00:12:04,625 Algo especial para la hija del guruji. 201 00:12:09,250 --> 00:12:10,750 ¡Oye! ¿Por qué lo abres? 202 00:12:11,833 --> 00:12:13,041 Shilpa, ¿por qué...? 203 00:12:24,291 --> 00:12:25,333 ¿No está bien? 204 00:12:25,416 --> 00:12:26,458 ¿Es una muestra? 205 00:12:27,125 --> 00:12:28,541 ¿Le dejé la etiqueta? 206 00:12:29,125 --> 00:12:30,416 No. 207 00:12:31,000 --> 00:12:31,958 ¿Cómo supiste? 208 00:12:32,041 --> 00:12:33,916 Porque te conozco. 209 00:12:35,041 --> 00:12:38,916 Parece que no es la boda de la hija del guruji, sino Naag Panchami. 210 00:12:39,000 --> 00:12:43,125 Hagas lo que hagas, debemos llevar un regalo bueno y caro. 211 00:12:43,208 --> 00:12:44,458 Cierra y vámonos. 212 00:12:44,541 --> 00:12:47,375 Shilpa, es una muestra nueva de un buen perfume. 213 00:12:48,250 --> 00:12:49,250 Oye. 214 00:12:52,916 --> 00:12:55,583 - ¿Podemos comprar una extensión? - Olvídalo. 215 00:12:55,666 --> 00:12:57,625 - Hola, señor y señora. - Hola. 216 00:12:59,916 --> 00:13:01,000 Miren esto. 217 00:13:01,083 --> 00:13:04,708 Son los electrodomésticos nuevos para la familia moderna. 218 00:13:05,291 --> 00:13:07,083 ¿Hay algo de $500 a $600? 219 00:13:07,166 --> 00:13:10,583 Un cable de datos y un mouse costarían $550. 220 00:13:10,666 --> 00:13:12,000 Bien. Compremos eso. 221 00:13:12,750 --> 00:13:15,625 ¿Qué le gusta, señora? Mire estas tostadoras. 222 00:13:16,583 --> 00:13:19,500 - Esta o aquella. - Esta me gusta. ¿Cuánto cuesta? 223 00:13:20,083 --> 00:13:22,875 - Cinco, cuatro, doble nueve. - ¿$5499? 224 00:13:22,958 --> 00:13:24,583 Sí, señor. Exacto. 225 00:13:24,666 --> 00:13:26,416 ¿Es de plata o qué? 226 00:13:26,500 --> 00:13:28,166 Acero inoxidable. 227 00:13:28,250 --> 00:13:32,708 Los matrimonios ya no duran, pero esta tostadora tiene garantía vitalicia 228 00:13:32,791 --> 00:13:35,458 para que la relación cruja eternamente. 229 00:13:36,166 --> 00:13:38,416 Debería costar $1200. Es ligera. 230 00:13:38,500 --> 00:13:41,750 Vendemos electrodomésticos, señor, no verduras. 231 00:13:41,833 --> 00:13:44,166 Nos estafa. Nos dio un precio alto. 232 00:13:44,791 --> 00:13:46,791 Hoy no escucharé tus tonterías. 233 00:13:46,875 --> 00:13:49,625 Solo para usted: cuatro, triple nueve. 234 00:13:50,208 --> 00:13:52,041 Porque usted es especial. 235 00:13:53,333 --> 00:13:54,458 ¿Qué tiene de especial? 236 00:13:56,916 --> 00:13:58,875 Somos especiales. Doble descuento. 237 00:13:58,958 --> 00:14:00,083 Empaque esta. 238 00:14:00,166 --> 00:14:02,250 Qué gran elección, señora. 239 00:14:02,333 --> 00:14:03,458 Cuesta 5000 rupias. 240 00:14:04,083 --> 00:14:06,625 Afuera cuesta 1200 rupias. Shilpa. 241 00:14:22,000 --> 00:14:23,041 ¿Qué haces? 242 00:14:24,416 --> 00:14:26,958 Dos vehículos contaminan más que uno. 243 00:14:27,041 --> 00:14:28,208 Seamos responsables. 244 00:14:29,041 --> 00:14:30,333 Lo entiendo todo. 245 00:14:30,416 --> 00:14:33,333 No quieras ser el tío de Greta Thunberg. Suelta eso. 246 00:14:33,416 --> 00:14:34,666 ¿Quién? 247 00:14:34,750 --> 00:14:35,916 Cállate y suéltala. 248 00:14:40,875 --> 00:14:43,958 - Es una tostadora nueva de 6000 rupias. - Gracias. 249 00:14:46,375 --> 00:14:48,791 Esta se casará el próximo año. 250 00:14:48,875 --> 00:14:50,041 Sí, guruji. 251 00:14:50,125 --> 00:14:51,375 ¿No es su esposa? 252 00:14:51,458 --> 00:14:53,208 Ella es nuestra hija. 253 00:14:54,500 --> 00:14:56,041 Una foto, señor. 254 00:14:56,125 --> 00:14:57,125 Sí. 255 00:14:57,875 --> 00:14:59,166 Esto. 256 00:14:59,250 --> 00:15:00,500 Súbelo un poco. 257 00:15:00,583 --> 00:15:01,833 BODA DE SONI Y RAJESH 258 00:15:07,666 --> 00:15:09,416 ¿Te cobrarás el regalo con comida? 259 00:15:12,125 --> 00:15:13,583 ¿Ya viste eso? 260 00:15:14,166 --> 00:15:17,666 Mira cómo brilla nuestra tostadora. Es el regalo más grande. 261 00:15:18,458 --> 00:15:22,291 Que el guruji te consiga un empleo y te dé una medalla olímpica. 262 00:15:22,875 --> 00:15:24,250 No olvides comer helado. 263 00:15:25,166 --> 00:15:28,083 - Comeré helado y llevaré más a la casa. - Ramakant. 264 00:15:28,166 --> 00:15:29,500 - ¿Qué? - ¿Qué haces? 265 00:15:30,708 --> 00:15:32,833 Tiran la comida. La desperdician. 266 00:15:33,791 --> 00:15:34,916 La aprovecharemos. 267 00:15:36,625 --> 00:15:37,625 ¿Qué tal está? 268 00:15:41,916 --> 00:15:42,958 Está buena. 269 00:15:44,750 --> 00:15:47,541 Más. Regalamos una tostadora de 7000 rupias. 270 00:15:48,833 --> 00:15:51,208 Y ponle jarabe de chocolate. Te encanta. 271 00:15:51,291 --> 00:15:52,291 Ponle. Y de eso. 272 00:15:52,375 --> 00:15:54,000 Raj, en casa... 273 00:15:55,166 --> 00:15:56,333 Perdón. 274 00:15:56,416 --> 00:15:58,458 Pensé que eras mi marido. 275 00:15:58,541 --> 00:16:00,791 Trae un saco del mismo color. 276 00:16:02,166 --> 00:16:04,333 - Perdón. - Descuida. 277 00:16:07,375 --> 00:16:08,666 Qué guapa. 278 00:16:09,208 --> 00:16:10,416 Mírala. 279 00:16:12,250 --> 00:16:15,125 Si dejas de mirar a tu esposa, hay accidentes. 280 00:16:16,958 --> 00:16:20,041 Tú eres la razón por la que sonrío. 281 00:16:26,458 --> 00:16:31,541 ¿En serio? Vi un caso igualito en India vigilante. 282 00:16:34,791 --> 00:16:35,916 Sí. 283 00:16:37,791 --> 00:16:39,000 ¿Cómo está el guruji? 284 00:16:40,916 --> 00:16:41,916 Sí. 285 00:16:43,583 --> 00:16:45,083 Bien. Sí, adiós. 286 00:16:45,750 --> 00:16:47,125 ¿Qué pasó? 287 00:16:47,208 --> 00:16:50,041 La exnovia del novio fue a los rituales de boda. 288 00:16:50,125 --> 00:16:53,083 Estaba embarazada. Él se había acostado con ella. 289 00:16:53,166 --> 00:16:54,416 ¿Qué? 290 00:16:55,291 --> 00:16:57,000 ¿Qué va a pasarle ahora? 291 00:16:57,583 --> 00:16:59,500 Se canceló la boda. La pobrecita... 292 00:16:59,583 --> 00:17:02,875 No pregunto por ella, pregunto por la tostadora. 293 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 ¿Qué? 294 00:17:05,083 --> 00:17:08,875 Les dimos una tostadora de 5000 rupias. ¿Qué harán con ella? 295 00:17:08,958 --> 00:17:13,166 Al diablo tu tostadora. Su vida se arruinó y tú piensas en la tostadora. 296 00:17:13,250 --> 00:17:18,333 No, quiero decir... ¿Cómo que se arruinó? Más bien se salvó, ¿no crees? 297 00:17:18,416 --> 00:17:19,791 Cállate. 298 00:17:19,875 --> 00:17:22,875 Oye, vamos a casa del guruji esta noche. 299 00:17:25,625 --> 00:17:29,416 Mira, lo que creo... es que... ahora su herida está fresca. 300 00:17:29,500 --> 00:17:32,458 Dale un poco de espacio. ¿Sí? 301 00:17:32,541 --> 00:17:33,833 Luego vamos. 302 00:17:40,708 --> 00:17:41,750 ¿Novia embarazada? 303 00:17:43,291 --> 00:17:47,833 Shilpa dijo: "Luego vamos". Dije: "No. Es mi guruji. Voy ahora mismo". 304 00:17:49,000 --> 00:17:53,041 Uno comparte la felicidad con otros, pero en cuestión de tristeza, 305 00:17:54,500 --> 00:17:55,791 necesitas a tu gente. 306 00:18:00,708 --> 00:18:01,875 ¿Verdad? 307 00:18:01,958 --> 00:18:04,500 Quiero té. Con parathas. 308 00:18:08,083 --> 00:18:09,958 Ahora case a la más joven. 309 00:18:10,041 --> 00:18:12,250 En cuatro o cinco años. 310 00:18:12,333 --> 00:18:13,583 Tienes razón. 311 00:18:14,541 --> 00:18:16,916 Y tienen que hacer una cosa más. 312 00:18:17,000 --> 00:18:19,208 Recibieron muchos regalos. 313 00:18:19,291 --> 00:18:22,083 Vean quién les regaló qué y devuélvanlos. 314 00:18:23,083 --> 00:18:26,166 - Muchacho, eso... - ¡No! Entiendo. 315 00:18:27,000 --> 00:18:30,041 Para ahorrarles problemas, les diré cuál es el mío. 316 00:18:31,083 --> 00:18:35,125 La tostadora es mía. El regalo más grande. Costó 8000 rupias. 317 00:18:36,750 --> 00:18:41,666 Pensé que Soni alimentaría a su esposo con pan tostado cada mañana. 318 00:18:44,833 --> 00:18:46,166 Traigan la tostadora. 319 00:18:46,250 --> 00:18:48,333 Muchacho, donamos los regalos. 320 00:18:50,166 --> 00:18:51,416 ¿Los donaron? 321 00:18:51,500 --> 00:18:53,958 Los donamos todos a un orfanato. 322 00:18:54,708 --> 00:18:56,541 ¿Cómo pudieron hacer algo así? 323 00:18:56,625 --> 00:18:57,625 ¿Por qué? 324 00:18:57,708 --> 00:18:59,333 Eran nuestros. 325 00:18:59,416 --> 00:19:01,833 Los donamos. ¿De qué hablas? 326 00:19:01,916 --> 00:19:03,541 ¿Eran suyos? 327 00:19:03,625 --> 00:19:05,750 No hubo boda. ¿Cómo que eran suyos? 328 00:19:05,833 --> 00:19:08,291 Boda cancelada, regalos cancelados. 329 00:19:09,750 --> 00:19:13,500 Digo, ¿Soni querrá más regalos si se casa mañana? 330 00:19:13,583 --> 00:19:14,583 ¿Una y otra vez? 331 00:19:14,666 --> 00:19:16,875 ¿Quién volverá a invitarte? 332 00:19:16,958 --> 00:19:19,166 Vete. ¡Vete! 333 00:19:19,250 --> 00:19:22,125 Esperen. ¡Esperen! 334 00:19:23,833 --> 00:19:25,750 Comamos y luego hablamos. 335 00:19:25,833 --> 00:19:28,125 - ¡Largo! - ¡Ey! ¡Mi mochila! 336 00:19:28,208 --> 00:19:30,708 Oye, cinturón amarillo, mi esposa es negro. 337 00:19:30,791 --> 00:19:32,083 - Te lanzará. - ¡Fuera! 338 00:19:32,166 --> 00:19:35,166 ¡Oye! ¡Esa tostadora es mía, hermano! 339 00:19:38,250 --> 00:19:40,041 ¿A cuál orfanato? 340 00:19:41,583 --> 00:19:42,583 ORFANATO BAL BHAVAN 341 00:19:49,375 --> 00:19:52,833 ¡Pichkoo, le pones tu nombre a todo! ¿Planeas ser político? 342 00:19:52,916 --> 00:19:54,750 Hermano, ¿quién está a cargo? 343 00:19:54,833 --> 00:19:57,583 Nandini. Está adentro. ¡Detente, Pichkoo! 344 00:19:58,958 --> 00:20:00,083 JOYEROS PINKI 345 00:20:00,166 --> 00:20:04,583 Chunnu, Munnu, no tiren el limón o lo harán una hora más. 346 00:20:06,375 --> 00:20:07,375 Señora. 347 00:20:07,458 --> 00:20:09,375 Espere un momento. 348 00:20:12,875 --> 00:20:13,875 COCINA 349 00:20:16,333 --> 00:20:18,166 ¿Qué quiere? ¿Un niño? 350 00:20:18,791 --> 00:20:20,958 No si es soltero. Es problemático. 351 00:20:21,041 --> 00:20:24,458 No quiero un niño. Quiero eso. 352 00:20:24,541 --> 00:20:26,875 ¿Pan tostado? ¿Cree que soy vendedora? 353 00:20:26,958 --> 00:20:28,750 No quiero pan tostado, 354 00:20:28,833 --> 00:20:31,791 sino la máquina que lo hace. La tostadora. Es mía. 355 00:20:31,875 --> 00:20:33,541 ¿Qué? ¿Cómo que suya? 356 00:20:33,625 --> 00:20:37,666 El del karate y el yudo se la donó a estos niños hambrientos. 357 00:20:38,875 --> 00:20:40,208 ¿Qué? ¿Karate y yudo? 358 00:20:40,833 --> 00:20:44,875 ¿Cree que él es filántropo? Yo se la regalé a su hija en su boda. 359 00:20:44,958 --> 00:20:46,291 - ¿Sí? - Es mía. Démela. 360 00:20:46,375 --> 00:20:48,458 ¿Y cómo lo sé? ¿Tiene el recibo? 361 00:20:48,541 --> 00:20:52,291 ¿Quién regala con recibo? ¿Cree que soy tan tacaño? 362 00:20:52,375 --> 00:20:55,250 ¿Quién pide un regalo de vuelta? Solo un tacaño. 363 00:20:55,333 --> 00:20:56,916 No juzgue mi carácter. 364 00:20:57,000 --> 00:20:59,541 No tiene carácter como para juzgarlo. 365 00:21:00,708 --> 00:21:01,916 ¡Está insultándome! 366 00:21:02,000 --> 00:21:04,333 Usted... Espere. Mire. Tengo esto. 367 00:21:04,416 --> 00:21:06,875 - ¿Qué es? - La garantía. 368 00:21:08,375 --> 00:21:09,791 - ¿Vitalicia? - Sí. 369 00:21:09,875 --> 00:21:11,458 Guau. Gracias. 370 00:21:11,541 --> 00:21:12,500 ¡Oiga! 371 00:21:13,083 --> 00:21:16,250 ¿Qué clase de ladrona es? ¿Va a quedársela? 372 00:21:16,333 --> 00:21:19,250 ¿Cómo me dijo? ¿Ladrona? 373 00:21:19,333 --> 00:21:20,666 ¿Cómo se atreve? 374 00:21:22,125 --> 00:21:23,375 ¡No soy ladrona! 375 00:21:23,458 --> 00:21:25,791 Me encerraron por una falsa acusación. 376 00:21:25,875 --> 00:21:28,500 - Usted y su padre son ladrones. - Su padre... 377 00:21:28,583 --> 00:21:31,541 - No meta a mi padre en esto. - Oiga, yo... 378 00:21:31,625 --> 00:21:33,500 También lo acusaron falsamente. ¡Largo! 379 00:21:33,583 --> 00:21:35,083 Chunnu, Munnu, échenlo. 380 00:21:35,166 --> 00:21:36,250 - ¡Vamos! - ¡Fuera! 381 00:21:36,333 --> 00:21:37,708 - ¡Dije fuera! - ¡Oigan! 382 00:21:37,791 --> 00:21:39,791 - ¿Quién se cree? - ¡Mi tostadora! 383 00:21:39,875 --> 00:21:41,250 ¡Vino por la tostadora! 384 00:21:41,833 --> 00:21:43,250 SEÑOR AMRE 385 00:21:43,333 --> 00:21:45,208 AVANCE 2. 386 00:21:47,333 --> 00:21:48,541 ¿CUÁNTO QUIERE? 387 00:21:48,625 --> 00:21:49,916 20 MILLONES 388 00:21:53,500 --> 00:21:55,208 ENVIARÉ A ALGUIEN 389 00:22:02,333 --> 00:22:04,000 ORFANATO BAL BHAVAN 390 00:22:05,166 --> 00:22:06,166 ¿Hola? 391 00:22:06,250 --> 00:22:10,500 Ayer compré una tostadora. Quiero devolverla y pedir un rembolso. 392 00:22:10,583 --> 00:22:14,375 - Pero perdí el recibo. - Tiene que hablar con el gerente. 393 00:22:14,458 --> 00:22:16,916 Comuníqueme con él. Hablaré con él. 394 00:22:17,000 --> 00:22:19,416 Descuide, él se comunicará con usted. 395 00:22:19,500 --> 00:22:22,958 - ¿Cuándo llamará? - No sé cuándo. Usted conteste. 396 00:22:23,041 --> 00:22:25,250 Estaré esperando. Dígale que me llame. 397 00:22:25,333 --> 00:22:26,833 - Bien, señor. - Bien. 398 00:22:27,583 --> 00:22:32,083 Mangesh, cierra la puerta. Que no huyan los niños. 399 00:22:32,666 --> 00:22:34,208 Treinta rupias. Ni una más. 400 00:22:34,291 --> 00:22:35,500 Adiós, señora. 401 00:22:35,583 --> 00:22:36,666 Piérdete. 402 00:22:37,916 --> 00:22:43,500 ¿Va a querer que empuje su auto? Ande. Muévase, rápido. 403 00:23:07,833 --> 00:23:09,708 BAL BHAVAN 404 00:23:46,625 --> 00:23:49,250 Pichkoo, ¿por qué orinas a deshoras? 405 00:23:51,375 --> 00:23:54,291 ¡Muévete! ¡Rápido! 406 00:24:35,875 --> 00:24:38,541 - ¿Qué? - ¿Qué hiciste en casa del guruji? 407 00:24:38,625 --> 00:24:39,833 Luego te explico. 408 00:24:39,916 --> 00:24:43,208 No me interesan tus explicaciones. ¿Cómo te atreviste? 409 00:24:43,291 --> 00:24:46,625 ¿No te da pena? ¿Ahora le robarás comida al hambriento? 410 00:24:46,708 --> 00:24:47,666 Ya la tengo. 411 00:24:47,750 --> 00:24:48,666 ¿Qué? 412 00:24:48,750 --> 00:24:50,291 - ¡Ladrón! - ¡Ladrón! 413 00:24:50,375 --> 00:24:53,166 Un ladrón le arrancó la bolsa a una señora. 414 00:24:53,250 --> 00:24:55,166 Lo perseguiré y luego te llamo. 415 00:24:55,250 --> 00:24:57,875 ¡Ladrón! ¡Atrápenlo! 416 00:24:57,958 --> 00:24:59,750 ¡Ladrón! 417 00:24:59,833 --> 00:25:03,375 ¡Ladrón! ¡Atrápenlo! 418 00:25:19,250 --> 00:25:22,291 Maldito fumador. 419 00:25:22,375 --> 00:25:25,500 Sí. A veces le preparo unos huevos. 420 00:25:25,583 --> 00:25:28,000 A veces le seco los calzones. 421 00:25:28,625 --> 00:25:31,250 Es un inútil, bueno para nada. 422 00:25:32,416 --> 00:25:33,500 Ey. 423 00:25:34,250 --> 00:25:36,375 Ay, Dios. 424 00:25:57,208 --> 00:25:58,333 - ¿Hola? - Buenos días. 425 00:25:58,416 --> 00:26:00,166 Ofrecemos préstamos bancarios. 426 00:26:00,250 --> 00:26:02,291 No quiero. Dejen de llamarme. 427 00:26:05,666 --> 00:26:06,666 ¿Ramakant? 428 00:26:09,125 --> 00:26:10,125 Presente, señora. 429 00:26:18,083 --> 00:26:20,125 ¿Conoce el Orfanato Bal Bhavan? 430 00:26:20,208 --> 00:26:24,000 - Pues acaba de decirme que existe. - ¿Lo conoce sí o no? 431 00:26:24,833 --> 00:26:27,916 Bal Bhav... Sí. Me suena conocido, señora. 432 00:26:28,000 --> 00:26:29,541 ¿Lo visitó ayer? 433 00:26:29,625 --> 00:26:32,916 No, señora. Estuvimos aquí, jugando parchís. 434 00:26:33,708 --> 00:26:38,041 Anoche alguien se robó una tostadora de ahí. 435 00:26:38,125 --> 00:26:41,041 Lo reportaron, así que tenemos que investigar. 436 00:26:41,125 --> 00:26:44,208 - ¿Qué intenta decir? - Que usted robó la tostadora. 437 00:26:44,833 --> 00:26:46,958 ¿Cómo se atreve a acusarme, señora? 438 00:26:47,041 --> 00:26:51,083 Y no solo eso. Robó dos paquetes de galletas Yummy-G. 439 00:26:51,166 --> 00:26:53,333 La mujer del orfanato, Nandini, 440 00:26:53,416 --> 00:26:56,250 dijo que usted fue ayer a reclamar la tostadora. 441 00:26:56,333 --> 00:26:58,375 Cuando ella se negó, usted se fue. 442 00:26:58,458 --> 00:27:00,083 Le envenenaron la mente. 443 00:27:00,166 --> 00:27:02,458 ¡Apártese! Siéntese y cruce las piernas. 444 00:27:02,541 --> 00:27:04,625 - Sí. - O se las romperé. 445 00:27:04,708 --> 00:27:06,916 ¿Qué? ¿Las piernas? Está bien. 446 00:27:07,000 --> 00:27:09,291 Hable. 447 00:27:09,375 --> 00:27:12,458 Espere. ¿Qué? Bal... Bal Bhav... 448 00:27:13,541 --> 00:27:17,208 Señora, acabo de recordarlo. Sí. Ya me acordé. 449 00:27:17,291 --> 00:27:20,083 Debió decirlo antes. Es que yo... 450 00:27:20,166 --> 00:27:22,250 Shilpa, sí fui ahí ayer. 451 00:27:22,333 --> 00:27:24,666 Fui a darle la tarjeta de la garantía. 452 00:27:26,083 --> 00:27:27,500 ¿Tengo cara de tonta? 453 00:27:29,375 --> 00:27:31,458 ¡Oiga! ¡Diga la verdad! 454 00:27:33,375 --> 00:27:34,875 Está bien, señora. 455 00:27:34,958 --> 00:27:36,000 Diré la verdad. 456 00:27:37,791 --> 00:27:39,250 Fui al orfanato. 457 00:27:40,291 --> 00:27:45,208 Y esa señora, Nandini... les da pan seco de comer a los niños. 458 00:27:45,291 --> 00:27:47,250 Si lo sujeta, se desmorona. 459 00:27:47,333 --> 00:27:52,208 Y ella come pan tostado con mantequilla. Le dije que sacaría eso a la luz. 460 00:27:53,250 --> 00:27:55,458 Por eso... Por eso se puso furiosa. 461 00:27:56,500 --> 00:27:57,583 ¿Y las Yummy-G? 462 00:27:57,666 --> 00:28:00,625 Yo soy el tipo de persona que se queda con hambre 463 00:28:00,708 --> 00:28:03,083 por darles galletas a los niños pobres. 464 00:28:03,166 --> 00:28:05,041 Y a los adultos, "Mami-G". 465 00:28:05,875 --> 00:28:07,875 Mi esposa lo confirmará. 466 00:28:07,958 --> 00:28:11,458 Dile, Shilpa. Dile la verdad a la señora. 467 00:28:13,625 --> 00:28:14,666 ¿La verdad? 468 00:28:17,125 --> 00:28:18,666 - ¿Sospecha de él? - Sí. 469 00:28:19,500 --> 00:28:21,125 Busque. 470 00:28:21,208 --> 00:28:22,333 Sí, regístreme. 471 00:28:22,416 --> 00:28:23,708 La casa. 472 00:28:24,583 --> 00:28:25,666 Registren la casa. 473 00:28:34,041 --> 00:28:36,416 También perdí un cortaúñas. Búsquenlo. 474 00:28:36,500 --> 00:28:38,083 No van a encontrarlo. 475 00:28:57,166 --> 00:28:58,458 ¿La encontraron? 476 00:28:58,541 --> 00:29:01,125 - No, señora. - No, señora. 477 00:29:03,541 --> 00:29:05,708 La escondió en algún lugar. 478 00:29:05,791 --> 00:29:07,708 - Le daré dos bofetadas. - ¡No! 479 00:29:07,791 --> 00:29:10,916 Una mujer policía no puede tocar a un hombre. 480 00:29:13,625 --> 00:29:14,625 Bueno. 481 00:29:18,208 --> 00:29:19,291 ¿Estuvo bien? 482 00:29:20,000 --> 00:29:24,333 Cuando mi jefe venga, lo desnudará y se lo llevará. 483 00:29:24,416 --> 00:29:28,666 ¿Encontraron la tostadora? La próxima vez traiga una orden judicial. 484 00:29:28,750 --> 00:29:30,416 Ahora salga de aquí. 485 00:29:30,500 --> 00:29:32,125 - ¡Fuera! - Vámonos. 486 00:29:32,208 --> 00:29:33,250 Largo. 487 00:29:33,333 --> 00:29:34,750 ¡Lárguense! 488 00:29:34,833 --> 00:29:36,458 Fuera. 489 00:29:42,458 --> 00:29:43,666 ¿Te lastimó? 490 00:29:56,000 --> 00:29:57,083 Buenos días, mamá. 491 00:29:58,625 --> 00:30:00,458 Santa madre de Dios. 492 00:30:00,541 --> 00:30:04,833 ¿Por qué el murciélago despertó temprano hoy, como un humano? 493 00:30:04,916 --> 00:30:06,333 Tengo trabajo, mamá. 494 00:30:07,041 --> 00:30:08,875 Trabajo. 495 00:30:08,958 --> 00:30:12,125 Se te acabó la droga y necesitas más. 496 00:30:12,208 --> 00:30:14,125 Es trabajo legítimo, mamá. 497 00:30:14,916 --> 00:30:18,333 ¿Legítimo? Bueno. Trabajo legítimo. 498 00:30:18,416 --> 00:30:20,708 ÁREA DE JUEGOS INFANTILES, A LA 1:00 P. M. 499 00:30:20,791 --> 00:30:23,916 Ayúdame con algo legítimo. Repara mi tostadora. 500 00:30:24,000 --> 00:30:29,125 Y si la vendes, créeme que terminarás en Los más buscados de la India. 501 00:30:38,041 --> 00:30:41,583 Malandrín. Ni siquiera se llevó mi tostadora. 502 00:30:44,083 --> 00:30:45,291 Comida. 503 00:30:45,375 --> 00:30:49,375 No fui a casa del guruji a llevarme algo. Fui a llevar la garantía. 504 00:30:49,458 --> 00:30:51,083 Pero malentendieron. 505 00:30:51,166 --> 00:30:54,000 Esa policía vino aquí y me llamó ladrón. 506 00:30:55,916 --> 00:30:58,583 Que piensen lo que quieran, no me importa. 507 00:31:00,083 --> 00:31:01,125 ¿Pero tú? 508 00:31:06,291 --> 00:31:07,416 Ya no tengo hambre. 509 00:31:11,208 --> 00:31:12,250 Pase, por favor. 510 00:31:13,458 --> 00:31:14,458 Un sorbete. 511 00:31:14,541 --> 00:31:15,541 Tiene el vaso lleno. 512 00:31:15,625 --> 00:31:17,375 - Beba y muévase. - Oiga. 513 00:31:17,458 --> 00:31:21,833 Es un regalo del señor Amre. Pasen. Sí, usted también. 514 00:31:21,916 --> 00:31:23,375 Está vacío. 515 00:31:23,458 --> 00:31:24,541 Tenga. 516 00:31:42,041 --> 00:31:43,708 Cómase esto. 517 00:32:24,916 --> 00:32:29,333 ¡Dale! ¡Sí! 518 00:32:30,041 --> 00:32:32,416 No te muevas, cariño, o morirás. 519 00:32:33,958 --> 00:32:37,041 Qué hermosa calcomanía. 520 00:32:37,125 --> 00:32:38,875 Pichkoo. 521 00:32:38,958 --> 00:32:41,041 Anda, olvídalo. Vamos a jugar. 522 00:32:45,416 --> 00:32:46,833 ¿Y el trato? 523 00:32:47,666 --> 00:32:49,041 Sí. 524 00:32:49,125 --> 00:32:50,958 Desde que llegó tu mensaje, 525 00:32:51,041 --> 00:32:54,791 el señor Amre dejó de pensar en el país y en Maharashtra. 526 00:32:56,250 --> 00:32:58,041 Solo piensa en ti. 527 00:33:00,583 --> 00:33:01,750 Vamos, cariño. 528 00:33:02,666 --> 00:33:04,250 Piénsalo y di cuánto. 529 00:33:04,333 --> 00:33:05,333 Ey... 530 00:33:06,125 --> 00:33:07,125 Ya dije cuánto. 531 00:33:07,208 --> 00:33:09,958 Es cuestión del señor Amre. 532 00:33:14,208 --> 00:33:16,500 Vengo aquí cada domingo. 533 00:33:16,583 --> 00:33:17,750 Asombroso. 534 00:33:56,958 --> 00:33:58,166 ¿Qué pasó, encanto? 535 00:34:00,708 --> 00:34:02,000 ¿Lo disfrutaste? 536 00:34:02,833 --> 00:34:05,958 ¿Sabes por qué? Por el cinturón de seguridad. 537 00:34:07,083 --> 00:34:09,416 Pero la vida no tiene uno. 538 00:34:10,291 --> 00:34:11,416 Todo puede pasar. 539 00:34:12,125 --> 00:34:15,083 Accidentes de tránsito, sobredosis. 540 00:34:15,958 --> 00:34:19,916 Que te mate el señor Amre, pero que parezca suicidio. Quién sabe. 541 00:34:21,541 --> 00:34:23,750 Nunca se sabe. Todo puede pasar. 542 00:34:25,916 --> 00:34:27,041 Vamos. 543 00:34:27,125 --> 00:34:29,833 Iré a recoger ese asunto a tu casa. 544 00:34:31,083 --> 00:34:35,500 Y a comer pan tostado de Pichkoo hecho por la señora, ¿sí? 545 00:34:35,583 --> 00:34:37,791 Anda. Cuídate. 546 00:34:37,875 --> 00:34:38,875 Adiós. 547 00:35:13,500 --> 00:35:16,250 Mamá, ¿estás bien? 548 00:35:17,916 --> 00:35:20,208 Sí. Yo... 549 00:35:20,291 --> 00:35:24,500 Desde que tú saliste, nunca nada más salió bien. 550 00:35:24,583 --> 00:35:25,916 No te preocupes, ma. 551 00:35:26,000 --> 00:35:28,250 Voy a decir algo ahora 552 00:35:29,208 --> 00:35:30,666 y luego desapareceré. 553 00:35:30,750 --> 00:35:32,458 ¡Sal! 554 00:35:32,541 --> 00:35:34,250 ¡Solo sal! 555 00:35:34,333 --> 00:35:38,166 Sí, al menos podré morir en paz. 556 00:35:38,833 --> 00:35:45,333 ¡No me dejaste vivir en paz, al menos déjame morir! 557 00:35:58,541 --> 00:36:01,166 El estreñimiento causó el infarto. 558 00:36:01,250 --> 00:36:04,208 Comer mucho pan te inflama el estómago. 559 00:36:04,833 --> 00:36:06,958 Causa estreñimiento. Soy médico. 560 00:36:07,041 --> 00:36:07,958 Come menos. 561 00:36:08,041 --> 00:36:10,208 No es un festín, es un funeral. 562 00:36:10,291 --> 00:36:11,833 Mi padre solía decir: 563 00:36:12,666 --> 00:36:16,291 "La comida de un funeral va al alma del muerto". Por eso como. 564 00:36:17,458 --> 00:36:20,416 Si comes mucho pan, se estreñirá el alma de la doña. 565 00:36:20,500 --> 00:36:22,458 ¿Ya probaron mi pulao de bayas? 566 00:36:25,291 --> 00:36:26,333 Gracias, señora. 567 00:36:30,875 --> 00:36:32,083 Va a cantar. 568 00:36:32,791 --> 00:36:33,791 Yo 569 00:36:34,833 --> 00:36:37,375 quiero decir un par de palabras para mi mamá. 570 00:36:41,000 --> 00:36:42,000 Mamá. 571 00:36:45,083 --> 00:36:46,083 Mamá. 572 00:36:54,625 --> 00:36:57,166 Glen. Muchacho. 573 00:36:57,250 --> 00:36:58,375 Cumplió lo prometido. 574 00:36:59,208 --> 00:37:00,666 Solo dijo dos palabras. 575 00:37:03,416 --> 00:37:04,916 Con permiso. 576 00:37:05,000 --> 00:37:06,208 ¿Qué pasa? 577 00:37:13,208 --> 00:37:14,500 Yo también 578 00:37:16,000 --> 00:37:18,750 quiero decir algo por doña D'Souza. 579 00:37:19,708 --> 00:37:20,750 Más de dos palabras. 580 00:37:23,833 --> 00:37:25,250 Señora D'Souza, 581 00:37:25,333 --> 00:37:26,833 la mejor doña, 582 00:37:26,916 --> 00:37:28,541 me trató como a un hijo. 583 00:37:28,625 --> 00:37:29,916 ¡Oye! 584 00:37:31,625 --> 00:37:33,041 Me trató aun mejor. 585 00:37:35,208 --> 00:37:37,375 Hizo buenas obras incluso al partir. 586 00:37:38,666 --> 00:37:40,416 Antes de morir, me llamó 587 00:37:41,041 --> 00:37:42,166 y me dijo: 588 00:37:43,541 --> 00:37:45,083 "Ramakant, muchacho. 589 00:37:46,500 --> 00:37:47,875 Ahora pagarás de renta... 590 00:37:51,500 --> 00:37:52,541 mil rupias menos". 591 00:37:52,625 --> 00:37:54,500 - ¡No! - Sí. 592 00:37:54,583 --> 00:37:55,750 Es posible. 593 00:37:57,333 --> 00:37:58,833 Le dije: "Doña...". 594 00:38:00,791 --> 00:38:02,041 Esperen. 595 00:38:02,583 --> 00:38:04,916 - Estoy bien. - ¿Hola? 596 00:38:05,000 --> 00:38:07,541 ¿Puede traer la tostadora en uno o dos días? 597 00:38:07,625 --> 00:38:09,583 - Por el reembolso. - ¿Me lo darán? 598 00:38:09,666 --> 00:38:11,458 - Sí. - Bien. Iré mañana. 599 00:38:11,541 --> 00:38:12,708 - Bueno. - Gracias. 600 00:38:12,791 --> 00:38:14,541 Gracias. 601 00:38:17,541 --> 00:38:20,125 Oigan, ¿por qué aplauden? 602 00:38:21,208 --> 00:38:22,208 Hola. 603 00:38:22,291 --> 00:38:23,500 Gracias. 604 00:38:27,666 --> 00:38:28,875 - Señora. - Sí. 605 00:38:28,958 --> 00:38:31,541 ¿Hay pulao extra? Me lo llevaré a casa. 606 00:38:32,583 --> 00:38:35,458 - Claro. Voy por él. - No, descuide. Yo voy. 607 00:38:48,125 --> 00:38:49,500 Oye. 608 00:38:49,583 --> 00:38:50,666 ¿Qué haces? 609 00:38:51,291 --> 00:38:54,041 Es mía. Me la guardó tu mamá. Le avisé. 610 00:38:54,125 --> 00:38:57,250 Maldito buitre. ¿Ya empezaste a comerte el cadáver? 611 00:38:57,333 --> 00:38:58,958 ¿Robas cosas de la casa? 612 00:38:59,666 --> 00:39:01,583 Eres una hiena carroñera. 613 00:39:01,666 --> 00:39:04,125 ¿Por qué me llamas buitre? 614 00:39:04,208 --> 00:39:05,708 Era de mi mamá. Suéltala. 615 00:39:05,791 --> 00:39:08,250 - Yo compré la tostadora. Es mía. - Déjala. 616 00:39:08,333 --> 00:39:10,375 Es un regalo sorpresa para Shilpa. 617 00:39:10,458 --> 00:39:12,291 ¿Y a ti qué te importa? 618 00:39:12,375 --> 00:39:16,208 Tu mamá murió. Vende todo lo de la casa y fúmatelo. 619 00:39:16,291 --> 00:39:18,083 No tienes vergüenza, estafador. 620 00:39:18,166 --> 00:39:20,791 ¿Qué decías sobre una reducción de renta? 621 00:39:20,875 --> 00:39:22,958 - Sí. - ¿Sí? Mentiroso. 622 00:39:23,041 --> 00:39:26,416 - ¿Haría mentir a una muerta? - Mamá no murió, vive aquí. 623 00:39:26,500 --> 00:39:27,958 - Vengan rápido. - Mamá... 624 00:39:28,041 --> 00:39:29,416 Shilpa tiene algo. 625 00:39:29,500 --> 00:39:30,500 - ¿Qué? - Vengan. 626 00:39:32,291 --> 00:39:36,708 Mamá. No te fuiste a ningún lado. Estás justo aquí. 627 00:39:36,791 --> 00:39:38,708 Tuvo una reacción alérgica. 628 00:39:38,791 --> 00:39:40,541 - ¿Qué? - Miren ahí. 629 00:39:40,625 --> 00:39:43,041 - La piel se le puso roja. - Más atrás. 630 00:39:43,125 --> 00:39:45,666 ¿Es alérgica a las bayas? 631 00:39:46,625 --> 00:39:47,791 ¿Es alérgica? 632 00:39:47,875 --> 00:39:49,083 No nos dijiste. 633 00:39:49,166 --> 00:39:51,041 Les habría dicho si supiera. 634 00:39:51,125 --> 00:39:52,666 - ¿Sobrevivirá? - Sí. 635 00:39:52,750 --> 00:39:55,000 No es grave. Le recetaré medicamento. 636 00:39:56,250 --> 00:39:58,291 Llévala con un médico real. 637 00:39:59,000 --> 00:39:59,916 - Anda. - Arriba. 638 00:40:00,000 --> 00:40:01,041 - Vamos. - Vamos. 639 00:40:01,125 --> 00:40:03,208 Avísame si necesitas ayuda. 640 00:40:03,291 --> 00:40:04,291 - Claro. Sí. - Sí. 641 00:40:04,375 --> 00:40:05,875 - Descansa. - Vamos. 642 00:40:05,958 --> 00:40:08,375 Debería darte vergüenza. Tu mamá... 643 00:40:09,833 --> 00:40:11,000 Andando. 644 00:41:01,333 --> 00:41:02,333 Oye. 645 00:41:23,375 --> 00:41:24,375 ¿Mamá? 646 00:41:25,875 --> 00:41:27,166 ¿Eres tú, mamá? 647 00:41:29,791 --> 00:41:33,041 Sabía que vendrías a verme una última vez, mamá. 648 00:41:33,833 --> 00:41:35,000 ¿Verdad, mamá? 649 00:41:36,041 --> 00:41:38,208 Te arruiné la vida, mamá. 650 00:41:40,125 --> 00:41:42,416 Fui un pecador, mamá. Dilo, mamá. 651 00:41:42,500 --> 00:41:45,166 Fui un pecador, mamá. Mamá. Dilo, mamá. 652 00:41:45,250 --> 00:41:46,583 ¡Dilo, mamá! 653 00:41:48,041 --> 00:41:50,375 No sientas culpa por mí. 654 00:41:51,333 --> 00:41:55,000 Serías pecaminoso sin importar tus padres. No serías virtuoso. 655 00:41:55,583 --> 00:41:56,708 ¿Mamá? 656 00:41:56,791 --> 00:41:58,083 Pero te perdono. 657 00:41:58,666 --> 00:42:00,708 ¿Qué le pasó a tu voz, mamá? 658 00:42:01,291 --> 00:42:02,458 ¿Mi voz? 659 00:42:03,458 --> 00:42:05,958 El humo de tu droga me arruinó la garganta. 660 00:42:06,041 --> 00:42:08,541 Perdón, mamá. Perdóname. Yo... 661 00:42:08,625 --> 00:42:10,583 Te causé muchísimos problemas. 662 00:42:10,666 --> 00:42:13,750 Soy un hijo malo, mamá. Qué bueno que moriste, mamá. 663 00:42:13,833 --> 00:42:15,041 - Anda, muere. - Sí. 664 00:42:15,125 --> 00:42:16,958 - ¡Mamá! - ¿Qué? ¿Qué pasa? 665 00:42:17,041 --> 00:42:18,083 ¿Qué? 666 00:42:18,166 --> 00:42:20,000 Quiero ver tu cara. 667 00:42:20,083 --> 00:42:23,708 ¿Mi cara? No. Yo... 668 00:42:24,833 --> 00:42:26,833 Tengo tos. Podría contagiarte. 669 00:42:26,916 --> 00:42:30,333 No importa si me enfermo de covid o algo. Quiero verte. 670 00:42:30,416 --> 00:42:33,541 - No mires, hijo. Mi cara... - Quiero verla, mamá. 671 00:42:40,541 --> 00:42:41,666 Mamá. 672 00:42:41,750 --> 00:42:44,083 No te ofendas, pero 673 00:42:44,166 --> 00:42:46,833 tu cara se parece a la del idiota de Ramakant. 674 00:42:47,625 --> 00:42:48,708 - Sí. - No. 675 00:42:49,291 --> 00:42:51,166 ¿Qué tonterías digo, mamá? 676 00:42:52,208 --> 00:42:53,500 Exacto. 677 00:42:54,125 --> 00:42:55,375 Una última vez, mamá. 678 00:42:56,041 --> 00:42:57,416 No volveré a decir nada. 679 00:42:57,500 --> 00:42:58,583 Un último deseo. 680 00:42:58,666 --> 00:43:00,333 ¿Qué? ¿Qué quieres? 681 00:43:01,666 --> 00:43:03,458 Un apretón, mamá. 682 00:43:04,875 --> 00:43:05,916 Oye, no. Es que... 683 00:43:06,000 --> 00:43:08,541 ¿Cómo voy a defecar ahora que estoy muerta? 684 00:43:08,625 --> 00:43:10,083 - Saldrá humo. - Eso no. 685 00:43:10,166 --> 00:43:11,500 Un abrazo, mamá. 686 00:43:12,333 --> 00:43:13,958 Qué abrazo ni qué nada. 687 00:43:14,041 --> 00:43:15,833 - Uno. - Me atravesarás. 688 00:43:15,916 --> 00:43:17,208 Es mi última oportunidad. 689 00:43:17,291 --> 00:43:19,541 - Me atravesarás. - Mamá, te amo. 690 00:43:19,625 --> 00:43:22,250 - Te amo. Te amo, hijo. - Te amo. 691 00:43:25,416 --> 00:43:27,250 - ¿Mamá? - ¿Sí? 692 00:43:27,333 --> 00:43:29,250 ¿Qué le pasó a tu estómago? 693 00:43:32,708 --> 00:43:33,916 ¿Estás embarazada? 694 00:43:34,916 --> 00:43:36,083 ¿Ya viste a papá? 695 00:43:37,583 --> 00:43:39,083 Mamá, ¿es mi hermano? 696 00:43:39,166 --> 00:43:40,208 Mi hermanito. 697 00:43:41,958 --> 00:43:43,041 Traquetea, mamá. 698 00:43:44,416 --> 00:43:45,875 Eso... 699 00:43:46,375 --> 00:43:47,375 Es gas. 700 00:43:47,458 --> 00:43:48,625 ¿Qué te pasó, mamá? 701 00:43:48,708 --> 00:43:50,250 - Ay, Dios mío. - ¿Qué es...? 702 00:43:50,333 --> 00:43:52,333 Esto... 703 00:43:53,333 --> 00:43:54,791 ¿Mamá? 704 00:43:57,916 --> 00:44:00,375 Mamá quiere pan tostado. 705 00:44:01,875 --> 00:44:03,541 Eres un bribón. 706 00:44:04,125 --> 00:44:06,333 ¿No tienes vergüenza? Mi mamá murió. 707 00:44:06,416 --> 00:44:07,458 Y tú, desgraciado... 708 00:44:08,166 --> 00:44:09,250 Glen. 709 00:44:09,333 --> 00:44:11,916 En verdad es mi tostadora. Dámela. 710 00:44:12,000 --> 00:44:15,750 ¿Sabes qué haré contigo? Te llevaré directo a prisión. 711 00:44:15,833 --> 00:44:18,708 Llamaré a la policía, maldito. ¡Ya verás! 712 00:44:18,791 --> 00:44:20,291 ¡No, Glen! 713 00:44:20,375 --> 00:44:21,875 ¡Es mi tostadora! ¡Dámela! 714 00:44:21,958 --> 00:44:24,583 - ¡Nunca te la daré! ¡Nunca! - ¡Dámela! 715 00:44:24,666 --> 00:44:26,166 Hoy no te la daré. 716 00:44:28,541 --> 00:44:30,375 Intenta quitármela. Anda. 717 00:44:30,458 --> 00:44:31,458 ¡Congelado! 718 00:44:34,333 --> 00:44:36,666 - ¡Oye! No. Suéltala. - ¡Ey! 719 00:44:36,750 --> 00:44:38,125 Glen, suéltala. 720 00:44:38,208 --> 00:44:39,333 Suéltala. 721 00:44:40,083 --> 00:44:41,791 ¡Congelado! 722 00:44:41,875 --> 00:44:43,083 Olvídalo. 723 00:44:43,166 --> 00:44:44,250 Oye. 724 00:44:44,333 --> 00:44:46,916 - Suéltala. Dame la tostadora. - ¿Hola? 725 00:44:47,000 --> 00:44:48,333 Glen, suéltala. Dámela. 726 00:44:49,500 --> 00:44:50,750 Suéltala. Es mía. 727 00:44:50,833 --> 00:44:52,458 - Yo... - Mi tostadora. 728 00:44:52,541 --> 00:44:54,291 Mi tostadora. 729 00:44:54,375 --> 00:44:55,416 No la soltaré. 730 00:44:55,500 --> 00:44:57,000 ¡Suéltala! 731 00:44:57,083 --> 00:44:57,916 La lanzaré. 732 00:44:58,000 --> 00:45:00,083 - ¡Suéltala! - ¡Mamá! 733 00:45:31,958 --> 00:45:33,041 ¿Glen? 734 00:45:41,000 --> 00:45:42,500 ¿Glen? 735 00:45:43,375 --> 00:45:44,375 ¿Glen? 736 00:46:34,458 --> 00:46:35,500 ¿Por qué? 737 00:46:48,375 --> 00:46:49,750 Estación de policía. 738 00:46:54,375 --> 00:46:55,375 Hola, señora. 739 00:46:56,083 --> 00:46:57,416 Yo, señora, 740 00:46:58,250 --> 00:46:59,875 no hice nada. 741 00:46:59,958 --> 00:47:04,375 Es mi vecino Glen. Fui a su casa por mi tostadora. 742 00:47:04,458 --> 00:47:05,458 Es mi tostadora. 743 00:47:05,541 --> 00:47:08,541 Pero él es un drogadicto. No quiso devolvérmela. 744 00:47:08,625 --> 00:47:11,083 Tuvimos... Hubo empujones y él 745 00:47:11,166 --> 00:47:13,708 cayó del edificio, señora. 746 00:47:13,791 --> 00:47:16,708 Y murió, señora. 747 00:47:16,791 --> 00:47:19,708 Pero yo no hice nada, señora. Lo juro por mi madre. 748 00:47:22,125 --> 00:47:25,041 - ¿Hola? - No, señor, no robé nada. 749 00:47:25,125 --> 00:47:27,416 Pierden el tiempo. Libérenme. 750 00:47:27,500 --> 00:47:31,625 Oye, ¿te haces pasar por héroe? ¿Les robas macetas a los vecinos? 751 00:47:32,208 --> 00:47:33,250 Te diré qué harás. 752 00:47:33,333 --> 00:47:37,166 Desnúdalo y pégale en la espalda con una chancla mojada. 753 00:47:37,250 --> 00:47:39,416 - ¡Fuera de aquí! - Muévete. 754 00:47:41,333 --> 00:47:43,500 ¿Hola? Perdón, hable, por favor. 755 00:47:45,708 --> 00:47:46,791 ¿Hola? 756 00:47:47,583 --> 00:47:49,041 ¿Hola? ¿Sí? 757 00:47:49,125 --> 00:47:52,791 Llamo de la empresa de tarjetas de crédito. Tenemos un plan... 758 00:48:31,666 --> 00:48:33,541 - Dime. - ¿Dónde estás? 759 00:48:33,625 --> 00:48:35,166 Hoy te fuiste sin avisar. 760 00:48:35,250 --> 00:48:37,208 Guddu trajo un pedido. 761 00:48:37,291 --> 00:48:38,666 ¿Sabes? Glen murió. 762 00:48:38,750 --> 00:48:40,041 Lo sé. 763 00:48:40,125 --> 00:48:42,666 ¿Qué? ¿Cómo sabes que murió? 764 00:48:43,500 --> 00:48:47,541 Ah, quise decir: "¿Ah, sí?". ¿Qué? ¿Glen murió? 765 00:48:47,625 --> 00:48:49,041 ¿Sí? 766 00:48:49,125 --> 00:48:50,416 No sé cómo murió. 767 00:48:50,500 --> 00:48:52,208 Quizá se cayó. Pobre. 768 00:48:54,041 --> 00:48:56,333 ¿Cómo sabes que se cayó del edificio? 769 00:48:56,416 --> 00:49:00,958 No lo sé, pero siempre estaba borracho. ¿Se cayó del edificio? 770 00:49:01,541 --> 00:49:02,625 Sí. 771 00:49:03,375 --> 00:49:04,416 Quizá se suicidó. 772 00:49:05,250 --> 00:49:06,250 O lo asesinaron. 773 00:49:06,333 --> 00:49:09,291 ¿Lo asesinaron? ¿Por qué dices que lo asesinaron? 774 00:49:09,375 --> 00:49:10,708 No digas tonterías. 775 00:49:10,791 --> 00:49:13,875 Ya deja de ver ese programa de India vigilante. 776 00:49:13,958 --> 00:49:17,875 Y, por favor, quédate en casa. Si va la policía, no te metas. 777 00:49:18,458 --> 00:49:19,500 Bueno. Está bien. 778 00:49:20,791 --> 00:49:22,041 ¿Por qué homicidio? 779 00:49:25,125 --> 00:49:26,125 Hola, señor. 780 00:49:26,666 --> 00:49:27,958 Llegó tempranito. 781 00:49:28,041 --> 00:49:29,041 Sí. 782 00:49:29,125 --> 00:49:30,541 - Pase, por favor. - Sí. 783 00:49:32,083 --> 00:49:33,416 La compré ayer. 784 00:49:34,208 --> 00:49:35,666 ¿Pero dónde está la caja? 785 00:49:37,458 --> 00:49:39,666 Tuesta pan, no la caja. Aquí está. 786 00:49:41,708 --> 00:49:45,125 Sí, pero no aceptamos la devolución de mercancía usada. 787 00:49:45,208 --> 00:49:46,750 ¿La usó? 788 00:49:46,833 --> 00:49:49,208 Claro que no. Solo la saqué de la caja. 789 00:49:49,291 --> 00:49:50,458 - ¿Está seguro? - Sí. 790 00:49:55,791 --> 00:49:58,750 Será del día cuando tostó pan para demostrarla. 791 00:49:58,833 --> 00:50:01,125 De ahí son esas migajas. No la usamos. 792 00:50:01,208 --> 00:50:02,208 Lo limpiaré. 793 00:50:02,291 --> 00:50:03,666 No hay nada en absoluto. 794 00:50:03,750 --> 00:50:05,666 Solo un poquito. No hay problema. 795 00:50:05,750 --> 00:50:07,666 Recíbala. Deme mi dinero. 796 00:50:11,541 --> 00:50:13,416 - No es nada. - No se puede. 797 00:50:13,500 --> 00:50:15,750 Yo también soy vendedor, como usted. 798 00:50:15,833 --> 00:50:19,750 No la rechace. Tenga. Cómprese dulces o algo. Se lo pide un hermano. 799 00:50:19,833 --> 00:50:21,333 Rápido. Tengo que irme. 800 00:50:21,416 --> 00:50:23,250 {\an8}DIEZ RUPIAS 801 00:50:23,333 --> 00:50:24,583 {\an8}BANCO DE LA INDIA 802 00:50:30,208 --> 00:50:32,708 Tenga su tostadora y lárguese. 803 00:50:34,166 --> 00:50:36,375 - Vamos. - Los demandaré. 804 00:50:51,333 --> 00:50:52,916 MENSAJE DE VIDEO NUEVO 805 00:51:23,208 --> 00:51:27,708 ¿QUIÉN ERES? ¿QUÉ QUIERES? 806 00:51:27,791 --> 00:51:29,041 MENSAJE VISTO 807 00:51:29,125 --> 00:51:33,375 ESPERA. YA LO SABRÁS. 808 00:52:11,333 --> 00:52:12,458 Oiga. 809 00:52:13,458 --> 00:52:14,541 ¿Quién es usted? 810 00:52:16,166 --> 00:52:17,416 ¡Oiga! 811 00:52:17,500 --> 00:52:18,500 ¿Quién es usted? 812 00:52:21,416 --> 00:52:22,416 ¿Quién es usted? 813 00:52:23,041 --> 00:52:25,916 Soy inquilina de los que vivían aquí. 814 00:52:26,500 --> 00:52:28,416 Ya murieron. 815 00:52:29,041 --> 00:52:31,083 Ahora puede llevarse lo que quiera. 816 00:52:32,916 --> 00:52:33,916 Él está vivo. 817 00:52:34,000 --> 00:52:35,250 ¿Qué tontería es esta? 818 00:52:35,333 --> 00:52:37,333 ¿Quién es y qué hace aquí? 819 00:52:37,416 --> 00:52:40,208 Estoy hablándole. ¿No me oye? 820 00:52:40,291 --> 00:52:41,375 ¿Hola? 821 00:52:41,458 --> 00:52:43,333 Oiga, ¿por qué grita? 822 00:52:44,208 --> 00:52:45,833 Viva India, señor. 823 00:52:45,916 --> 00:52:46,916 Es nuestro jefe. 824 00:52:50,416 --> 00:52:51,875 Dime, Salunke. 825 00:52:53,625 --> 00:52:54,625 ¿Cómo murió? 826 00:52:54,708 --> 00:52:57,041 Fue un suicidio o un accidente. 827 00:52:57,125 --> 00:52:58,750 Su madre murió un día antes. 828 00:53:00,666 --> 00:53:01,708 Drogas. 829 00:53:02,583 --> 00:53:05,083 Él se drogaba. Quizá fue un accidente. 830 00:53:06,958 --> 00:53:09,250 Se notó en el funeral de su madre. 831 00:53:10,541 --> 00:53:12,500 Yamraj no se ha ido. Sigue aquí. 832 00:53:12,583 --> 00:53:16,583 ¿Y por qué se iría Yamraj, el dios de la muerte? 833 00:53:16,666 --> 00:53:19,208 Calcule la edad promedio de los inquilinos. 834 00:53:19,291 --> 00:53:22,708 Su próximo objetivo está aquí, probablemente. 835 00:53:22,791 --> 00:53:24,916 Con permiso, por favor. 836 00:53:37,166 --> 00:53:40,541 Dejaron la tostadora de la señora. 837 00:53:43,125 --> 00:53:44,125 Pichkoo. 838 00:53:45,333 --> 00:53:46,625 Pichkoo. 839 00:53:46,708 --> 00:53:47,875 ¿Pichkoo? 840 00:53:48,916 --> 00:53:50,041 ¿Adónde se fue? 841 00:53:52,875 --> 00:53:55,666 Ah. Qué hermosa calcomanía. 842 00:53:55,750 --> 00:53:57,166 Pichkoo. 843 00:53:59,250 --> 00:54:00,333 Salunke. 844 00:54:01,791 --> 00:54:02,833 ¿Se robaron 845 00:54:04,083 --> 00:54:05,791 algo de la casa? 846 00:54:05,875 --> 00:54:06,875 No, señor. 847 00:54:08,708 --> 00:54:10,333 ¿Falta algo de la cocina? 848 00:54:11,375 --> 00:54:16,208 Me refiero a... una batidora nueva, una tostadora o algo así. 849 00:54:16,291 --> 00:54:18,250 ¿Quién roba solo una tostadora? 850 00:54:18,333 --> 00:54:19,500 ¿Le pregunté? 851 00:54:21,208 --> 00:54:24,208 Ninguna tostadora nueva llegó a esta casa. 852 00:54:24,291 --> 00:54:28,208 La Sra. D'Souza usó esa tostadora durante años para tostar pan. 853 00:54:29,458 --> 00:54:30,458 Solía hacerlo. 854 00:54:30,541 --> 00:54:32,625 Esta es la escena de un crimen 855 00:54:33,416 --> 00:54:36,583 y no un club comunitario donde se va a jugar rummy. 856 00:54:36,666 --> 00:54:37,875 Todos salgan. Fuera. 857 00:54:37,958 --> 00:54:38,958 - Rápido. - Fuera. 858 00:54:39,041 --> 00:54:40,583 Todos salgan. 859 00:54:40,666 --> 00:54:42,625 - Señora. - En asuntos familiares... 860 00:54:42,708 --> 00:54:43,791 Todos salgan. 861 00:54:43,875 --> 00:54:45,041 Es la sociedad. 862 00:54:45,791 --> 00:54:47,250 ¿Y usted? 863 00:54:47,333 --> 00:54:49,041 ¿Quiere un mensaje especial? 864 00:54:49,625 --> 00:54:50,750 ¡Váyase! 865 00:54:50,833 --> 00:54:52,166 Sr. Burma. 866 00:54:52,250 --> 00:54:54,041 Vámonos. Dormirá en el parque. 867 00:55:10,541 --> 00:55:11,625 ¿Qué pasó, Baadu? 868 00:55:11,708 --> 00:55:14,708 Incautamos las cosas del drogadicto, el teléfono, 869 00:55:14,791 --> 00:55:17,333 la laptop y el disco duro. Voy a revisarlos. 870 00:55:17,916 --> 00:55:20,625 Pero, señor, la última vez... 871 00:55:20,708 --> 00:55:23,833 La última vez que lo vi, traía una tostadora. 872 00:55:23,916 --> 00:55:26,125 Y la apretaba contra el pecho. 873 00:55:26,208 --> 00:55:28,750 - Esa tostadora no está. - Escucha. 874 00:55:29,958 --> 00:55:33,708 Quiero ese video antes de que alguien lo encuentre. 875 00:55:33,791 --> 00:55:37,416 Relájese, señor, lo encontraré. 876 00:55:37,500 --> 00:55:39,333 Con respecto a mis boletos... 877 00:55:40,750 --> 00:55:41,958 Me colgó. 878 00:55:45,416 --> 00:55:48,166 Fue homicidio, ¿verdad? Eso creo yo también. 879 00:55:48,250 --> 00:55:51,708 Oiga, deje de ver programas de crímenes en la TV. 880 00:55:51,791 --> 00:55:55,125 Mejor vea programas de cocina. ¿Está bien? 881 00:55:55,208 --> 00:55:56,208 Váyase. 882 00:55:56,833 --> 00:55:58,458 Es mi TV. Veo lo que quiero. 883 00:55:58,541 --> 00:55:59,541 ¿Qué? 884 00:56:03,125 --> 00:56:04,208 Qué agresiva. 885 00:56:25,458 --> 00:56:27,791 NÚMERO DESCONOCIDO 886 00:56:27,875 --> 00:56:28,875 B-206. 887 00:56:32,541 --> 00:56:33,541 Doña Pherwani. 888 00:56:39,833 --> 00:56:40,916 ¿Señora? 889 00:56:46,666 --> 00:56:47,708 ¿Doña Pherwani? 890 00:56:55,541 --> 00:56:56,666 Soy Ramakant. 891 00:57:18,833 --> 00:57:19,875 ¿Señora? 892 00:57:22,375 --> 00:57:24,583 ¿Señora? Namasté, señora. 893 00:57:25,708 --> 00:57:28,625 Lo que se ve en el video no es lo que parece. 894 00:57:29,541 --> 00:57:30,541 Espera. 895 00:57:33,583 --> 00:57:35,708 Está bien, señora. Discúlpeme. 896 00:57:36,416 --> 00:57:37,791 Perdón. Soy maleducado. 897 00:57:37,875 --> 00:57:41,750 No molestas a alguien en el baño. No lo sabía. Póngase cómoda. 898 00:57:41,833 --> 00:57:45,125 Tómese su tiempo. Hágalo apropiadamente. Aquí estaré. 899 00:57:45,208 --> 00:57:46,541 Esperaré justo aquí. 900 00:57:48,083 --> 00:57:51,583 Pero, señora, lo que ve en el video no es lo que pasó. 901 00:57:51,666 --> 00:57:53,791 Véalo otra vez con atención. 902 00:57:53,875 --> 00:57:56,708 Usted conocía a Glen. Era borracho y drogadicto. 903 00:57:56,791 --> 00:57:59,708 Estaba borracho. Perdió el equilibrio y se cayó. 904 00:57:59,791 --> 00:58:01,833 Yo no hice nada. En serio. 905 00:58:03,041 --> 00:58:05,208 Hay muchísimo estrés en mi vida. 906 00:58:06,083 --> 00:58:09,625 Está lo de la FIV de Shilpa. ¿No se lo dijo la Sra. D'Souza? 907 00:58:09,708 --> 00:58:13,666 Tiene dificultad para embarazarse. Hay mucho estrés, señora. 908 00:58:13,750 --> 00:58:15,958 Tú podrías ser el problema. 909 00:58:16,041 --> 00:58:19,250 No, señora, no soy yo. Mis estudios salieron perfectos. 910 00:58:19,333 --> 00:58:22,875 El médico dijo que soy todo un león. Eso dijo. 911 00:58:22,958 --> 00:58:24,083 Pero Shilpa... 912 00:58:25,083 --> 00:58:26,750 Ahora no me molestes. 913 00:58:26,833 --> 00:58:29,625 Ve a esperar en el cuarto de la derecha. 914 00:58:31,791 --> 00:58:33,458 - ¿En el cuarto? - Sí. 915 00:58:34,416 --> 00:58:35,416 Bueno, señora. 916 00:58:37,375 --> 00:58:40,375 No vaya a hacer té ni nada. Ahora no quiero té. 917 00:59:06,750 --> 00:59:10,250 La próxima estación es Kandivali. La próxima estación... 918 00:59:36,125 --> 00:59:37,250 ¡Señora! 919 01:00:05,875 --> 01:00:06,875 ¡Señora! 920 01:00:07,666 --> 01:00:09,208 ¡Señora, por favor! Yo no... 921 01:00:23,458 --> 01:00:24,458 ¿Por qué, señora? 922 01:00:25,041 --> 01:00:27,250 Déjeme ir. Borre el video, por favor. 923 01:00:29,708 --> 01:00:32,833 El Sr. Pherwani murió hace 20 años. 924 01:00:34,166 --> 01:00:39,208 Este cuarto ha estado seco desde entonces. Igual que el corazón de Malini. 925 01:00:39,291 --> 01:00:40,833 La señora D'Souza 926 01:00:41,625 --> 01:00:44,083 era la mejor amiga de Malini. 927 01:00:46,208 --> 01:00:48,666 Pero Malini sentía celos de ella 928 01:00:50,041 --> 01:00:52,458 porque tú eras muy cercano a ella. 929 01:00:54,083 --> 01:00:55,250 Perra. 930 01:01:00,125 --> 01:01:05,958 Ahora tú serás alguien cercano a Malini. 931 01:01:07,083 --> 01:01:08,958 Mira a Malini. 932 01:01:09,041 --> 01:01:11,041 Mi osito de peluche. 933 01:01:11,666 --> 01:01:13,708 No, señora. Señora. 934 01:01:13,791 --> 01:01:15,958 Señora, por favor. 935 01:01:16,041 --> 01:01:18,416 Por favor, señora. Le mentí, señora. 936 01:01:18,500 --> 01:01:21,250 Shilpa no está mal, está perfectamente bien. 937 01:01:21,333 --> 01:01:23,375 El problema es totalmente mío. 938 01:01:23,458 --> 01:01:25,291 No soy un león, soy un ratón. 939 01:01:25,375 --> 01:01:27,208 Por favor, bórrelo. Por favor. 940 01:01:27,291 --> 01:01:28,416 ¿Cuál señora? 941 01:01:29,125 --> 01:01:31,208 No hay ninguna señora aquí. 942 01:01:32,083 --> 01:01:33,833 Aquí solo está Malini. 943 01:01:33,916 --> 01:01:36,625 Malini. Dime 944 01:01:36,708 --> 01:01:38,083 Malini. 945 01:01:39,458 --> 01:01:40,666 O incluso mejor, 946 01:01:41,583 --> 01:01:43,708 dime "mamacita". 947 01:01:45,250 --> 01:01:46,708 ¿"Mamacita"? 948 01:01:48,250 --> 01:01:50,750 Mamacita. Doña Mamacita. 949 01:01:50,833 --> 01:01:54,208 Doña... Doña Mamacita, haré la limpieza de su casa. 950 01:01:54,291 --> 01:01:58,166 Seré su criado toda la vida. Llevaré su cilindro de gas a rellenar. 951 01:01:58,250 --> 01:01:59,916 ¿Usa pañales? Se los traeré. 952 01:02:00,000 --> 01:02:02,208 - Limpiaré su escusado. - Silencio. 953 01:02:02,291 --> 01:02:03,583 Bórrelo, por favor. 954 01:02:13,875 --> 01:02:16,583 Listo. Video borrado. 955 01:02:17,166 --> 01:02:19,833 Ahora vete. Largo. 956 01:02:19,916 --> 01:02:23,958 Gracias. Gracias, señora. Gracias. Gracias, señora. 957 01:02:24,041 --> 01:02:25,083 Vendré mañana. 958 01:02:33,583 --> 01:02:37,083 Malini siempre tiene un respaldo. 959 01:02:44,250 --> 01:02:46,166 Tiempo. Tiempo fuera, por favor. 960 01:02:48,250 --> 01:02:49,250 Señora. Mire. 961 01:02:49,333 --> 01:02:51,208 Esta es mi tostadora. 962 01:02:53,875 --> 01:02:54,916 Está nuevecita. 963 01:02:55,541 --> 01:03:00,333 Pagué 9000 rupias por ella. Se la vendo en 4999 rupias. Nada más. 964 01:03:00,958 --> 01:03:03,625 Precio especial para una mujer especial. 965 01:03:04,458 --> 01:03:05,458 Para Doña Mamacita. 966 01:03:06,500 --> 01:03:09,083 Malini la acepta como regalo. 967 01:03:10,250 --> 01:03:11,333 ¿Regalo? 968 01:03:14,291 --> 01:03:15,958 Y a ti también. 969 01:03:45,125 --> 01:03:46,166 ¿Ya volviste? 970 01:03:47,666 --> 01:03:48,875 ¿Por qué me atacas? 971 01:03:48,958 --> 01:03:51,750 Tenía que decirte algo. No podía dormir. 972 01:03:52,416 --> 01:03:55,000 ¿Tienes idea de lo que pasa en el edificio? 973 01:03:56,875 --> 01:03:57,958 ¿Qué más pasa? 974 01:03:59,166 --> 01:04:00,333 Hubo un homicidio. 975 01:04:01,500 --> 01:04:02,750 Mataron a Glen. 976 01:04:02,833 --> 01:04:04,291 ¿Homicidio? 977 01:04:05,583 --> 01:04:08,916 El policía que vino... lo oí hablar con alguien. 978 01:04:09,000 --> 01:04:10,958 Dijo que faltaba la tostadora. 979 01:04:11,916 --> 01:04:16,125 Por lo que dijeron, creo que el homicidio tiene que ver con la tostadora. 980 01:04:18,041 --> 01:04:22,333 ¿Tostadora? ¿Homicidio? ¿De qué tonterías hablas? 981 01:04:23,250 --> 01:04:25,500 ¿Por qué lo matarían por una tostadora? 982 01:04:26,291 --> 01:04:29,458 Todos dicen que fue suicidio, pero tú inventas cuentos. 983 01:04:29,541 --> 01:04:30,583 No. 984 01:04:31,500 --> 01:04:35,166 Creo que también asesinaron a la Sra. D'Souza. 985 01:04:35,916 --> 01:04:41,125 Oye, Shilpa, por el amor de Dios, no vayas a decir eso frente a otros. 986 01:04:41,208 --> 01:04:43,375 Terminaré en prisión por ti. 987 01:04:43,458 --> 01:04:46,208 ¿Qué? ¿Por qué iban a encerrarte? 988 01:04:47,125 --> 01:04:52,083 Si una esposa disemina rumores, terminan enojándose con su esposo. 989 01:04:52,166 --> 01:04:53,791 - ¿Es un rumor? - Sí. 990 01:04:54,791 --> 01:04:57,875 ¿Es un rumor? Bueno, está bien, no me creas. 991 01:05:00,458 --> 01:05:02,458 A ver qué dices cuando lo atrapen. 992 01:05:03,583 --> 01:05:04,833 ¿A quién atraparán? 993 01:05:05,625 --> 01:05:07,083 ¿A quién? 994 01:05:07,166 --> 01:05:08,750 Al asesino de la tostadora. 995 01:05:12,583 --> 01:05:13,833 ¿El asesino de la tostadora? 996 01:05:16,166 --> 01:05:18,458 ¿Por qué apodarías así a alguien? 997 01:05:19,458 --> 01:05:20,458 Mira... 998 01:05:21,333 --> 01:05:23,833 Quizá el pobrecito tiene una compulsión. 999 01:05:25,375 --> 01:05:29,250 ¿No te has puesto a pensar que podría estar sufriendo? 1000 01:05:30,125 --> 01:05:31,583 - ¿Quién? - Sí. 1001 01:05:33,958 --> 01:05:37,291 El asesino de la tostadora que acabas de mencionar. 1002 01:05:38,041 --> 01:05:42,291 ¿Crees que podría estar sufriendo? Sufrirá más cuando esté en prisión. 1003 01:05:42,375 --> 01:05:45,541 Lo desnudarán y lo colgarán de cabeza. 1004 01:05:45,625 --> 01:05:50,000 Y la policía le dará una paliza con chanclas mojadas. 1005 01:05:50,083 --> 01:05:52,791 - ¡Zas! ¡Zas! - Oye. 1006 01:05:52,875 --> 01:05:55,250 - Así. - Dices puras tonterías. 1007 01:05:57,291 --> 01:06:00,958 ¿Por qué te da miedo? Eso lo vi en India vigilante. 1008 01:06:02,416 --> 01:06:06,375 Shilpa, en primer lugar, 1009 01:06:07,791 --> 01:06:12,083 por el amor de Dios, deja de ver India vigilante. 1010 01:06:12,166 --> 01:06:13,250 Por favor. 1011 01:06:20,458 --> 01:06:22,833 ¿Por qué mojan las chanclas para pegar? 1012 01:06:23,416 --> 01:06:24,958 Duele más. 1013 01:06:26,458 --> 01:06:27,458 ¡Zas! 1014 01:06:48,291 --> 01:06:49,750 NÚMERO DESCONOCIDO 1015 01:07:03,041 --> 01:07:04,541 Oye. 1016 01:07:04,625 --> 01:07:07,541 ¿Por qué no contestas? Siempre te urge contestar. 1017 01:07:08,500 --> 01:07:09,541 Sí. 1018 01:07:16,833 --> 01:07:17,958 ¿Hola? 1019 01:07:19,041 --> 01:07:20,250 - ¿Hola? - Desde anoche... 1020 01:07:20,333 --> 01:07:22,958 No quiero hablar de esa maldita noche. 1021 01:07:23,041 --> 01:07:27,916 De acuerdo. La policía hablará contigo después de ver el video. 1022 01:07:28,000 --> 01:07:30,833 ¿Por qué chantajea a la gente a su edad? 1023 01:07:30,916 --> 01:07:32,541 Tema a la ira de Dios. 1024 01:07:33,500 --> 01:07:35,000 ¿Qué quiere exactamente? 1025 01:07:35,583 --> 01:07:38,041 Paciencia, mi osito de peluche. 1026 01:07:38,125 --> 01:07:39,125 Sí, Guddu. 1027 01:07:40,208 --> 01:07:45,041 Quiero verte vestido como galán. Ponte tu traje rojo deportivo y ven. 1028 01:07:45,875 --> 01:07:47,916 Esta noche. ¿Está bien? 1029 01:07:48,000 --> 01:07:50,708 Sí, está bien, Guddu. Iré esta noche. 1030 01:07:51,458 --> 01:07:52,500 Era Guddu. 1031 01:07:53,083 --> 01:07:54,083 Namasté, señora. 1032 01:07:56,833 --> 01:07:59,375 ¿Ella es tu amiga ya que no está D'Souza? 1033 01:08:02,125 --> 01:08:03,208 Debería darte vergüenza. 1034 01:08:21,125 --> 01:08:22,708 Ramu. 1035 01:08:22,791 --> 01:08:25,541 Mi osito de peluche rojo. 1036 01:08:25,625 --> 01:08:27,250 Namasté, señora. 1037 01:08:41,750 --> 01:08:43,750 {\an8}PERFUMES MARAVILLOSOS 1038 01:08:49,458 --> 01:08:50,625 CASA DE LOS PHERWANI 1039 01:08:58,791 --> 01:09:01,375 Sí. 1040 01:09:12,791 --> 01:09:13,958 ¿Qué pasó? 1041 01:09:14,041 --> 01:09:15,541 Estoy un poco cansado. 1042 01:09:15,625 --> 01:09:18,916 - ¿Escalaste una montaña? - Una montaña me cayó encima. 1043 01:09:27,250 --> 01:09:28,750 Encuéntrame. 1044 01:09:42,208 --> 01:09:46,791 ¿Cómo me veré si mañana me eligen vicejefe de gobierno y saben lo del trío? 1045 01:09:46,875 --> 01:09:48,166 - Sucio. - ¿Verdad? 1046 01:09:48,250 --> 01:09:51,541 - ¿Me veré bien? No, ¿verdad? - No. Se verá sucio. 1047 01:09:51,625 --> 01:09:54,291 - Trae el video. - Lo conseguiré. 1048 01:09:54,375 --> 01:09:56,583 Haz lo que tengas que hacer. 1049 01:09:56,666 --> 01:09:58,208 - Quémalo vivo. - Bueno. 1050 01:09:58,291 --> 01:09:59,666 - Mátalo si quieres. - Bien. 1051 01:10:07,125 --> 01:10:08,625 MI QUERIDA ESPOSA 1052 01:10:26,000 --> 01:10:27,125 ¿Hola? 1053 01:10:27,666 --> 01:10:29,250 ¿Dónde estás? 1054 01:10:30,416 --> 01:10:32,041 Atascado en un lugar. 1055 01:10:35,500 --> 01:10:36,541 Bueno. 1056 01:10:36,625 --> 01:10:39,083 Bien. Muy bien. Ven rápido, ¿sí? 1057 01:10:59,750 --> 01:11:03,166 No eres alérgico a las bayas, ¿o sí? 1058 01:11:25,750 --> 01:11:27,333 - Saludos. - Saludos. Dime. 1059 01:11:27,416 --> 01:11:30,625 - Revisamos la laptop y el disco duro. - ¿Lo encontraste? 1060 01:11:30,708 --> 01:11:31,875 - No está. - ¿Qué? 1061 01:11:31,958 --> 01:11:35,875 Creo que su video está adentro de la tostadora. 1062 01:11:35,958 --> 01:11:39,666 El contenido es tan caliente que probablemente ya se tostó. 1063 01:11:39,750 --> 01:11:41,958 Pero sabes cuál tostadora es, ¿verdad? 1064 01:11:42,041 --> 01:11:44,458 - Sí, señor. Sí. - ¿Y entonces? 1065 01:11:44,541 --> 01:11:48,541 La vi. Tenía una calcomanía amarilla que decía "Pichkoo". 1066 01:11:48,625 --> 01:11:49,791 - Encuéntrala. - Descuide. 1067 01:11:49,875 --> 01:11:53,000 La encontraré. Cien por ciento. Lo prometo. 1068 01:11:53,625 --> 01:11:54,958 Señor. 1069 01:11:55,041 --> 01:11:57,458 Usted recuerde su promesa. ¿De acuerdo? 1070 01:11:57,541 --> 01:11:59,041 Los boletos para Disneylandia. 1071 01:12:02,541 --> 01:12:04,875 Mi osito de peluche. 1072 01:12:04,958 --> 01:12:06,250 Nos vemos mañana. 1073 01:12:31,166 --> 01:12:34,916 ¿Miras tus propias fotos en secreto? 1074 01:12:36,333 --> 01:12:38,416 ¿O buscas el video? 1075 01:12:39,500 --> 01:12:40,625 No está ahí. 1076 01:13:21,083 --> 01:13:22,041 ASESINO DE LA... 1077 01:13:27,083 --> 01:13:29,833 ¿QUÉ HAY EXACTAMENTE EN LA TOSTADORA? 1078 01:13:31,541 --> 01:13:33,041 "Asesino de la tosta...". 1079 01:13:40,708 --> 01:13:41,833 Shilpa. 1080 01:13:43,500 --> 01:13:45,833 Necesito decirte algo. 1081 01:13:46,416 --> 01:13:47,583 Bueno, dilo. 1082 01:13:52,458 --> 01:13:53,833 Yo... 1083 01:13:54,416 --> 01:13:55,541 Yo... 1084 01:13:58,041 --> 01:13:59,083 Yo... 1085 01:14:01,000 --> 01:14:02,125 Yo... 1086 01:14:05,083 --> 01:14:06,083 Eso... 1087 01:14:06,166 --> 01:14:07,500 Eso... 1088 01:14:08,333 --> 01:14:10,583 Eso... ¿de dónde salió? 1089 01:14:10,666 --> 01:14:12,666 Me lo trajo la Sra. Pherwani. 1090 01:14:12,750 --> 01:14:13,875 Tu amiga nueva. 1091 01:14:16,166 --> 01:14:18,333 ¿Qué pasó? ¿Está todo bien? 1092 01:14:18,416 --> 01:14:20,625 No es nada. Nada. 1093 01:14:20,708 --> 01:14:22,750 Úntale un poco a mi pan, ¿sí? 1094 01:14:32,375 --> 01:14:33,958 Ramu. 1095 01:14:45,875 --> 01:14:47,708 ¿No te da vergüenza? 1096 01:14:56,208 --> 01:14:59,000 ¡Zas! 1097 01:15:05,375 --> 01:15:06,875 Es un imbécil. 1098 01:15:20,291 --> 01:15:23,125 - ¡Mátenlo! - ¡Zas! 1099 01:16:09,166 --> 01:16:10,708 - ¿Qué pasa? - Ramu. 1100 01:16:11,291 --> 01:16:13,791 Ven esta noche a las 09:30 p. m. 1101 01:16:14,375 --> 01:16:16,625 Señora, esta noche no puedo. 1102 01:16:17,375 --> 01:16:19,250 Hoy voy a salir con Shilpa. 1103 01:16:19,833 --> 01:16:21,583 Además, estoy exhausto. 1104 01:16:21,666 --> 01:16:25,083 A diario llego a las 3:00 a. m. Le miento mucho a Shilpa. 1105 01:16:26,083 --> 01:16:27,208 No puedo seguir. 1106 01:16:28,666 --> 01:16:29,750 ¿No puedes? 1107 01:16:29,833 --> 01:16:31,250 No. 1108 01:16:31,333 --> 01:16:32,958 Entonces haz algo. 1109 01:16:33,041 --> 01:16:34,083 Deja a Shilpa. 1110 01:16:34,166 --> 01:16:37,166 ¿Qué? ¿Se volvió loca? 1111 01:16:37,250 --> 01:16:40,000 Es mi esposa. La quiero muchísimo. 1112 01:16:40,750 --> 01:16:42,416 ¿La amas? 1113 01:16:43,000 --> 01:16:44,000 Sí. 1114 01:16:44,083 --> 01:16:46,708 Entonces pagarás el precio de ese amor, Ramu. 1115 01:16:46,791 --> 01:16:48,666 ¿Cuál precio? 1116 01:16:49,416 --> 01:16:50,625 Cinco millones. 1117 01:16:52,666 --> 01:16:54,708 Puede darme 50 o 100 patadas, 1118 01:16:54,791 --> 01:16:56,666 pero no me mate. 1119 01:16:56,750 --> 01:16:57,958 Cinco millones. 1120 01:16:58,041 --> 01:16:59,750 - ¿Qué? - Cinco millones. 1121 01:16:59,833 --> 01:17:01,041 ¿Cinco millones? 1122 01:17:02,875 --> 01:17:04,791 ¿De dónde saco cinco millones? 1123 01:17:04,875 --> 01:17:07,708 No me darían eso ni por mis dos riñones. 1124 01:17:07,791 --> 01:17:08,916 Sabe que soy pobre. 1125 01:17:09,000 --> 01:17:10,708 Pago alquiler. 1126 01:17:11,958 --> 01:17:15,125 Además, ahora soy su sirviente gratuito, sin salario. 1127 01:17:15,208 --> 01:17:19,625 La masajeo, bailo, lavo la ropa, friego, persigo ratas, mato lagartijas, 1128 01:17:19,708 --> 01:17:23,041 bromeo, juego al antakshari, a las escondidas y al ave vuela. 1129 01:17:23,125 --> 01:17:25,333 No quiero jugar al ave vuela. 1130 01:17:26,166 --> 01:17:28,458 Francamente, no tengo tanto dinero. 1131 01:17:28,541 --> 01:17:29,583 ¿No tienes dinero? 1132 01:17:30,208 --> 01:17:32,791 Ayer, cuando fuimos por comida china, 1133 01:17:32,875 --> 01:17:36,333 estabas muy entusiasmado y diste muy buena propina. 1134 01:17:37,458 --> 01:17:40,458 ¿Cuándo salimos? Señora, nunca hemos salido. 1135 01:17:41,208 --> 01:17:44,791 Fui a su casa, luego a la mía, cené undhiyu y me dormí. 1136 01:17:45,666 --> 01:17:47,458 Está imaginando cosas. 1137 01:17:48,500 --> 01:17:50,458 Vaya a ver a un médico, por favor. 1138 01:17:50,541 --> 01:17:53,625 A un médico no. Iré a la policía con tu video. 1139 01:17:54,416 --> 01:17:56,541 Consigue cinco millones rápido. 1140 01:17:56,625 --> 01:17:58,875 O molerás harina en prisión. 1141 01:17:58,958 --> 01:18:00,333 Señora... 1142 01:18:02,791 --> 01:18:04,250 Hola, Fateha. 1143 01:18:06,250 --> 01:18:09,625 ¿Cómo iba Pherwani a perderse la fiesta de tu gatito? 1144 01:18:09,708 --> 01:18:11,250 Iré. 1145 01:18:20,375 --> 01:18:21,375 ¿Qué sucede? 1146 01:18:27,458 --> 01:18:30,208 ¿Qué pasó, hermano? ¿Ya no regateas? 1147 01:18:31,000 --> 01:18:32,250 ¿Hoy ganaste mucho? 1148 01:18:34,708 --> 01:18:36,416 Mi vida vale dos centavos. 1149 01:18:37,416 --> 01:18:38,916 ¿Para qué regateo? 1150 01:18:41,791 --> 01:18:42,875 Ramakant. 1151 01:18:45,250 --> 01:18:46,333 ¿Qué te pasó? 1152 01:18:48,333 --> 01:18:49,833 ¿Está todo bien? 1153 01:18:52,625 --> 01:18:54,000 Todo mal, hermano Guddu. 1154 01:18:55,583 --> 01:18:57,541 Una bruja me tiene hechizado. 1155 01:19:13,833 --> 01:19:16,291 No suena a que eso sea un amorío. 1156 01:19:16,375 --> 01:19:17,833 No es un amorío. 1157 01:19:18,375 --> 01:19:19,666 Es chantaje. 1158 01:19:21,916 --> 01:19:23,000 ¿Chantaje? 1159 01:19:23,625 --> 01:19:24,666 Hermano Guddu. 1160 01:19:25,416 --> 01:19:27,166 Tú tienes conexiones en Dubái. 1161 01:19:27,250 --> 01:19:28,708 Sí. 1162 01:19:28,791 --> 01:19:32,125 ¿Conoces a algún gánster que pueda encargarse de esto? 1163 01:19:39,750 --> 01:19:41,750 Hoy a las 11:00 en el bar Cheetah. 1164 01:19:46,541 --> 01:19:47,958 Ramu. 1165 01:19:48,041 --> 01:19:50,291 La bruja. 1166 01:19:57,708 --> 01:20:00,250 Oí que te querías deshacer de una bruja. 1167 01:20:03,291 --> 01:20:04,458 Hermano Guddu. 1168 01:20:04,541 --> 01:20:05,666 Ven. 1169 01:20:11,666 --> 01:20:13,875 ¿Dónde está tu conocido de Dubái? 1170 01:20:18,750 --> 01:20:21,250 De día soy Guddu AM. 1171 01:20:23,166 --> 01:20:24,250 De noche 1172 01:20:24,333 --> 01:20:26,166 soy Guddu PM. 1173 01:20:26,750 --> 01:20:27,791 Pum. 1174 01:20:28,375 --> 01:20:29,541 Hermano Guddu. 1175 01:20:30,625 --> 01:20:31,833 ¿Es tu tarjeta? 1176 01:20:31,916 --> 01:20:34,333 - Sí. - ¿Y si la policía la encuentra? 1177 01:20:34,416 --> 01:20:39,583 ¿Cómo iban a encontrarla? Solo hay una. La doy y la recupero. 1178 01:20:40,916 --> 01:20:42,208 ¿Tú lo harás? 1179 01:20:42,291 --> 01:20:45,541 Pero... ¿has hecho algo como esto antes? 1180 01:20:45,625 --> 01:20:47,333 Mi debut será contigo. 1181 01:20:47,958 --> 01:20:49,041 ¿Debut? 1182 01:20:49,833 --> 01:20:50,958 No es la gran cosa. 1183 01:20:51,041 --> 01:20:53,250 Solo amenázala y consigue el video. 1184 01:20:53,333 --> 01:20:54,333 Entendido. 1185 01:20:54,416 --> 01:20:58,083 - Veinticinco mil rupias. - ¿Qué? ¿$25 000? 1186 01:20:58,750 --> 01:21:00,791 Guddu, soy tu amigo. 1187 01:21:01,875 --> 01:21:04,333 Y estoy ayudándote. 1188 01:21:04,416 --> 01:21:07,000 ¿Ahora se puede conseguir algo sin nepotismo? 1189 01:21:08,083 --> 01:21:10,541 Guddu, ya en serio, tú deberías pagarme. 1190 01:21:10,625 --> 01:21:11,875 Gratis. 1191 01:21:11,958 --> 01:21:12,958 Gratis. 1192 01:21:13,041 --> 01:21:14,750 - ¿Gratis? - Sí. 1193 01:21:15,500 --> 01:21:17,166 Trato hecho. Come. Es gratis. 1194 01:21:31,416 --> 01:21:32,916 Considéralo hecho. 1195 01:21:33,000 --> 01:21:34,000 Ten cuidado. 1196 01:21:47,666 --> 01:21:48,958 Ramu. 1197 01:22:01,333 --> 01:22:02,583 ¿Qué haces? 1198 01:22:02,666 --> 01:22:05,250 ¿Qué haces? 1199 01:22:12,333 --> 01:22:14,750 Borre el video de Ramakant, señora. 1200 01:22:20,416 --> 01:22:21,458 HERMANO GUDDU 1201 01:22:21,541 --> 01:22:25,375 LISTO. VEN A LA CASA DE LA ANCIANA. 1202 01:22:35,041 --> 01:22:36,083 Guddu. 1203 01:22:38,083 --> 01:22:39,208 ¿Señora? 1204 01:22:40,666 --> 01:22:43,625 Tu amenaza hizo que se desmayara. 1205 01:22:43,708 --> 01:22:46,500 No sabes... Guddu es muy peligroso. 1206 01:22:47,708 --> 01:22:50,666 Borraste el video. Definitivamente hay que festejar. 1207 01:22:51,708 --> 01:22:53,791 No, Guddu. Alcohol puro no. 1208 01:22:53,875 --> 01:22:55,625 Con hielo. ¿Quieres hielo? 1209 01:22:56,541 --> 01:22:57,541 ¿Señora? 1210 01:22:58,333 --> 01:22:59,416 ¿Tiene hielo? 1211 01:23:00,041 --> 01:23:01,625 Bueno. Quédese dormida. 1212 01:23:03,416 --> 01:23:04,541 Guddu. 1213 01:23:04,625 --> 01:23:07,500 Si tu papá estuviera vivo, estaría orgulloso de ti. 1214 01:23:15,541 --> 01:23:16,791 ¿Hermano Guddu? 1215 01:23:25,166 --> 01:23:28,791 Tu hermano Guddu ya está con su padre. 1216 01:23:34,958 --> 01:23:36,750 ¿Qué le hizo a Guddu? 1217 01:23:57,416 --> 01:23:59,041 Idiota. 1218 01:24:01,000 --> 01:24:03,333 Deshazte del cuerpo. 1219 01:24:04,458 --> 01:24:07,916 ¿Que me deshaga de él? ¿Cómo voy a deshacerme de él? 1220 01:24:08,000 --> 01:24:10,125 No sé cómo se hace eso, ni dónde. 1221 01:24:13,250 --> 01:24:15,541 Conozco un lugar. 1222 01:24:29,000 --> 01:24:32,416 Espera. Ahí no. 1223 01:24:35,000 --> 01:24:36,000 Allá. 1224 01:24:37,083 --> 01:24:38,333 ¿Por? ¿Qué hay aquí? 1225 01:24:40,125 --> 01:24:42,458 El príncipe de este parque está ahí. 1226 01:24:44,000 --> 01:24:45,333 El Sr. Pherwani. 1227 01:24:45,416 --> 01:24:46,458 ¿Qué? 1228 01:24:49,291 --> 01:24:52,208 Al intentar mantener vivo este lugar inútil... 1229 01:24:53,958 --> 01:24:55,291 ¿Murió? 1230 01:25:48,333 --> 01:25:49,333 ¿Y eso? 1231 01:25:50,125 --> 01:25:51,166 Es una almohada. 1232 01:25:52,166 --> 01:25:53,708 Para que esté cómodo. 1233 01:26:02,791 --> 01:26:04,166 Perdón, Guddu. 1234 01:26:10,625 --> 01:26:13,166 ¿Te ponen bocabajo o bocarriba cuando te entierran? 1235 01:26:14,500 --> 01:26:16,291 Nos creman, así que no lo sé. 1236 01:26:17,750 --> 01:26:20,958 - Bocarriba. - Bocarriba. 1237 01:26:22,375 --> 01:26:23,375 Ramu. 1238 01:26:27,750 --> 01:26:28,791 ¿Qué? 1239 01:26:29,500 --> 01:26:32,333 Quiero que te quede muy claro 1240 01:26:33,208 --> 01:26:35,375 que si le pasa algo a Malini, 1241 01:26:35,916 --> 01:26:40,250 tu video y la ubicación de este lugar irán directo a la policía. 1242 01:26:43,916 --> 01:26:47,000 - Señora, ya le dije... - Señora. 1243 01:26:47,083 --> 01:26:51,750 Primero, ponga por escrito que un huérfano no puede comer pan tostado. 1244 01:26:51,833 --> 01:26:53,041 Buscamos la tostadora. 1245 01:26:53,125 --> 01:26:54,333 Vaya investigación. 1246 01:26:54,416 --> 01:26:56,416 Les di el nombre y la dirección del ladrón, 1247 01:26:56,500 --> 01:26:58,958 ¿y no pueden encontrar una tostadora? 1248 01:26:59,041 --> 01:27:00,458 Un momento. 1249 01:27:01,625 --> 01:27:02,875 - Salunke. - ¿Sí? 1250 01:27:04,041 --> 01:27:08,625 - ¿Cómo era la tostadora? - Era mía. Incluso tengo una foto. 1251 01:27:16,041 --> 01:27:17,791 ¿Y la dirección del ladrón? 1252 01:27:17,875 --> 01:27:22,166 Es el edificio contiguo al de Glen D'Souza. 1253 01:27:22,250 --> 01:27:23,916 Se llama Ramakant Parikh. 1254 01:27:24,666 --> 01:27:29,083 Es inquilino de Glen. Ya revisamos todo su departamento. 1255 01:27:29,166 --> 01:27:30,250 No hay tostadoras. 1256 01:27:30,333 --> 01:27:33,458 Si yo la busco, les aseguro que la tostadora aparecerá. 1257 01:27:33,541 --> 01:27:37,958 No. Mire, señora, estamos investigando. Le avisaremos si la encontramos. 1258 01:27:38,041 --> 01:27:41,250 Ustedes no pueden encontrar nada. Deme mi teléfono. 1259 01:27:41,333 --> 01:27:44,250 - Solo agua y a dormir. - No puedo comer aire. 1260 01:27:44,333 --> 01:27:45,666 ¿Quieres una bofetada? 1261 01:27:56,000 --> 01:27:58,458 DEPARTAMENTOS REFUGIO DE PAZ 1262 01:27:59,375 --> 01:28:02,875 ¿Dónde pasaste la noche? ¿Por qué apagaste el teléfono? 1263 01:28:04,541 --> 01:28:06,250 Fui al muelle con Guddu. 1264 01:28:08,750 --> 01:28:11,291 ¿Fuiste al muelle con Guddu? 1265 01:28:12,041 --> 01:28:14,125 ¿O te revolcaste en el lodo con una cerda? 1266 01:28:15,083 --> 01:28:16,291 No me molestes ahora. 1267 01:28:17,500 --> 01:28:19,916 No dormiste aquí, ahora te molestaré. 1268 01:28:20,750 --> 01:28:23,541 - ¿Tú también vas a pisotearme? - ¿Yo también? 1269 01:28:24,958 --> 01:28:26,500 ¿Quién más te pisotea? 1270 01:28:28,291 --> 01:28:30,541 Shilpa, necesito orinar. Apártate. 1271 01:28:30,625 --> 01:28:35,125 No me importa. Orínate en los pantalones. ¿Dónde estuviste toda la noche? 1272 01:28:35,208 --> 01:28:36,375 - Oye... - Dime. 1273 01:28:37,833 --> 01:28:38,833 Ve a abrir. 1274 01:28:38,916 --> 01:28:40,583 No abriré. Dime. 1275 01:28:40,666 --> 01:28:42,000 Se me va a salir. 1276 01:28:42,083 --> 01:28:44,708 Que salga. No me importa. Dime. 1277 01:28:46,791 --> 01:28:47,875 Shilpa. 1278 01:28:54,791 --> 01:28:55,791 ¿Ramakant? 1279 01:28:56,375 --> 01:28:57,500 Sí. 1280 01:28:58,291 --> 01:29:00,250 Lo encontré. ¡Muévete! 1281 01:29:00,333 --> 01:29:01,500 ¡Oiga! ¡Shilpa! 1282 01:29:01,583 --> 01:29:03,708 - Espere. Un momento. - Muévete. 1283 01:29:03,791 --> 01:29:04,833 - ¿Qué hace? - ¡Anda! 1284 01:29:04,916 --> 01:29:06,000 ¿Adónde me lleva? 1285 01:29:06,083 --> 01:29:08,583 Oiga, señor, mire... 1286 01:29:08,666 --> 01:29:11,208 - Muévete. - ¿Adónde...? ¡Shilpa! 1287 01:29:11,291 --> 01:29:13,000 Levantaré una denuncia. 1288 01:29:13,083 --> 01:29:14,208 Es un secuestro. 1289 01:29:14,291 --> 01:29:15,416 - Denuncia. - ¿Qué? 1290 01:29:15,500 --> 01:29:18,333 Yo soy la policía y vamos a la estación. Muévete. 1291 01:29:18,416 --> 01:29:19,666 ¿Qué? Señor... 1292 01:29:19,750 --> 01:29:21,250 ¡Ramakant! 1293 01:29:21,958 --> 01:29:22,958 - ¡Shilpa! - ¡Alto! 1294 01:29:23,041 --> 01:29:24,250 - ¿Por qué? - ¡Paren! 1295 01:29:24,333 --> 01:29:28,416 ¿Estoy molestándote? Les robaste la tostadora a los huérfanos. 1296 01:29:29,291 --> 01:29:30,291 ¿Tostadora? 1297 01:29:31,416 --> 01:29:32,416 Lo sé. 1298 01:29:32,500 --> 01:29:35,333 Busca la tostadora de Glen. ¿Qué contiene? 1299 01:29:35,416 --> 01:29:37,166 Cállese. No sabe lo que dice. 1300 01:29:37,250 --> 01:29:39,666 - No eres policía, él sí. Me golpeará. - Cállate. 1301 01:29:39,750 --> 01:29:43,583 Lo oí hablar por teléfono. ¿Qué hay dentro de la tostadora? 1302 01:29:43,666 --> 01:29:46,541 - ¿Se pegó en la cabeza? - ¿Sí te pegaste o qué? 1303 01:29:46,625 --> 01:29:49,500 - ¡Cállate! - ¡Es él! ¡Sí, es él! 1304 01:29:49,583 --> 01:29:51,416 ¡Oye, maldito ladrón! ¡Señor! 1305 01:29:51,500 --> 01:29:55,291 Desnúdelo, pónganlo en hielo y luego me llama. 1306 01:29:55,375 --> 01:29:56,541 Le daré una paliza. 1307 01:29:56,625 --> 01:30:00,375 Señora, ¿qué hace aquí? Yo me encargaré de este asunto. 1308 01:30:00,458 --> 01:30:04,375 Ay, señor. Por fin despertó la policía después de tantos días. 1309 01:30:04,458 --> 01:30:05,708 Yo puedo encargarme. 1310 01:30:05,791 --> 01:30:07,333 Habla. Di la verdad. 1311 01:30:07,416 --> 01:30:08,541 Vi a ese señor. 1312 01:30:08,625 --> 01:30:11,916 Le puse una calcomanía con mi nombre a la tostadora. 1313 01:30:12,000 --> 01:30:15,166 Esta señora me pega mucho con su chancla. 1314 01:30:15,250 --> 01:30:17,833 Dijo: "¿Es la tostadora de tu padre?". 1315 01:30:17,916 --> 01:30:22,250 Solo di lo que te dije que dijeras. No menciones a ningún padre. ¿Entendido? 1316 01:30:22,333 --> 01:30:24,250 ¿Te llamas Pichkoo? 1317 01:30:24,333 --> 01:30:25,375 ¿Cómo lo supo? 1318 01:30:25,458 --> 01:30:27,708 Lo que pasa es que eres muy famoso. 1319 01:30:29,125 --> 01:30:30,375 ¿Estás involucrado? 1320 01:30:31,625 --> 01:30:36,125 ¿Involucrado? ¿Involucrado en qué? 1321 01:30:36,208 --> 01:30:38,000 Señor... Shilp... 1322 01:30:38,583 --> 01:30:41,041 Esperen. 1323 01:30:41,125 --> 01:30:43,041 ¿Fui yo? Estuve ahí, ¿verdad? 1324 01:30:43,833 --> 01:30:44,875 Gira. 1325 01:30:45,916 --> 01:30:47,166 Sí. Ahora dime. 1326 01:30:47,875 --> 01:30:49,583 - ¿Quién era? - Él. 1327 01:30:52,583 --> 01:30:54,458 - ¡Oye! - ¿Ya vio? 1328 01:30:55,041 --> 01:30:59,000 Señor, la tostadora cuesta 5000 rupias. Investigué en línea. 1329 01:30:59,083 --> 01:31:01,125 ¿Si le doy 5000 rupias 1330 01:31:01,208 --> 01:31:03,666 retiraría su denuncia? 1331 01:31:03,750 --> 01:31:05,750 ¿Por $5000? Sí. 1332 01:31:05,833 --> 01:31:07,666 - ¿Eh? - La compraré en línea. 1333 01:31:08,750 --> 01:31:10,625 Tenga. Cinco mil. 1334 01:31:10,708 --> 01:31:12,416 Sí. Cinco. 1335 01:31:13,458 --> 01:31:15,416 El caso está cerrado. 1336 01:31:15,500 --> 01:31:17,125 Sí. Caso cerrado. Libérelo. 1337 01:31:17,208 --> 01:31:19,500 ¿"Libérelo"? ¿Cómo es posible? 1338 01:31:19,583 --> 01:31:22,208 Llegamos a un acuerdo extrajudicial. 1339 01:31:22,291 --> 01:31:23,958 - Él... - Vámonos. 1340 01:31:24,041 --> 01:31:26,500 Ya verás. ¿Dices que parezco hombre? 1341 01:31:29,083 --> 01:31:32,541 Hay homicidios en la ciudad. Hay chantaje. 1342 01:31:33,375 --> 01:31:36,791 ¿Difamarán a un hombre decente por una tostadora? 1343 01:31:37,375 --> 01:31:39,791 No es decente. Es un ladrón. 1344 01:31:39,875 --> 01:31:42,916 No. Yo lo conozco muy bien. 1345 01:31:44,083 --> 01:31:45,333 Personalmente. 1346 01:31:46,041 --> 01:31:48,583 ¿Verdad? Ya váyase, por favor. 1347 01:31:48,666 --> 01:31:53,041 ¿O quiere que lo denunciemos por hostigamiento? 1348 01:31:53,625 --> 01:31:54,708 Usted... 1349 01:31:57,625 --> 01:31:58,625 Señor. 1350 01:32:03,583 --> 01:32:04,958 Gracias, señora. 1351 01:32:05,041 --> 01:32:06,125 Le pagaremos. 1352 01:32:06,208 --> 01:32:08,625 Ay, no. ¿De qué hablas? 1353 01:32:08,708 --> 01:32:10,958 Ustedes son nuestra gente. 1354 01:32:12,666 --> 01:32:16,208 Lo que dije sí es cierto, ¿verdad, Ramakant? 1355 01:32:16,291 --> 01:32:17,666 ¿Verdad, Ramakant? 1356 01:32:19,000 --> 01:32:20,000 Vamos. 1357 01:32:20,083 --> 01:32:21,625 Gracias. 1358 01:32:21,708 --> 01:32:23,916 - De nada. - ¿Robaste la tostadora? 1359 01:32:24,000 --> 01:32:26,291 - No, Shilpa. - ¿La robaste o no? 1360 01:32:26,375 --> 01:32:28,000 Le daré las gracias. 1361 01:32:28,083 --> 01:32:30,083 No digas nada. Mientes por todo. 1362 01:32:30,166 --> 01:32:32,833 - Le daré las gracias. - ¿Robaste la tostadora? 1363 01:32:32,916 --> 01:32:34,583 Te diré qué pasó. 1364 01:32:34,666 --> 01:32:36,458 Me dijiste puras mentiras. 1365 01:32:36,541 --> 01:32:39,166 No, te explicaré. Pero le daré las gracias. 1366 01:32:39,250 --> 01:32:40,791 Ve a darle las gracias. 1367 01:32:40,875 --> 01:32:41,958 Oye, Shilpa. 1368 01:32:44,000 --> 01:32:45,083 Shilp... 1369 01:32:45,708 --> 01:32:47,125 Ya voy. 1370 01:32:51,416 --> 01:32:53,750 Señora. 1371 01:32:54,500 --> 01:32:56,583 ¿Es una trampa? ¿Por qué le pagó? 1372 01:32:56,666 --> 01:32:58,833 Yo iba a resolverlo. 1373 01:33:00,333 --> 01:33:02,250 "En esta tierra estéril 1374 01:33:03,500 --> 01:33:05,083 floreció un nuevo capullo". 1375 01:33:05,166 --> 01:33:06,625 ¿Qué? 1376 01:33:06,708 --> 01:33:08,166 "Como vida nueva 1377 01:33:08,958 --> 01:33:11,500 se estira y despierta". Ramu. 1378 01:33:11,583 --> 01:33:13,208 ¿Es poesía callejera? 1379 01:33:13,291 --> 01:33:14,666 ¿Qué se estira? 1380 01:33:17,416 --> 01:33:18,500 ¿Qué...? 1381 01:33:19,583 --> 01:33:23,125 Voy a ser la madre de tu hijo. 1382 01:33:29,416 --> 01:33:33,708 Mentira. ¿Quién se embaraza por un masaje? 1383 01:33:43,125 --> 01:33:45,291 BENDICIÓN DE SHIVA Y GANESHA 1384 01:33:45,958 --> 01:33:47,083 Oh, Dios. 1385 01:33:54,458 --> 01:33:55,500 Oh, Dios. 1386 01:33:56,458 --> 01:33:57,666 Tú ya lo sabes todo. 1387 01:33:58,541 --> 01:34:01,666 Tienes que decirme algo. Necesito una respuesta. 1388 01:34:02,375 --> 01:34:05,333 ¿Mi tacañería es algo que yo elegí? 1389 01:34:05,416 --> 01:34:06,791 La heredé. 1390 01:34:08,166 --> 01:34:10,208 Mi padre era más tacaño que yo. 1391 01:34:11,083 --> 01:34:14,916 Yo fui prematuro porque él era tacaño hasta para la planificación familiar. 1392 01:34:16,875 --> 01:34:19,833 ¿Por qué me atrapaste con esa loca? 1393 01:34:19,916 --> 01:34:21,958 Imagina cosas que no pasaron. 1394 01:34:22,625 --> 01:34:25,708 Ten piedad. Sálvame, por favor. 1395 01:34:27,125 --> 01:34:28,500 Terminaré separándome. 1396 01:34:29,458 --> 01:34:31,708 Shilpa me dejará, Dios. 1397 01:34:32,833 --> 01:34:35,041 No podré vivir sin ella. Lo sabes. 1398 01:34:36,208 --> 01:34:37,333 Tú decide. 1399 01:34:37,958 --> 01:34:39,583 Por favor. 1400 01:34:43,333 --> 01:34:44,750 Te atrapé. 1401 01:34:47,041 --> 01:34:49,458 Dime, ¿dónde está la tostadora? 1402 01:35:04,666 --> 01:35:05,666 SEÑOR AMRE 1403 01:35:05,750 --> 01:35:08,791 ENCONTRAMOS LA TOSTADORA. LE ENVIARÉ LA UBICACIÓN. 1404 01:35:19,250 --> 01:35:20,583 Vamos. 1405 01:35:21,291 --> 01:35:22,291 Muévete. 1406 01:35:22,375 --> 01:35:25,875 No. Usted vaya, señor. Yo no iré. Tengo miedo. 1407 01:35:27,833 --> 01:35:30,291 ¿Miedo de una vieja? Sé hombre. 1408 01:35:30,375 --> 01:35:33,041 No es una casa, es la cueva de una bruja. 1409 01:35:33,125 --> 01:35:35,333 - No la conoce. - Ya basta, por favor. 1410 01:35:35,416 --> 01:35:38,125 Haz algo. Envíale un mensaje. 1411 01:35:38,208 --> 01:35:40,208 Dile que vas y que abra la puerta. 1412 01:35:41,208 --> 01:35:42,416 Ya está abierto. 1413 01:35:43,791 --> 01:35:44,958 ¿Cuál departamento? 1414 01:35:45,666 --> 01:35:47,166 Ala B, 206. 1415 01:35:49,333 --> 01:35:50,916 Buena suerte, señor. 1416 01:35:53,291 --> 01:35:54,541 Ding dong. 1417 01:35:58,500 --> 01:35:59,500 ¿Señora? 1418 01:36:04,083 --> 01:36:05,083 Ding dong. 1419 01:36:05,750 --> 01:36:07,041 ¿Ding dong? 1420 01:36:08,333 --> 01:36:09,500 ¿Qué es esto? 1421 01:36:10,791 --> 01:36:15,083 Oiga, señora, ¿adónde fue que dejó la puerta abierta? 1422 01:36:16,583 --> 01:36:20,666 Un ladrón vendrá y se robará la tostadora, y usted irá a quejarse. 1423 01:36:21,333 --> 01:36:23,458 ¿Dónde se esconde? 1424 01:36:23,541 --> 01:36:27,583 Resultó que usted es más lista que yo. 1425 01:36:32,625 --> 01:36:37,250 NÚMERO DESCONOCIDO. LISTO. VEN A LA CASA DE LA VIEJA. 1426 01:36:41,083 --> 01:36:42,208 ¿Señor Balgaode? 1427 01:36:43,750 --> 01:36:44,791 ¿Qué? 1428 01:36:48,041 --> 01:36:49,333 ¿Señor? 1429 01:36:49,416 --> 01:36:50,875 Oiga, señor. 1430 01:36:50,958 --> 01:36:53,791 ¿Quieres convertir a Malini en asesina serial? 1431 01:36:56,500 --> 01:36:58,625 Ya sabes qué tienes que hacer. 1432 01:37:38,958 --> 01:37:41,083 Incluso para esto eres tacaño. 1433 01:37:41,166 --> 01:37:44,916 Ahí enterraste a tu amigo, ¿también lo enterrarás a él ahí? 1434 01:37:46,041 --> 01:37:48,500 ¿Trabajo en un panteón o qué? 1435 01:37:49,125 --> 01:37:50,583 ¿Cavo una tumba a diario? 1436 01:37:52,041 --> 01:37:54,416 Tenga. Cave usted. Ande, hágalo. 1437 01:37:54,500 --> 01:37:55,708 ¡Ramakant! 1438 01:37:56,833 --> 01:37:57,958 Ella... 1439 01:37:58,708 --> 01:38:00,375 ¿Qué haces? 1440 01:38:07,833 --> 01:38:12,708 Se acabó el juego, Ramakant. Ahora que la tumba ya está cavada, 1441 01:38:12,791 --> 01:38:17,083 el secreto enterrado entre Ramakant y Malini saldrá a la luz. 1442 01:38:17,166 --> 01:38:19,416 ¿De qué secreto habla? 1443 01:38:20,000 --> 01:38:22,541 Eso lo dice Bipasha Basu en la película Raaz. 1444 01:38:22,625 --> 01:38:25,458 Es algo que vio por TV. Nada más. Es una broma. 1445 01:38:25,541 --> 01:38:26,625 Ahora... 1446 01:38:27,916 --> 01:38:32,125 ¿Lo contará Ramakant o tendrá que contarlo Malini? 1447 01:38:32,208 --> 01:38:33,791 ¡No! Deme dos minutos. 1448 01:38:33,875 --> 01:38:36,041 No diga nada durante dos minutos. Yo... 1449 01:38:36,125 --> 01:38:37,875 - Yo... - ¿Qué dirás? 1450 01:38:37,958 --> 01:38:40,875 Ramakant hablará. Usted guarde silencio. 1451 01:38:41,833 --> 01:38:42,958 Váyase. 1452 01:38:43,041 --> 01:38:45,250 Shilpa. 1453 01:38:45,833 --> 01:38:48,166 Esta vieja está totalmente loca. 1454 01:38:48,250 --> 01:38:50,708 Intenta entender a Ramakant, ¿sí? 1455 01:38:50,791 --> 01:38:52,125 ¿Qué pasó? 1456 01:38:52,208 --> 01:38:54,083 ¿Por qué le temes a Ramakant? 1457 01:38:54,166 --> 01:38:55,166 A Ramakant no. 1458 01:38:56,166 --> 01:38:57,333 Le teme a su jefe. 1459 01:38:57,416 --> 01:38:58,375 Señor Balgaode. 1460 01:39:02,500 --> 01:39:04,041 ¿Conoces al Enterrador? 1461 01:39:04,125 --> 01:39:05,750 Sí. Así... 1462 01:39:05,833 --> 01:39:07,208 Soy yo. 1463 01:39:08,750 --> 01:39:12,500 Maldita vieja sucia. Voy a... 1464 01:39:12,583 --> 01:39:14,916 ¿Me noqueaste? 1465 01:39:15,000 --> 01:39:16,041 Voy a... 1466 01:39:17,333 --> 01:39:18,666 Te haré la garra azotadora. 1467 01:39:22,500 --> 01:39:25,166 Habla. ¿Dónde está la tostadora? Habla. 1468 01:39:25,250 --> 01:39:26,958 ¿Para qué la necesitas? 1469 01:39:27,041 --> 01:39:28,083 Un video. 1470 01:39:29,500 --> 01:39:32,291 Está adentro de la tostadora, ¿entiendes? 1471 01:39:33,916 --> 01:39:35,791 Te dije que había algo adentro. 1472 01:39:37,000 --> 01:39:38,083 Está vacía. Calla. 1473 01:39:38,166 --> 01:39:40,500 ¿Cómo sabes que hay un video dentro? 1474 01:39:40,583 --> 01:39:43,500 Lo sé todo. Ya dámela. 1475 01:39:46,958 --> 01:39:50,208 Mátame si quieres. No te diré dónde está la tostadora. 1476 01:39:50,291 --> 01:39:53,458 Voy a matarte, ¿entiendes? Justo aquí. Te mataré. 1477 01:39:53,541 --> 01:39:54,750 ¿Entiendes? 1478 01:39:55,333 --> 01:39:56,833 ¿Dónde está la tostadora? 1479 01:40:00,166 --> 01:40:01,958 Contiene un video de Ramakant. 1480 01:40:02,041 --> 01:40:05,500 Hay un video de Ramakant en la tostadora. 1481 01:40:05,583 --> 01:40:08,958 ¿Qué locuras dices? ¿De cuál video de Ramakant hablas? 1482 01:40:09,041 --> 01:40:11,333 Oye, hombre, ¿cuál video tuyo? 1483 01:40:12,666 --> 01:40:18,666 Quiero decir... Amre dijo que es un video de él y unas chicas. Dijo que es su vi... 1484 01:40:19,166 --> 01:40:20,500 ¡Ayayay! 1485 01:40:21,750 --> 01:40:24,375 ¿O sea que Amre y tú tienen un amorío? 1486 01:40:24,458 --> 01:40:25,625 ¡Oiga! 1487 01:40:27,125 --> 01:40:29,166 ¿De qué habla? 1488 01:40:29,250 --> 01:40:31,833 ¿Quién es Amre y cuál es tu asunto con él? 1489 01:40:31,916 --> 01:40:34,250 Ninguno. ¿Quién es Amre? ¿Cuál Amre? 1490 01:40:34,333 --> 01:40:36,541 ¡Amre es tu maldición y es mi jefe! 1491 01:40:36,625 --> 01:40:38,500 ¡Oye, oye! 1492 01:40:39,875 --> 01:40:42,666 Dámela. Dame la tostadora. Anda. 1493 01:40:42,750 --> 01:40:45,125 ¿Me matarás? 1494 01:40:45,208 --> 01:40:46,708 - Anda, mátame. - Bueno. 1495 01:40:48,000 --> 01:40:49,250 Le pegó. 1496 01:40:49,833 --> 01:40:50,833 Es una anciana... 1497 01:40:50,916 --> 01:40:52,666 - ¡Oigan! - ¡Señor! 1498 01:40:52,750 --> 01:40:55,416 Quiero mi tostadora ahora mismo. 1499 01:40:55,500 --> 01:40:56,875 ¡Señor! 1500 01:40:56,958 --> 01:40:58,541 No dispare, señor. 1501 01:40:58,625 --> 01:41:02,375 Shilpa, ¿estás bien? ¿Estás bien? Señor... 1502 01:41:03,166 --> 01:41:04,583 Ramakant se la dará. 1503 01:41:04,666 --> 01:41:07,041 - Bueno. - Ramakant le dará la tostadora. 1504 01:41:07,125 --> 01:41:09,000 - No dispare. - Bueno. 1505 01:41:12,625 --> 01:41:14,875 Señor, aquí está la tostadora. 1506 01:41:14,958 --> 01:41:16,000 ¡Sí! 1507 01:41:16,083 --> 01:41:17,375 La sacaré. 1508 01:41:25,791 --> 01:41:27,333 PIN DE UBICACIÓN 1509 01:41:30,750 --> 01:41:31,750 Gracias. 1510 01:41:41,083 --> 01:41:44,708 Mírala. ¿Está loca o qué? 1511 01:41:45,916 --> 01:41:46,916 ¡Oiga! 1512 01:41:47,000 --> 01:41:49,958 - Retroceda y no interfiera. - Bueno. 1513 01:41:50,041 --> 01:41:52,708 ¡Y tú, dime toda la verdad! 1514 01:41:52,791 --> 01:41:55,000 No solo eres tacaño. 1515 01:41:55,083 --> 01:41:57,375 - Eres mentiroso. - Hablemos en casa. 1516 01:41:57,458 --> 01:42:00,791 ¡Cállate! 1517 01:42:06,458 --> 01:42:08,750 Ya no quiero jugar. Para nada. 1518 01:42:08,833 --> 01:42:11,333 Mátame. 1519 01:42:11,416 --> 01:42:13,000 ¡Mata a Ramakant! 1520 01:42:13,083 --> 01:42:15,291 ¿Por qué hablas de ti en tercera persona? 1521 01:42:16,166 --> 01:42:19,000 Es culpa de ella. De esa bruja. La que sigue viva. 1522 01:42:19,083 --> 01:42:20,458 Nomás no se muere. 1523 01:42:21,250 --> 01:42:25,166 ¿Quieres saber qué hay entre Malini y Ramakant? 1524 01:42:25,250 --> 01:42:28,000 Un masaje... masaje médico... 1525 01:42:28,958 --> 01:42:30,333 Shilpa. 1526 01:42:30,416 --> 01:42:32,208 Relación física. 1527 01:42:32,291 --> 01:42:34,875 ¡Miente! Me obligó a hacer cosas sucias. 1528 01:42:34,958 --> 01:42:36,000 ¡Cállate! 1529 01:42:36,083 --> 01:42:37,833 Entonces... 1530 01:42:37,916 --> 01:42:40,333 ¿Por eso querías vivir ahí con los viejos? 1531 01:42:40,416 --> 01:42:42,041 No. 1532 01:42:42,125 --> 01:42:45,041 ¿Por eso mis cuatro canas te parecen sexis? 1533 01:42:45,125 --> 01:42:47,000 - Sí son sexis. - ¡Cállate! 1534 01:42:47,666 --> 01:42:50,000 Shilpa, no la juzgues por su edad. Ella... 1535 01:42:50,583 --> 01:42:52,458 Es un hombre de acero. 1536 01:42:52,541 --> 01:42:55,833 ¡Puede hacer cien dominadas con una mano! 1537 01:42:58,208 --> 01:42:59,416 Todo esto... 1538 01:43:00,708 --> 01:43:03,750 Todo pasó por esto. Por esta maldita tostadora. 1539 01:43:04,541 --> 01:43:05,625 ¿La recuerdas? 1540 01:43:05,708 --> 01:43:07,708 La robé del orfanato. 1541 01:43:09,125 --> 01:43:10,041 ¡Ladrón! 1542 01:43:10,125 --> 01:43:11,708 ¡Suéltala! 1543 01:43:11,791 --> 01:43:13,208 - ¡Es mía! - ¡Suéltala! 1544 01:43:19,708 --> 01:43:20,916 Me asusté, Shilpa. 1545 01:43:26,916 --> 01:43:28,000 Todo este lío 1546 01:43:28,541 --> 01:43:31,625 es por culpa... ¡de esta maldita tostadora! 1547 01:43:33,833 --> 01:43:35,041 ¿Qué es eso? 1548 01:43:37,291 --> 01:43:38,791 ¿Dos tarjetas SD? 1549 01:43:44,250 --> 01:43:46,458 ¡Detente! ¡No! 1550 01:43:47,083 --> 01:43:49,083 Ramu. 1551 01:43:49,166 --> 01:43:50,375 Dásela. 1552 01:43:57,041 --> 01:43:59,750 Pon la tarjeta. Muestra el video. 1553 01:44:04,583 --> 01:44:07,666 El número que marcó se encuentra ocu... 1554 01:44:11,791 --> 01:44:12,875 Ya la puse. 1555 01:44:15,958 --> 01:44:18,708 Di mi nombre: Amre. 1556 01:44:20,500 --> 01:44:21,875 Amru, Amru. 1557 01:44:35,375 --> 01:44:37,125 Basta, por favor. 1558 01:44:37,875 --> 01:44:40,166 Ya es suficiente para un día. Por favor. 1559 01:44:40,250 --> 01:44:43,541 - Sí, señor. No... - Oye. Dámela. Venga. 1560 01:44:46,875 --> 01:44:48,375 Señor. 1561 01:44:49,916 --> 01:44:51,958 Es policía, ¿verdad? 1562 01:44:52,041 --> 01:44:53,458 Haga algo. 1563 01:44:53,541 --> 01:44:55,833 Despierte a su animal interno. 1564 01:44:56,750 --> 01:45:00,083 Invoque a Maharashtra, señor. 1565 01:45:01,041 --> 01:45:03,416 ¡Este lado no! ¡Ese lado, señor! 1566 01:45:03,500 --> 01:45:05,083 ¡Suelta el arma! 1567 01:45:05,166 --> 01:45:06,750 La pistola. 1568 01:45:06,833 --> 01:45:09,291 ¡Rufiana, suéltala! 1569 01:45:09,375 --> 01:45:12,083 ¡Suelta el arma! ¡Suéltala! 1570 01:45:12,166 --> 01:45:15,625 ¡Suéltala! ¡Suelta el arma! ¡Suéltala, maldita! ¡Suéltala! 1571 01:45:19,583 --> 01:45:20,958 ¡Shilpa! 1572 01:45:27,416 --> 01:45:28,708 Por aquí. 1573 01:45:42,625 --> 01:45:43,666 Ramu. 1574 01:45:53,666 --> 01:45:54,875 No tiene balas. 1575 01:45:54,958 --> 01:45:57,500 - Iré a ver. - Shilpa, no. Te matará. 1576 01:45:58,416 --> 01:46:00,000 Mi cinturón de yudo no es 1577 01:46:00,083 --> 01:46:02,250 - para apretarme... - Los pantalones. 1578 01:46:02,333 --> 01:46:04,666 Se hará una enagua con tus pantalones. 1579 01:46:05,208 --> 01:46:06,833 - Cállate. - ¡Shilpa! 1580 01:46:15,500 --> 01:46:17,291 ¿Por qué haces una reverencia? 1581 01:46:33,750 --> 01:46:35,833 Dejen de pelear. 1582 01:46:49,625 --> 01:46:51,500 ¡Ramakant! 1583 01:46:52,791 --> 01:46:53,875 ¡Suéltela! 1584 01:47:00,000 --> 01:47:02,750 Te dije que era un hombre de acero. Ya basta. 1585 01:47:02,833 --> 01:47:05,750 ¿Morías de ganas por decir "te lo dije"? Haz algo. 1586 01:47:07,791 --> 01:47:10,375 Señora, ya fue suficiente. 1587 01:47:12,000 --> 01:47:15,375 No les pego a las mujeres, pero si pierdo los estribos... 1588 01:47:18,583 --> 01:47:20,083 ¿Te envié a hablarle? 1589 01:48:41,041 --> 01:48:42,125 ¡Oye! 1590 01:48:42,208 --> 01:48:43,208 ¡Oye, Baadu! 1591 01:48:44,083 --> 01:48:45,416 ¿Dónde está Baadu? 1592 01:48:53,666 --> 01:48:58,625 ¿Dicen que esa anciana disparó la bala que mató a Baadu? 1593 01:48:58,708 --> 01:49:00,291 Sí, señor. Lo juro. 1594 01:49:01,541 --> 01:49:03,250 ¿Alguien vio mi video? 1595 01:49:04,375 --> 01:49:05,583 No. No, señor. 1596 01:49:07,833 --> 01:49:09,416 Bien. Pueden irse. 1597 01:49:09,500 --> 01:49:10,541 - ¿Nos vamos? - Sí. 1598 01:49:11,583 --> 01:49:13,291 - ¿Tienes pin de seguridad? - No. 1599 01:49:15,041 --> 01:49:16,583 - ¿Qué pasa? - ¿Qué? 1600 01:49:16,666 --> 01:49:17,750 ¿Qué quieres? 1601 01:49:17,833 --> 01:49:19,333 Solo preguntaré una cosa. 1602 01:49:19,416 --> 01:49:20,291 ¿Sí? 1603 01:49:20,375 --> 01:49:23,666 ¿Lo verá en el teléfono y luego lo borrará? 1604 01:49:23,750 --> 01:49:25,083 Sí. 1605 01:49:25,166 --> 01:49:28,208 - ¿Por qué? - Ellos no saben. 1606 01:49:28,291 --> 01:49:29,458 ¿Qué? 1607 01:49:30,125 --> 01:49:31,625 - ¿No lo sabe? - ¿Qué? 1608 01:49:31,708 --> 01:49:34,583 Ahora los jáqueres tienen todo tipo de trucos. 1609 01:49:34,666 --> 01:49:37,916 Pueden recuperar videos borrados y diseminarlos. 1610 01:49:38,000 --> 01:49:40,458 Ya nada es seguro. Haga algo, señor. 1611 01:49:40,541 --> 01:49:42,791 Ya está hecho el hoyo. Entiérrelo. 1612 01:49:42,875 --> 01:49:44,791 Alguien podría encontrarlo. 1613 01:49:44,875 --> 01:49:48,125 Sí, podrían encontrarlo. Entonces, quémelo y se acabó. 1614 01:49:48,750 --> 01:49:50,250 - ¿Tienes fósforos? - No, señor. 1615 01:49:50,333 --> 01:49:51,458 Échelo en agua. 1616 01:49:51,541 --> 01:49:54,791 - Alguien podría ponerlo en arroz. - ¿Eso lo secaría? 1617 01:49:54,875 --> 01:49:57,916 - El arroz seca hasta ropa mojada. - ¡Oigan! 1618 01:50:01,166 --> 01:50:03,625 Se comió mi video... quiero decir, su video. 1619 01:50:09,875 --> 01:50:11,333 ¿Lo encontrará un jáquer? 1620 01:50:12,291 --> 01:50:14,458 No, señor. ¿Cómo iba a encontrarlo? 1621 01:50:14,541 --> 01:50:16,458 Gracias, señor. Con permiso. 1622 01:50:22,250 --> 01:50:23,250 ¿Agua? 1623 01:50:23,333 --> 01:50:24,333 No, señor. 1624 01:50:25,958 --> 01:50:27,500 - ¿Agua? - No, señor. 1625 01:50:29,166 --> 01:50:32,375 Gracias, Shilpa. Me salvaste. Vámonos. 1626 01:50:34,500 --> 01:50:35,583 ¿Escapamos? 1627 01:50:36,666 --> 01:50:38,833 No nos iremos, tú te irás. 1628 01:50:39,500 --> 01:50:40,791 ¿Cómo que yo me iré? 1629 01:50:43,041 --> 01:50:44,458 Consíguete otra señora. 1630 01:50:45,791 --> 01:50:47,500 ¿Qué dices, Shilpa? 1631 01:50:47,583 --> 01:50:50,583 Tú misma lo viste. Ella me inculpó. 1632 01:50:51,333 --> 01:50:52,458 Me chantajeó. 1633 01:50:53,000 --> 01:50:54,041 Dime algo. 1634 01:50:55,458 --> 01:50:57,541 ¿Qué habrías hecho si hubiera sido yo? 1635 01:51:10,958 --> 01:51:14,166 Se terminó la gasolina. Nunca le pongo más de 50 rupias. 1636 01:51:16,791 --> 01:51:17,916 Oye, Shilpa. 1637 01:51:21,333 --> 01:51:22,375 Shilpa, espera. 1638 01:51:24,583 --> 01:51:25,666 Shilpa. 1639 01:51:32,375 --> 01:51:33,416 Tenías razón. 1640 01:51:34,750 --> 01:51:35,750 Estoy enfermo. 1641 01:51:38,708 --> 01:51:42,583 Debo estarlo, por eso fui con el guruji a pedirle la tostadora. 1642 01:51:44,125 --> 01:51:45,458 Y robé un orfanato. 1643 01:51:48,541 --> 01:51:51,166 Y, francamente, Shilpa, no me sentí mal. 1644 01:52:02,375 --> 01:52:04,375 Te miré a los ojos y mentí. 1645 01:52:06,833 --> 01:52:08,583 Pero lo que pasó con Malini... 1646 01:52:11,083 --> 01:52:13,166 no solo me sentí mal por mí, 1647 01:52:14,333 --> 01:52:15,833 sino también por ti. 1648 01:52:18,166 --> 01:52:19,333 Por ambos. 1649 01:52:21,375 --> 01:52:22,708 Shilpa, sé que yo... 1650 01:52:24,208 --> 01:52:25,875 Soy un tacaño enfermo. 1651 01:52:29,125 --> 01:52:31,250 Pero no soy un pervertido. 1652 01:52:32,333 --> 01:52:33,583 En absoluto. 1653 01:52:35,291 --> 01:52:36,416 Lo lamento. 1654 01:52:45,583 --> 01:52:47,041 Lo lamento. 1655 01:52:53,833 --> 01:52:56,333 Quería decirte algo más. 1656 01:52:57,375 --> 01:53:00,166 Píntate esas cuatro canas, por favor. 1657 01:53:06,041 --> 01:53:07,166 Hermano. 1658 01:53:07,250 --> 01:53:09,750 ¿Si vamos derecho, llegamos a Borivali? 1659 01:53:09,833 --> 01:53:11,250 Sí. 1660 01:53:11,333 --> 01:53:12,625 Espere. 1661 01:53:12,708 --> 01:53:14,708 - ¿Sí? - ¿Van a Borivali? 1662 01:53:14,791 --> 01:53:16,083 Sí. 1663 01:53:52,416 --> 01:53:54,458 Es nuestro aniversario. ¿Comemos? 1664 01:53:54,541 --> 01:53:56,083 Sí, vamos. 1665 01:54:06,166 --> 01:54:07,166 ¿Estás contenta? 1666 01:54:18,291 --> 01:54:19,833 ¿Llegó el cortejo nupcial? 1667 01:54:19,916 --> 01:54:21,041 Bien, ya voy. 1668 01:54:23,625 --> 01:54:25,083 ¿Tienes un buen perfume? 1669 01:54:25,166 --> 01:54:26,500 Sí. 1670 01:54:29,708 --> 01:54:31,916 Este, señor. $5000. 1671 01:54:32,625 --> 01:54:35,208 Muéstrame uno mejor. 1672 01:54:35,291 --> 01:54:36,416 ¿Mejor? 1673 01:54:39,041 --> 01:54:40,750 Este, señor. $10 000. 1674 01:54:41,541 --> 01:54:44,666 - ¿Es el mejor que tienes? - No. Tengo uno mejor. 1675 01:54:44,750 --> 01:54:45,791 ¿Quiere el mejor? 1676 01:54:46,583 --> 01:54:47,708 Bueno, señor. 1677 01:54:48,416 --> 01:54:49,791 Solo tengo una botella. 1678 01:54:49,875 --> 01:54:50,958 Sí. Esta. 1679 01:54:51,666 --> 01:54:54,458 Es la última. Las estrellas de cine lo usan. 1680 01:54:54,541 --> 01:54:56,083 Héroe, heroína o villano. 1681 01:54:56,166 --> 01:54:57,708 - ¿En serio? - Sí. 1682 01:54:57,791 --> 01:54:59,166 Vale 25 000 rupias. 1683 01:55:04,916 --> 01:55:06,041 La máquina, señor. 1684 01:55:10,750 --> 01:55:12,416 Rocíame seis rupias. 1685 01:55:24,416 --> 01:55:25,666 Una más. 1686 01:55:25,750 --> 01:55:26,875 Seis. 1687 01:55:28,666 --> 01:55:29,708 Señor. 1688 01:55:30,625 --> 01:55:32,000 Tenga. 1689 01:55:32,583 --> 01:55:34,458 Un descuento del 50 %. 1690 01:55:36,750 --> 01:55:40,208 Señor, por favor, ¿puedo tomarme una foto con usted? 1691 02:04:10,000 --> 02:04:15,000 Subtítulos: Hans Santos 109087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.