All language subtitles for The20Favor20202520WEB20VIU _31265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,849 --> 00:01:23,849 My Lord and Savior, 2 00:01:25,285 --> 00:01:28,555 You healed the sick with just Your word. 3 00:01:32,693 --> 00:01:34,795 As You said, "I have healed you," 4 00:01:36,196 --> 00:01:37,864 let my ailing body 5 00:01:37,931 --> 00:01:40,100 also be restored through Your power. 6 00:01:43,503 --> 00:01:45,372 (Obok-ri) 7 00:01:46,673 --> 00:01:49,543 Let the pain in my body leave me, 8 00:01:51,211 --> 00:01:54,348 and fill me with Your peace and joy. 9 00:01:56,249 --> 00:02:00,153 I earnestly pray this healing may be fulfilled 10 00:02:00,220 --> 00:02:01,722 within Your will. 11 00:02:03,056 --> 00:02:04,291 Amen. 12 00:02:13,533 --> 00:02:14,534 Here we go. 13 00:02:16,837 --> 00:02:17,837 Alright. 14 00:02:27,447 --> 00:02:30,917 (Kim Byong Chul) 15 00:02:32,386 --> 00:02:35,255 (Song Ji Hyo) 16 00:02:35,322 --> 00:02:36,423 This is it. 17 00:02:37,858 --> 00:02:41,662 (Kim Hieora) 18 00:02:43,430 --> 00:02:46,933 (Directed by Shin Jun) 19 00:02:49,970 --> 00:02:56,943 (The Favor) 20 00:02:59,012 --> 00:03:02,449 Thank you, Lord, for our daily bread. 21 00:03:02,516 --> 00:03:03,617 Above all, 22 00:03:03,684 --> 00:03:06,753 thank you for letting us finish our move safely. 23 00:03:07,854 --> 00:03:09,556 Everything feels new. 24 00:03:10,590 --> 00:03:14,361 Though our situation has become uncertain, 25 00:03:15,328 --> 00:03:18,264 we will never abandon love 26 00:03:18,331 --> 00:03:20,333 and respect for You. 27 00:03:21,334 --> 00:03:26,073 We rely on You and plead with You once more today. 28 00:03:26,707 --> 00:03:28,308 Look upon our weakness 29 00:03:28,375 --> 00:03:30,210 and grant us grace. 30 00:03:30,944 --> 00:03:33,113 Don't let us be blinded by greed and desire, 31 00:03:33,714 --> 00:03:35,482 but help us always see clearly, 32 00:03:35,549 --> 00:03:38,218 so that we never lose Your… 33 00:03:42,989 --> 00:03:46,593 Did you see that basketball rehab flyer I left on your desk? 34 00:03:47,194 --> 00:03:48,762 Should we check it out? 35 00:03:53,533 --> 00:03:55,235 I'm done with basketball. 36 00:04:00,140 --> 00:04:01,408 Right… 37 00:04:01,475 --> 00:04:06,680 I rushed it, sorry. 38 00:04:07,380 --> 00:04:10,116 From now on, just focus on getting better. 39 00:04:10,183 --> 00:04:11,851 I've got everything ready for you. 40 00:04:11,918 --> 00:04:15,588 There are even success cases overseas recently and... 41 00:04:15,655 --> 00:04:17,958 Since when do you even care about me? 42 00:04:18,625 --> 00:04:20,193 I don't need any of that crap, 43 00:04:20,260 --> 00:04:23,296 I'll just go to school like everyone else, and study. 44 00:04:23,363 --> 00:04:24,598 Like a normal kid. 45 00:04:26,333 --> 00:04:29,035 No, not normal. 46 00:04:29,903 --> 00:04:33,140 I'm just a cripple pretending to be normal. 47 00:04:36,843 --> 00:04:40,447 What did you say? 48 00:04:41,047 --> 00:04:43,416 Stop acting like you've already given up on life! 49 00:04:57,798 --> 00:04:59,866 Jong-hoon! Be careful! 50 00:05:07,641 --> 00:05:10,043 Honey, it's too late. 51 00:05:12,779 --> 00:05:15,048 It can be dangerous when it gets darker. 52 00:05:17,617 --> 00:05:19,085 I'll be right back. 53 00:05:31,198 --> 00:05:32,599 Jong-hoon. 54 00:05:33,500 --> 00:05:35,502 I know this is all painful, 55 00:05:36,303 --> 00:05:38,705 but Dad's trying his best for us. 56 00:05:38,772 --> 00:05:40,540 What's the point? 57 00:05:43,243 --> 00:05:45,212 Do I have to play along and make him feel better? 58 00:05:45,946 --> 00:05:47,514 Like he said, 59 00:05:48,448 --> 00:05:49,949 focus on rehab, and get rest here. 60 00:05:50,016 --> 00:05:51,251 Over time, things will... 61 00:05:51,318 --> 00:05:53,086 Will that ever let me walk again? 62 00:05:53,153 --> 00:05:56,156 Who cares if Dad's a doctor, he still can't fix me! 63 00:05:58,258 --> 00:05:59,492 Seo Jong-hoon! 64 00:06:00,594 --> 00:06:02,195 Don't talk like that! 65 00:06:03,129 --> 00:06:04,164 Even if it's hard, 66 00:06:04,865 --> 00:06:07,400 you have to adjust step by step, understand? 67 00:06:07,467 --> 00:06:09,169 But you can't do it either. 68 00:06:09,736 --> 00:06:13,273 What changes when you pretend you're not blind? 69 00:06:13,340 --> 00:06:15,308 Do those glasses make it better? 70 00:06:28,154 --> 00:06:30,590 Since when do you even care about me? 71 00:06:31,825 --> 00:06:33,459 I don't need any of that crap, 72 00:06:33,526 --> 00:06:35,962 I'll just go to school like everyone else, and study. 73 00:07:44,664 --> 00:07:45,932 I got into a car accident. 74 00:07:46,633 --> 00:07:48,134 It looks like chest fractures... 75 00:08:01,748 --> 00:08:02,882 Honey? 76 00:08:03,950 --> 00:08:04,950 Honey! 77 00:08:04,985 --> 00:08:06,519 What happened? 78 00:08:06,586 --> 00:08:08,088 I'll explain later. 79 00:08:43,056 --> 00:08:44,157 Hold on a bit... 80 00:08:44,891 --> 00:08:46,659 This is going to hurt. 81 00:09:04,344 --> 00:09:07,814 The chest fractures don't look too serious. 82 00:09:07,881 --> 00:09:09,883 Your first aid was excellent. 83 00:09:11,451 --> 00:09:15,955 But cancer has spread throughout his whole body. 84 00:09:18,458 --> 00:09:20,093 At this stage, 85 00:09:21,294 --> 00:09:23,596 no hospital would accept him. 86 00:09:34,007 --> 00:09:37,277 He jumped in front of you on purpose. 87 00:09:39,112 --> 00:09:40,113 It's an insurance fraud. 88 00:09:42,182 --> 00:09:44,250 When will his ID check come through? 89 00:09:44,918 --> 00:09:46,419 Well... 90 00:09:46,486 --> 00:09:48,788 His fingerprints are too worn to read. 91 00:09:49,456 --> 00:09:51,491 Nothing comes up in the system. 92 00:09:51,558 --> 00:09:54,027 We'll find another way, 93 00:09:54,094 --> 00:09:55,528 please wait a little longer. 94 00:10:16,082 --> 00:10:17,583 How long are you going to follow me? 95 00:10:17,650 --> 00:10:19,152 I said I can go alone! 96 00:10:21,554 --> 00:10:23,123 Come on, sweetie, 97 00:10:23,656 --> 00:10:25,625 I want to see your teacher. 98 00:10:26,192 --> 00:10:28,962 Stop it, you can't even see! 99 00:10:34,334 --> 00:10:35,902 Just go home. 100 00:10:56,589 --> 00:10:58,658 Pass! Pass the ball! 101 00:11:02,462 --> 00:11:04,797 Think about what you'll brag to Dad about! 102 00:11:04,864 --> 00:11:06,566 He'll need to watch 103 00:11:06,633 --> 00:11:09,502 every second of the highlight reel. 104 00:11:59,552 --> 00:12:00,753 Honey? 105 00:12:02,789 --> 00:12:03,789 Yeah. 106 00:12:05,091 --> 00:12:06,659 You're late. 107 00:12:13,299 --> 00:12:16,236 Why did he come back? 108 00:12:17,203 --> 00:12:18,538 It'll only be a day or two, 109 00:12:19,138 --> 00:12:20,840 just until the police call. 110 00:15:18,217 --> 00:15:19,419 Jong-hoon... 111 00:15:20,319 --> 00:15:22,388 - Honey! - Jong-hoon! 112 00:15:23,723 --> 00:15:25,792 Jong-hoon, Jong-hoon! 113 00:15:42,608 --> 00:15:43,608 Jong-hoon! 114 00:15:45,077 --> 00:15:46,145 Open this door! 115 00:15:47,280 --> 00:15:49,315 Jong-hoon! Sweetie! 116 00:15:49,382 --> 00:15:50,382 Jong-hoon! 117 00:15:52,385 --> 00:15:53,319 Jong-hoon! 118 00:15:53,386 --> 00:15:56,289 - Jong-hoon! Son! - Jong-hoon! 119 00:16:04,997 --> 00:16:06,365 Jong-hoon! 120 00:16:06,432 --> 00:16:08,468 Honey, I'll fetch the key. 121 00:18:08,988 --> 00:18:13,359 Son! Sweetie! 122 00:18:35,181 --> 00:18:36,616 It's a miracle. 123 00:18:37,416 --> 00:18:39,085 Everything is perfectly normal. 124 00:18:41,287 --> 00:18:45,758 So, he's really back to normal? 125 00:18:52,298 --> 00:18:54,033 Thank you, Lord. 126 00:18:55,001 --> 00:18:56,102 Thank you! 127 00:19:03,809 --> 00:19:07,413 Thank you so much for looking after him. 128 00:19:12,151 --> 00:19:16,188 You really think it was because of that old man? 129 00:19:18,824 --> 00:19:19,959 If not, 130 00:19:21,527 --> 00:19:23,195 how else do you explain it? 131 00:19:25,665 --> 00:19:27,700 You're a doctor, Dad, you know better. 132 00:19:28,501 --> 00:19:29,502 I was hopeless. 133 00:19:45,484 --> 00:19:46,652 How did you do it? 134 00:19:52,825 --> 00:19:57,196 Did you really make my son walk again? 135 00:20:02,301 --> 00:20:04,236 Please say something. 136 00:20:21,554 --> 00:20:23,989 How did you get this scar? 137 00:20:24,790 --> 00:20:25,991 Honey! 138 00:20:28,360 --> 00:20:31,197 Does he have any pain? 139 00:20:31,764 --> 00:20:32,965 No, not really. 140 00:20:34,633 --> 00:20:35,968 That's a relief. 141 00:20:38,504 --> 00:20:40,873 I told you to leave it, I was going to do it. 142 00:20:43,375 --> 00:20:46,078 I'm so sorry, sir. 143 00:20:46,879 --> 00:20:48,881 I'll fix you a new meal right away. 144 00:20:48,948 --> 00:20:50,449 If there's anything you want, 145 00:20:51,117 --> 00:20:52,351 just say the word. 146 00:20:52,418 --> 00:20:53,819 Think of this as your home. 147 00:20:54,420 --> 00:20:56,255 I'll make whatever you want. 148 00:20:56,956 --> 00:21:00,426 I'll make it again... 149 00:21:02,094 --> 00:21:03,596 Sorry, honey. 150 00:21:06,966 --> 00:21:10,569 Honey, this place 151 00:21:11,370 --> 00:21:14,039 it feels like a hidden gem. 152 00:21:15,808 --> 00:21:18,911 A blessed land that gave us a miracle. 153 00:21:22,581 --> 00:21:26,051 But that "miracle" makes no sense. 154 00:21:26,786 --> 00:21:33,759 Honey, did our accident ever make sense? 155 00:21:40,432 --> 00:21:45,237 But I wanted to see you run wearing both shoes. 156 00:21:46,472 --> 00:21:48,340 No, this pair is so much cooler. 157 00:21:48,407 --> 00:21:50,442 Yeah? You like this one better? 158 00:21:50,509 --> 00:21:51,510 Yeah! 159 00:21:54,380 --> 00:21:56,081 I'm off to school! 160 00:22:17,636 --> 00:22:19,538 Loser takes a hit, rock, paper, scissors! 161 00:22:19,605 --> 00:22:21,573 - Go easy! - No, go hard! 162 00:22:21,640 --> 00:22:22,641 Go easy! Please! 163 00:22:26,212 --> 00:22:27,680 It's crazy. 164 00:22:30,349 --> 00:22:32,251 Hey, he's walking. 165 00:22:38,991 --> 00:22:42,861 Your legs! No freaking way! 166 00:22:42,928 --> 00:22:45,464 Never needed wheelchair, right? Were you faking it? 167 00:22:45,531 --> 00:22:46,531 Are you insane? 168 00:22:47,199 --> 00:22:49,001 Who the hell would fake something like that? 169 00:22:50,336 --> 00:22:52,071 Teacher! Teacher! 170 00:22:57,943 --> 00:22:59,912 Min-jae is absent again today. 171 00:23:01,547 --> 00:23:02,848 Open your books. 172 00:23:02,915 --> 00:23:04,717 Where did we leave off last class? 173 00:23:08,420 --> 00:23:10,055 Page 76. 174 00:23:12,992 --> 00:23:16,094 Missing Person We've even checked all database, 175 00:23:16,161 --> 00:23:18,130 (Missing Person) 176 00:23:18,197 --> 00:23:20,465 But no hits yet. 177 00:23:20,532 --> 00:23:21,901 Still no news? 178 00:23:24,370 --> 00:23:26,305 Just how much longer do I have to wait? 179 00:23:27,740 --> 00:23:30,209 Please hurry, thank you. 180 00:23:32,177 --> 00:23:34,213 Please take a look. 181 00:23:38,751 --> 00:23:40,819 Isn't this down by Mount Obok? 182 00:23:45,891 --> 00:23:48,193 Do you know something about it? 183 00:23:55,034 --> 00:23:57,503 People here have always believed 184 00:23:59,138 --> 00:24:01,473 that Obok-ri was cursed, 185 00:24:02,574 --> 00:24:05,377 nobody would go near the town. 186 00:24:08,113 --> 00:24:09,648 Then they started calling themselves 187 00:24:09,715 --> 00:24:11,283 the "Village of Miracles." 188 00:24:13,485 --> 00:24:15,321 But people kept dying left and right there. 189 00:24:17,156 --> 00:24:20,159 (Welcome to Obok-ri) 190 00:24:21,593 --> 00:24:25,164 (The Village of Miracles) 191 00:24:35,240 --> 00:24:36,709 How strange. 192 00:24:38,210 --> 00:24:40,846 That family who just moved in across the street... 193 00:24:41,580 --> 00:24:44,350 I swear their boy couldn't walk. 194 00:24:45,250 --> 00:24:46,552 But this morning, 195 00:24:47,586 --> 00:24:50,489 I saw him walking! 196 00:25:16,915 --> 00:25:18,517 May I help you? 197 00:25:18,584 --> 00:25:21,353 Hello there! 198 00:25:21,420 --> 00:25:23,255 I heard you recently moved in. 199 00:25:23,322 --> 00:25:25,390 I came by to welcome you, 200 00:25:25,457 --> 00:25:27,059 among other things. 201 00:25:27,126 --> 00:25:29,194 Could you spare a moment? 202 00:25:30,362 --> 00:25:31,630 Who is it? 203 00:25:33,298 --> 00:25:34,933 Hello, ma'am! 204 00:25:35,000 --> 00:25:38,136 I'm here to share God's word with you! 205 00:25:38,203 --> 00:25:41,640 Oh, please come in! 206 00:25:53,952 --> 00:25:55,387 Peace be with you. 207 00:25:56,655 --> 00:25:59,224 - Hello. - Good day. 208 00:26:04,196 --> 00:26:07,166 Forgive me, I got too emotional. 209 00:26:10,335 --> 00:26:14,573 It must have been so hard, your eyes and your son's legs... 210 00:26:16,008 --> 00:26:19,745 Just thinking of it brings me to tears. 211 00:26:24,283 --> 00:26:32,057 You see, everyone in this town is desperate for miracles. 212 00:26:34,760 --> 00:26:39,698 Speaking of which, could I ask you one favor? 213 00:26:43,035 --> 00:26:44,469 A favor? 214 00:26:44,536 --> 00:26:49,174 Would you be willing to share your story with the others? 215 00:26:50,209 --> 00:26:52,277 This is the first miracle 216 00:26:52,344 --> 00:26:54,513 we've seen in our village in a decade. 217 00:26:55,214 --> 00:26:57,683 I'm not sure. 218 00:26:58,383 --> 00:26:59,751 I don't think it's wise to stand up 219 00:26:59,818 --> 00:27:01,987 and call this a miracle. 220 00:27:02,054 --> 00:27:03,388 But the Lord... 221 00:27:04,823 --> 00:27:07,126 He chose your family 222 00:27:07,793 --> 00:27:10,662 for a divine purpose. 223 00:27:29,414 --> 00:27:31,283 Before His teaching, 224 00:27:33,085 --> 00:27:34,953 I was filled with pride. 225 00:27:36,655 --> 00:27:41,693 But I didn't even know I was prideful. 226 00:27:43,629 --> 00:27:45,898 I took everyday blessings for granted, 227 00:27:47,599 --> 00:27:50,235 never realizing they were miracles. 228 00:27:52,971 --> 00:27:55,073 At first, I resented Him. 229 00:27:57,242 --> 00:27:58,544 If He was truly God, 230 00:27:59,211 --> 00:28:00,879 then He was no merciful God, 231 00:28:01,380 --> 00:28:02,380 but a cruel one, 232 00:28:03,182 --> 00:28:06,552 watching our suffering from above. 233 00:28:08,720 --> 00:28:12,791 So I vowed revenge. 234 00:28:15,460 --> 00:28:18,163 That His own creation would turn against Him! 235 00:28:24,703 --> 00:28:27,673 I heard my son had woken up. 236 00:28:29,208 --> 00:28:30,209 Yes. 237 00:28:31,443 --> 00:28:35,247 He gives despair, 238 00:28:36,281 --> 00:28:37,641 but also the strength to endure it. 239 00:28:38,617 --> 00:28:40,085 I chose to live again. 240 00:28:44,923 --> 00:28:47,226 Only after receiving a miracle, 241 00:28:47,859 --> 00:28:49,561 did I realize all our pain 242 00:28:49,628 --> 00:28:51,863 had been under His teaching. 243 00:28:52,998 --> 00:28:55,167 Those who walk the road 244 00:28:55,234 --> 00:28:57,970 don't know where they're going! 245 00:28:58,870 --> 00:29:03,008 But the One who made the road will never abandon us, 246 00:29:03,075 --> 00:29:07,379 in the end, we remain in His teaching. 247 00:29:07,446 --> 00:29:11,083 So do not give up! 248 00:29:12,584 --> 00:29:13,919 For suffering means 249 00:29:14,987 --> 00:29:16,288 that you are 250 00:29:17,489 --> 00:29:20,092 the one He has chosen. 251 00:29:26,164 --> 00:29:28,467 - Amen. - Amen. 252 00:29:32,704 --> 00:29:33,704 Didn't I tell you? 253 00:29:35,307 --> 00:29:38,777 I said Obok-ri's miracles would return! 254 00:29:40,245 --> 00:29:43,915 Heaven has been moved by our prayers! 255 00:29:43,982 --> 00:29:45,217 - Amen! - Hallelujah! 256 00:29:51,089 --> 00:29:52,658 Thank you! 257 00:30:18,684 --> 00:30:20,519 No! 258 00:30:21,086 --> 00:30:22,420 Chun-seo, take it easy! 259 00:30:22,487 --> 00:30:23,655 How much longer must I wait? 260 00:30:23,722 --> 00:30:26,792 I can't take it anymore! What about my child? 261 00:30:27,292 --> 00:30:29,594 Why are you doing this now? 262 00:30:29,661 --> 00:30:33,031 I prayed every day! I showed my faith! 263 00:30:33,098 --> 00:30:35,367 When my husband died, 264 00:30:35,434 --> 00:30:38,136 I even donated all the insurance money! 265 00:30:38,203 --> 00:30:41,506 I only ever asked for one thing! 266 00:30:41,573 --> 00:30:42,807 So why not us? 267 00:30:42,874 --> 00:30:45,210 Didn't you hear what Sun-hee said? 268 00:30:45,711 --> 00:30:47,946 The miracle has returned to our village! 269 00:30:49,414 --> 00:30:53,118 Then what about her? 270 00:30:53,185 --> 00:30:55,520 How much were her prayers worth 271 00:30:55,587 --> 00:30:56,688 to receive that miracle? 272 00:30:57,289 --> 00:31:00,458 Pastor, answer me. 273 00:31:00,525 --> 00:31:04,096 What more do I have to do? 274 00:31:06,865 --> 00:31:08,066 We should go. 275 00:31:09,067 --> 00:31:12,471 Oh, by the way, 276 00:31:13,839 --> 00:31:16,908 Sun-hee's husband is a doctor from Seoul. 277 00:31:17,909 --> 00:31:19,010 Sir... 278 00:31:19,077 --> 00:31:22,347 This is Chun-seo, part of our congregation. 279 00:31:22,948 --> 00:31:26,118 Could you maybe check on her boy? 280 00:31:36,128 --> 00:31:39,831 And what? Am I supposed to just sit there like a fool? 281 00:31:42,134 --> 00:31:44,536 I'm sure they had their reasons. 282 00:31:45,904 --> 00:31:48,573 What do they know? They don't know a damn thing! 283 00:32:01,686 --> 00:32:03,789 (Hwang Min-jae) 284 00:32:04,389 --> 00:32:05,824 Let's have a look. 285 00:32:08,527 --> 00:32:10,328 I'll roll up a bit. 286 00:32:14,533 --> 00:32:16,835 Bones don't feel damaged, does this hurt? 287 00:32:16,902 --> 00:32:19,537 He's always been athletic, 288 00:32:19,604 --> 00:32:21,573 his body's strong, you know? 289 00:32:21,640 --> 00:32:23,208 He never really got sick, 290 00:32:23,909 --> 00:32:26,378 hardly ever had anything serious. 291 00:32:29,047 --> 00:32:30,315 When did this start? 292 00:32:30,382 --> 00:32:31,416 A few days ago. 293 00:32:31,483 --> 00:32:34,052 He spent the whole night crying out in pain. 294 00:32:34,119 --> 00:32:35,430 I still can't figure out what's wrong. 295 00:32:35,454 --> 00:32:36,821 Mom, stop it! 296 00:32:36,888 --> 00:32:39,958 Ma'am, let me talk to Min-jae directly. 297 00:32:42,794 --> 00:32:43,794 Ah, sure. 298 00:32:57,008 --> 00:32:58,810 When did you start having trouble walking? 299 00:33:00,612 --> 00:33:02,681 Four days ago, early morning. 300 00:33:04,449 --> 00:33:05,584 All of a sudden. 301 00:33:11,556 --> 00:33:13,992 (Heavy Snowfall) 302 00:33:28,540 --> 00:33:30,208 Let me get a better look. 303 00:33:42,320 --> 00:33:45,290 How did you get this scar? 304 00:33:47,626 --> 00:33:51,997 When did you get this scar? 305 00:33:53,331 --> 00:33:56,234 I think it was around the same time. 306 00:33:58,637 --> 00:34:00,505 I woke up from a nightmare, 307 00:34:01,540 --> 00:34:03,575 and suddenly I couldn't move. 308 00:34:05,510 --> 00:34:09,614 It felt like my whole body was under anesthesia. 309 00:34:12,117 --> 00:34:14,252 I think that's when I got it... 310 00:34:16,121 --> 00:34:18,757 Doctor, what do I do? 311 00:34:21,993 --> 00:34:23,628 (Missing Person) 312 00:34:36,508 --> 00:34:38,810 You're a doctor, Dad, you know better. 313 00:34:38,877 --> 00:34:39,878 I was hopeless. 314 00:34:39,945 --> 00:34:42,447 I woke up from a nightmare, 315 00:34:42,514 --> 00:34:44,516 and suddenly I couldn't move. 316 00:34:52,057 --> 00:34:53,391 Why? 317 00:34:54,492 --> 00:34:57,696 When did you get this scar? 318 00:35:00,131 --> 00:35:02,701 What? What is it? 319 00:35:30,595 --> 00:35:33,431 Why on earth Jong-hoon's and Min-jae's legs... 320 00:35:34,366 --> 00:35:37,202 What the hell did you do to my son? 321 00:35:40,472 --> 00:35:42,140 Say something! 322 00:35:42,707 --> 00:35:44,242 Why did you do it? 323 00:36:45,170 --> 00:36:47,005 (What is Ringworm?) 324 00:37:00,251 --> 00:37:06,191 (Eerie marks on dead bodies) 325 00:37:18,036 --> 00:37:21,773 (Missing Person) 326 00:37:47,332 --> 00:37:49,400 May I help you? 327 00:37:58,743 --> 00:38:02,247 Oh gosh... 328 00:38:03,248 --> 00:38:06,551 How... have you been? 329 00:38:09,220 --> 00:38:13,258 I'd like to help you, Pastor. 330 00:38:14,893 --> 00:38:15,793 (Obok Church Prayer Sparks Miracles) 331 00:38:15,860 --> 00:38:16,728 (for a Paralyzed Girl!) 332 00:38:16,795 --> 00:38:18,096 Like I did ten years ago. 333 00:38:18,163 --> 00:38:20,765 (Obok Church Prayer Sparks Miracles) 334 00:38:20,832 --> 00:38:23,401 (for a Paralyzed Girl!) 335 00:38:44,689 --> 00:38:49,194 (Missing Person) 336 00:38:58,970 --> 00:38:59,970 Hey. 337 00:39:00,805 --> 00:39:02,340 Min-jae, you may go. 338 00:39:15,053 --> 00:39:16,287 Don't. 339 00:39:24,796 --> 00:39:26,998 It seems like you played quite well, huh? 340 00:39:27,065 --> 00:39:28,099 What? 341 00:39:29,000 --> 00:39:30,401 A little... 342 00:39:30,969 --> 00:39:32,570 More than a little. 343 00:39:34,505 --> 00:39:38,576 How about joining the team for the upcoming tournament? 344 00:39:39,711 --> 00:39:40,711 What? 345 00:39:41,346 --> 00:39:42,714 In Min-jae's place. 346 00:39:43,348 --> 00:39:47,151 He was a shooting guard, same as you. 347 00:39:47,952 --> 00:39:51,890 I feel bad for Min-jae, 348 00:39:52,457 --> 00:39:56,694 but you'd complete our lineup. 349 00:39:57,695 --> 00:39:58,830 What do you think? 350 00:40:22,120 --> 00:40:25,490 So do not give up! 351 00:40:29,427 --> 00:40:31,029 For suffering means 352 00:40:31,863 --> 00:40:33,164 that you are 353 00:40:35,800 --> 00:40:38,836 the one He has chosen. 354 00:41:11,502 --> 00:41:15,473 You know what she's going through. 355 00:41:17,008 --> 00:41:19,510 Chun-seo's been struggling even before this, 356 00:41:20,044 --> 00:41:22,347 and now her son too... 357 00:41:24,782 --> 00:41:28,419 I was hoping you'd meet her. 358 00:41:34,692 --> 00:41:37,628 If she could hear your story, 359 00:41:38,796 --> 00:41:42,633 it might give her hope. 360 00:41:46,237 --> 00:41:53,211 And in the end, His sacred purpose will surely be rewarded. 361 00:41:58,216 --> 00:42:01,386 I'll go meet her. 362 00:43:00,812 --> 00:43:05,249 (Jong-hoon: I decided to play again) 363 00:43:12,790 --> 00:43:19,564 (CCTV In Operation) 364 00:43:46,424 --> 00:43:48,359 I don't have much to offer, but... 365 00:43:50,328 --> 00:43:52,864 I made this myself. 366 00:43:59,637 --> 00:44:01,472 Thank you, Chun-seo. 367 00:44:02,206 --> 00:44:04,842 Are you sure I can take this? 368 00:44:04,909 --> 00:44:05,910 Of course! 369 00:44:05,977 --> 00:44:09,113 You brought us so many gifts. 370 00:44:11,182 --> 00:44:12,716 Thank you so much. 371 00:44:12,783 --> 00:44:13,951 Not at all. 372 00:44:16,654 --> 00:44:18,222 It looks good on you. 373 00:44:19,824 --> 00:44:21,692 The truth is… 374 00:44:23,661 --> 00:44:25,629 My husband 375 00:44:25,696 --> 00:44:28,132 died suddenly three years ago. 376 00:44:30,168 --> 00:44:36,207 When he was alive, he made my life hell. 377 00:44:39,210 --> 00:44:46,384 But I endured it all for my boy's sake. 378 00:44:50,087 --> 00:44:53,491 One night, he got drunk, 379 00:44:54,091 --> 00:44:55,626 slipped and drowned in the creek. 380 00:44:56,294 --> 00:44:59,630 Everyone said I pushed him in. 381 00:45:02,867 --> 00:45:04,669 As if they knew a damn thing. 382 00:45:06,971 --> 00:45:11,008 Still, life goes on. Right? 383 00:45:12,343 --> 00:45:14,745 I held on even tighter, 384 00:45:16,280 --> 00:45:19,917 determined to raise Min-jae with pride. 385 00:45:22,954 --> 00:45:24,021 But now 386 00:45:26,224 --> 00:45:30,728 they're even gossiping about what happened to Min-jae. 387 00:45:30,795 --> 00:45:32,630 Like they know anything. 388 00:45:34,699 --> 00:45:38,869 But you came to see me first, 389 00:45:39,870 --> 00:45:42,506 worrying about us... 390 00:45:43,307 --> 00:45:47,311 Can we be like sisters? 391 00:45:53,551 --> 00:45:54,919 Could I 392 00:45:56,787 --> 00:46:00,291 ask one favor? 393 00:46:02,827 --> 00:46:04,595 May I... 394 00:46:06,964 --> 00:46:13,337 May I touch your eyes? Just once. 395 00:46:15,473 --> 00:46:16,874 What? 396 00:46:23,447 --> 00:46:25,416 Uh, sure. 397 00:47:00,985 --> 00:47:02,653 Chun-seo. 398 00:47:03,654 --> 00:47:05,222 Just hold on a little longer. 399 00:47:05,923 --> 00:47:10,628 Good things will come. 400 00:47:12,163 --> 00:47:15,433 Right? It will, won't it? 401 00:47:33,918 --> 00:47:35,953 Say something! 402 00:47:36,454 --> 00:47:38,122 Why did you do it? 403 00:47:51,202 --> 00:47:52,336 Dad? 404 00:47:57,675 --> 00:47:59,877 Jong-hoon. 405 00:48:00,878 --> 00:48:02,213 Pass, pass! 406 00:48:04,415 --> 00:48:06,217 Block him! Block him! 407 00:48:07,418 --> 00:48:08,819 Block him! 408 00:48:11,122 --> 00:48:12,323 Nice! 409 00:48:18,362 --> 00:48:20,865 (Home security alarm has been triggered) 410 00:48:24,802 --> 00:48:26,036 Nice! 411 00:49:54,625 --> 00:49:56,465 Do you know how long I've been looking for you? 412 00:50:05,669 --> 00:50:06,904 Who are you? 413 00:50:08,472 --> 00:50:10,407 Who are you to take him? 414 00:50:11,408 --> 00:50:12,576 Seriously? 415 00:50:15,546 --> 00:50:17,815 You think the miracle belongs to you? 416 00:51:03,827 --> 00:51:08,332 After everything I did, why you... 417 00:51:11,702 --> 00:51:15,806 If others find out everything traces back to him, 418 00:51:17,074 --> 00:51:21,178 do you really think you can protect your miracle then? 419 00:51:24,048 --> 00:51:26,250 Don't fool yourself into thinking you were chosen. 420 00:51:27,217 --> 00:51:30,254 The miracle was mine from the start. 421 00:51:35,259 --> 00:51:36,360 Get up. 422 00:51:38,028 --> 00:51:39,096 Get up! 423 00:52:19,570 --> 00:52:21,805 We received a report, 424 00:52:21,872 --> 00:52:23,232 where exactly did you run into him? 425 00:52:24,575 --> 00:52:26,877 I encountered him right over there. 426 00:52:28,178 --> 00:52:31,615 Do you happen to remember any distinctive features? 427 00:52:33,183 --> 00:52:35,586 I'm sorry, I was so shaken up I can barely remember. 428 00:52:36,253 --> 00:52:37,488 I see. 429 00:52:53,070 --> 00:52:55,506 (Murder and Arson) 430 00:52:56,407 --> 00:52:58,442 The caller insists it was him, 431 00:52:58,509 --> 00:53:00,511 are you sure it wasn't this man? 432 00:53:03,914 --> 00:53:05,616 No, it wasn't him. 433 00:53:09,153 --> 00:53:10,154 Very well. 434 00:53:27,971 --> 00:53:31,174 What about the old man? He's alright, isn't he? 435 00:53:31,241 --> 00:53:33,977 Yeah, he's fine, don't worry. 436 00:53:34,044 --> 00:53:36,380 Nothing was stolen either. 437 00:53:37,581 --> 00:53:39,850 How can I not worry? 438 00:53:40,417 --> 00:53:42,853 What if he came here to hurt him? 439 00:53:42,920 --> 00:53:44,488 You saw him yourself, 440 00:53:44,555 --> 00:53:46,123 there must be something you noticed! 441 00:53:48,125 --> 00:53:49,359 No, forget it. 442 00:53:49,426 --> 00:53:52,129 Let's just call the police and the security company back... 443 00:53:52,196 --> 00:53:55,532 Sun-hee, it's fine, he's probably tired too. 444 00:53:58,836 --> 00:54:04,208 But maybe we should keep it quiet 445 00:54:06,343 --> 00:54:07,944 about him staying with us. 446 00:54:08,011 --> 00:54:09,012 You're 447 00:54:11,115 --> 00:54:12,883 hiding something. 448 00:54:14,752 --> 00:54:16,587 Dad's right. 449 00:54:18,622 --> 00:54:21,492 If people start talking, making things up, 450 00:54:22,326 --> 00:54:24,661 it'll just make things harder for him. 451 00:55:04,468 --> 00:55:05,869 And what if 452 00:55:07,237 --> 00:55:10,040 the cursed ones find out instead? 453 00:55:11,308 --> 00:55:14,845 He was a shooting guard, same as you. 454 00:55:15,546 --> 00:55:16,947 In Min-jae's place. 455 00:55:18,949 --> 00:55:20,584 This isn't because of me! 456 00:55:21,819 --> 00:55:23,086 It's not! 457 00:55:32,830 --> 00:55:33,997 Chun-seo. 458 00:55:35,432 --> 00:55:40,671 Good things will come. 459 00:55:41,471 --> 00:55:44,374 Right? It will, won't it? 460 00:55:55,252 --> 00:56:02,459 (Obok-ri Fire: Suspect claims villagers stole his miracle...) 461 00:56:05,028 --> 00:56:07,464 You see, everyone in this town... 462 00:56:07,531 --> 00:56:08,675 (Paralyzed Girl Receives Miracle!) 463 00:56:08,699 --> 00:56:11,434 Is desperate for a miracle. 464 00:56:11,501 --> 00:56:14,471 (Obok Church members call it a miracle...) 465 00:56:14,538 --> 00:56:15,939 (A miracle science can't explain...) 466 00:56:16,006 --> 00:56:17,951 Don't fool yourself into thinking you were chosen. 467 00:56:17,975 --> 00:56:21,912 (Church on fire, was it truly an accident?) 468 00:56:41,365 --> 00:56:46,503 Why did you appear before me? 469 00:57:45,429 --> 00:57:47,464 The miracle... 470 00:57:51,034 --> 00:57:52,703 Don't you want to protect it? 471 00:58:20,998 --> 00:58:22,366 What's wrong? 472 00:58:28,505 --> 00:58:29,973 Let's 473 00:58:32,676 --> 00:58:34,778 just go back to Seoul. 474 00:58:35,512 --> 00:58:38,214 No, why should we? 475 00:58:38,281 --> 00:58:39,850 Jong-hoon! 476 00:58:42,319 --> 00:58:44,321 I'm only saying this because I'm worried about you. 477 00:58:44,388 --> 00:58:46,423 I can walk now! 478 00:58:46,490 --> 00:58:48,692 I'll take care of it myself, alright? 479 00:59:00,003 --> 00:59:01,738 Is this about yesterday? 480 00:59:04,708 --> 00:59:08,511 We don't know anyone here... 481 00:59:08,578 --> 00:59:11,614 I don't know what it is you're hiding, 482 00:59:11,681 --> 00:59:13,149 but I'm staying. 483 00:59:13,216 --> 00:59:15,719 - I'll stay and... - Because of the miracle? 484 00:59:21,458 --> 00:59:26,096 Do you want a miracle, like Jong-hoon? 485 00:59:27,998 --> 00:59:29,299 So what? 486 00:59:33,203 --> 00:59:35,372 Am I not allowed? 487 00:59:40,010 --> 00:59:41,945 Chun-seo's son 488 00:59:44,881 --> 00:59:49,386 lost his legs the day Jong-hoon walked again. 489 00:59:57,661 --> 00:59:59,429 Jong-hoon 490 01:00:01,298 --> 01:00:04,234 stole Min-jae's legs! 491 01:00:11,074 --> 01:00:16,246 How can a father say something like that? 492 01:00:18,348 --> 01:00:21,151 That's a stretch, even for a coincidence! 493 01:00:43,373 --> 01:00:44,574 Sir... 494 01:01:00,590 --> 01:01:03,493 Thank you for giving my family a miracle. 495 01:01:08,498 --> 01:01:12,869 But I 496 01:01:14,037 --> 01:01:16,773 want a miracle too... 497 01:01:18,208 --> 01:01:19,509 My eyes... 498 01:01:19,576 --> 01:01:21,611 I want to see again... 499 01:01:55,579 --> 01:01:57,447 Is Sun-hee home? 500 01:02:01,251 --> 01:02:04,254 Some of my congregation begged me, 501 01:02:04,321 --> 01:02:06,189 they just wanted to meet her, 502 01:02:06,256 --> 01:02:07,657 and feel a touch of the miracle. 503 01:02:07,724 --> 01:02:11,227 What are you doing, barging in like this? 504 01:02:11,294 --> 01:02:12,529 Please leave. 505 01:02:12,596 --> 01:02:16,166 We only need to see her! 506 01:02:16,233 --> 01:02:17,577 She's the one who knows the miracle best! 507 01:02:17,601 --> 01:02:19,636 I just need a word with her, directly! 508 01:02:19,703 --> 01:02:21,004 I said get out! 509 01:02:21,071 --> 01:02:22,639 Sun-hee! 510 01:02:23,707 --> 01:02:25,008 Sun-hee! 511 01:02:29,946 --> 01:02:31,381 Let's go to the church. 512 01:02:35,485 --> 01:02:37,120 Sun-hee... 513 01:02:47,430 --> 01:02:48,865 After so much suffering, 514 01:02:48,932 --> 01:02:50,634 my family was blessed with a miracle! 515 01:02:51,334 --> 01:02:52,702 But everyone! 516 01:02:55,472 --> 01:02:57,006 Look at me! 517 01:02:57,073 --> 01:03:01,378 I'm as small and frail as you, struggling in hardship. 518 01:03:02,012 --> 01:03:04,748 So don't give up. 519 01:03:05,382 --> 01:03:08,751 I will endure this final trial with you, 520 01:03:08,818 --> 01:03:10,353 until the very end! 521 01:03:10,420 --> 01:03:11,955 Amen! 522 01:03:25,735 --> 01:03:29,306 I will pray, harder, 523 01:03:30,073 --> 01:03:31,308 until the very last moment, 524 01:03:32,309 --> 01:03:34,411 until I stand beside Him... 525 01:03:38,715 --> 01:03:39,849 Sun-hee! 526 01:03:55,965 --> 01:03:57,200 Everyone! 527 01:04:00,036 --> 01:04:03,206 Pray with me! 528 01:04:03,740 --> 01:04:05,141 With all your heart! 529 01:04:05,208 --> 01:04:06,276 If you want it enough, 530 01:04:06,343 --> 01:04:08,611 if you truly yearn... 531 01:04:15,118 --> 01:04:16,319 If you want it... 532 01:04:20,423 --> 01:04:21,423 My eyes... 533 01:05:23,119 --> 01:05:24,387 I can see... 534 01:05:27,991 --> 01:05:28,991 I can see! 535 01:05:31,728 --> 01:05:34,197 It's a miracle! A miracle! 536 01:05:35,965 --> 01:05:37,667 It's a miracle! 537 01:05:46,910 --> 01:05:51,848 Behold! She has brought the miracle to our church! 538 01:05:53,716 --> 01:05:55,418 - Amen! - Amen! 539 01:06:14,637 --> 01:06:16,906 God Himself has shown His power! 540 01:06:19,909 --> 01:06:22,712 We are saved once more! 541 01:06:44,567 --> 01:06:46,536 Your eyesight is perfectly normal now. 542 01:06:53,776 --> 01:06:55,011 Thank you... 543 01:06:57,881 --> 01:06:59,215 Honey! 544 01:06:59,883 --> 01:07:01,184 The Lord showed me 545 01:07:01,251 --> 01:07:03,219 the miracle with my own eyes. 546 01:07:05,455 --> 01:07:08,691 Ma'am, please follow me. 547 01:07:28,845 --> 01:07:32,048 Oh God, please! Let me go! 548 01:07:32,115 --> 01:07:33,283 My boy! 549 01:07:36,252 --> 01:07:38,387 Oh God, Min-jae! My boy! 550 01:07:38,454 --> 01:07:41,090 Min-jae! What's happening? 551 01:07:41,157 --> 01:07:45,127 Baby, open your eyes, what's wrong?! 552 01:07:45,194 --> 01:07:46,763 Please! 553 01:07:49,599 --> 01:07:51,501 No! 554 01:07:58,741 --> 01:08:00,577 Jong-hoon, listen to me carefully. 555 01:08:03,279 --> 01:08:05,248 You have a classmate named Min-jae, right? 556 01:08:05,882 --> 01:08:07,951 Dad, it can't be... 557 01:08:08,952 --> 01:08:10,119 Mom's eyes... 558 01:08:11,988 --> 01:08:13,823 I'll explain everything later. 559 01:08:14,557 --> 01:08:17,059 When class ends, no, go home right now. 560 01:08:17,126 --> 01:08:19,095 Right this second! 561 01:08:21,531 --> 01:08:23,799 Oh God... my baby... 562 01:08:23,866 --> 01:08:25,468 Sweetheart... 563 01:08:29,072 --> 01:08:30,473 What on earth? 564 01:08:30,540 --> 01:08:33,009 On a blessed day like today... 565 01:08:33,076 --> 01:08:34,277 What do you mean? 566 01:08:34,877 --> 01:08:36,646 You didn't hear? 567 01:08:36,713 --> 01:08:39,048 A miracle came down upon our church today. 568 01:08:41,284 --> 01:08:42,485 What? 569 01:08:44,554 --> 01:08:45,855 A miracle? 570 01:08:50,193 --> 01:08:54,430 Well, Sun-hee's eyes... 571 01:09:14,584 --> 01:09:17,120 Honey, I need to stop by somewhere. 572 01:09:17,820 --> 01:09:18,921 Head home first. 573 01:09:18,988 --> 01:09:20,456 Okay. 574 01:09:32,602 --> 01:09:35,405 (Chun-seo) 575 01:09:52,755 --> 01:09:53,956 Sun-hee... 576 01:09:55,825 --> 01:09:57,293 Where are you? 577 01:10:11,841 --> 01:10:13,309 Answer! 578 01:10:14,844 --> 01:10:18,714 Dammit! Answer me! 579 01:10:18,781 --> 01:10:21,284 What did my boy ever do wrong? 580 01:11:54,844 --> 01:11:55,778 Come here. 581 01:11:55,845 --> 01:11:57,079 Come here! 582 01:11:59,515 --> 01:12:00,583 Come here! 583 01:12:11,828 --> 01:12:13,930 I made a promise with him. 584 01:12:15,298 --> 01:12:17,300 Untie me, right now! 585 01:12:19,402 --> 01:12:21,037 You all already had your share. 586 01:12:23,739 --> 01:12:25,341 Now it's my turn. 587 01:12:26,108 --> 01:12:27,877 - Wait! Wait! - He's mine! 588 01:12:38,221 --> 01:12:40,323 It was supposed to be my turn. 589 01:13:45,988 --> 01:13:48,724 (Chun-seo) 590 01:14:28,364 --> 01:14:29,364 No. 591 01:14:31,233 --> 01:14:32,167 Wake up. 592 01:14:32,234 --> 01:14:33,869 You can't die yet! 593 01:14:35,037 --> 01:14:37,406 I've waited my whole life for this moment! 594 01:14:42,878 --> 01:14:44,280 No! 595 01:14:46,916 --> 01:14:47,916 No! 596 01:14:48,718 --> 01:14:49,885 Please! 597 01:14:51,654 --> 01:14:54,056 No... Please... 598 01:14:56,258 --> 01:14:58,327 It's so close... 599 01:15:01,263 --> 01:15:04,834 No, no... 600 01:15:59,488 --> 01:16:02,224 (Seven-year-old who had been fully paralyzed...) 601 01:16:32,555 --> 01:16:33,622 Su-young! 602 01:16:36,692 --> 01:16:38,027 Su-young! 603 01:16:43,833 --> 01:16:45,267 In the end 604 01:16:46,669 --> 01:16:48,737 you'll all die... 605 01:16:54,443 --> 01:16:58,147 (Ears Wide Open! She Hears Again) 606 01:16:58,214 --> 01:17:01,150 (A Nine-Year-Old Girl Murdered; Father Takes Revenge) 607 01:17:01,217 --> 01:17:04,453 (Popular Idol Star Passes Away, Sudden Cardiac Arrest) 608 01:17:07,723 --> 01:17:13,128 Did you think we were the only ones chosen? 609 01:17:13,195 --> 01:17:16,432 (Paralyzed Man Walks again) 610 01:17:16,499 --> 01:17:17,666 All of this 611 01:17:20,503 --> 01:17:22,938 is the old man's doing? 612 01:17:23,005 --> 01:17:24,373 Doesn't matter 613 01:17:25,541 --> 01:17:27,910 as long as the curse doesn't fall on me. 614 01:17:32,581 --> 01:17:34,583 There has to be a way to stop it. 615 01:17:35,151 --> 01:17:37,286 A way to stop that old man! 616 01:17:38,154 --> 01:17:42,458 Who could ever give up a miracle? 617 01:17:44,693 --> 01:17:45,794 Who? 618 01:17:55,037 --> 01:17:57,906 (O flower of miracles, blooming from cursed soil, ) 619 01:17:57,973 --> 01:18:00,342 (may you never fade from this world) 620 01:18:26,802 --> 01:18:28,137 Honey! 621 01:18:28,204 --> 01:18:29,471 Jong-hoon... 622 01:18:29,538 --> 01:18:30,806 Honey! 623 01:18:34,543 --> 01:18:35,377 Wait! 624 01:18:35,444 --> 01:18:38,947 Let's just go, I'll explain on the way! 625 01:18:39,014 --> 01:18:43,252 If we just leave, what'll happen to him? 626 01:19:02,705 --> 01:19:03,705 Sun-hee, 627 01:19:04,206 --> 01:19:06,708 let's just go, do me this favor. 628 01:19:06,775 --> 01:19:07,910 Let's go! 629 01:19:25,160 --> 01:19:28,730 We mustn't dwell on this. 630 01:19:28,797 --> 01:19:29,898 Remember what I said? 631 01:19:29,965 --> 01:19:31,600 If it ever got too much, we'd return. 632 01:19:31,667 --> 01:19:33,402 That's all this is. 633 01:19:34,236 --> 01:19:36,238 There's nothing to worry about. 634 01:19:37,473 --> 01:19:40,109 We're just going back to how things were. 635 01:19:41,010 --> 01:19:44,246 Back to the way everything used to be. 636 01:19:49,985 --> 01:19:52,288 (Obok-ri) 637 01:20:14,576 --> 01:20:16,111 Jong-hoon? 638 01:20:16,178 --> 01:20:17,813 Jong-hoon, what's wrong? 639 01:20:17,880 --> 01:20:18,647 Jong-hoon? 640 01:20:18,714 --> 01:20:20,049 My legs hurt... 641 01:20:20,783 --> 01:20:23,852 Your legs hurt? Jong-hoon? 642 01:20:23,919 --> 01:20:25,554 Breathe, son! Breathe! 643 01:20:30,125 --> 01:20:31,293 Jong-hoon! 644 01:20:37,433 --> 01:20:38,767 Honey! What's the matter? 645 01:20:38,834 --> 01:20:40,469 Dad! Take us back! 646 01:20:40,536 --> 01:20:42,838 I'm here, sweetheart! 647 01:20:44,306 --> 01:20:45,741 Take us back! 648 01:20:46,241 --> 01:20:48,110 It's okay, Jong-hoon. 649 01:20:48,844 --> 01:20:49,912 Sweetie! 650 01:20:51,613 --> 01:20:53,682 It's okay, baby. 651 01:20:57,252 --> 01:20:58,253 Honey! 652 01:20:58,320 --> 01:20:59,955 Turn the car around! 653 01:21:12,067 --> 01:21:14,136 (Welcome to Obok-ri) 654 01:21:26,348 --> 01:21:28,360 I didn't know we weren't supposed to leave the village. 655 01:21:28,384 --> 01:21:29,527 Had I known, I never would've left. 656 01:21:29,551 --> 01:21:33,388 So please, heal Sun-hee and Jong-hoon again. 657 01:21:33,455 --> 01:21:36,158 We came straight back, we barely even left! 658 01:21:36,225 --> 01:21:39,161 Hardly any distance at all, I swear! 659 01:21:41,196 --> 01:21:42,498 I'm sorry... 660 01:21:43,465 --> 01:21:45,134 I'm so sorry... 661 01:21:46,535 --> 01:21:48,904 It's all my fault, everything's my fault. 662 01:21:48,971 --> 01:21:53,108 Please help Sun-hee and Jong-hoon. 663 01:21:53,175 --> 01:21:55,077 I'm begging you. 664 01:22:06,655 --> 01:22:08,957 What do you want from me? 665 01:22:15,964 --> 01:22:18,500 I'm here, Jong-hoon! Just hold on, baby! 666 01:22:18,567 --> 01:22:21,470 Stay strong, just a little longer, even if it hurts... 667 01:22:21,537 --> 01:22:22,537 What the... 668 01:22:26,141 --> 01:22:27,141 Who's there? 669 01:22:28,043 --> 01:22:30,145 Do you know how much I trusted you? 670 01:22:30,212 --> 01:22:35,050 Chun-seo, how did you even get here? 671 01:22:35,117 --> 01:22:38,787 Where are Min-jae's legs and eyes? 672 01:22:39,755 --> 01:22:40,799 Why are you looking for those here? 673 01:22:40,823 --> 01:22:42,724 Why'd you come here for that? 674 01:22:42,791 --> 01:22:44,960 Get out, get out right now! 675 01:22:45,461 --> 01:22:46,595 Then 676 01:22:48,664 --> 01:22:50,432 that old man must know. 677 01:22:51,200 --> 01:22:53,535 Who told you that? Who? 678 01:22:56,405 --> 01:22:58,507 Chun-seo! No! 679 01:23:16,158 --> 01:23:18,360 The one who gives miracles 680 01:23:19,428 --> 01:23:21,196 was you. 681 01:23:25,200 --> 01:23:26,568 Then what about my son? 682 01:23:27,836 --> 01:23:30,072 What did he ever do wrong? 683 01:23:42,484 --> 01:23:44,419 Stay out of this, unless you want to die. 684 01:23:45,053 --> 01:23:47,189 Chun-seo, please calm down and put that down. 685 01:23:47,256 --> 01:23:49,091 This isn't the way. 686 01:23:49,691 --> 01:23:52,694 Not the way? What isn't the way? 687 01:23:54,129 --> 01:23:55,730 You took everything from us, 688 01:23:55,797 --> 01:23:57,466 and now you want to lecture me? 689 01:23:57,533 --> 01:23:58,867 Please, calm down. 690 01:24:01,837 --> 01:24:03,438 Give it back! 691 01:24:03,505 --> 01:24:04,873 Give it all back! 692 01:24:05,874 --> 01:24:07,676 Starting with that old man! 693 01:24:09,711 --> 01:24:11,780 There's nothing here that belongs to your son! 694 01:24:11,847 --> 01:24:13,682 So get the hell out! 695 01:24:14,616 --> 01:24:15,851 Sun-hee, it's dangerous here! 696 01:24:18,620 --> 01:24:19,788 You people 697 01:24:21,323 --> 01:24:23,692 this is your punishment. 698 01:24:24,960 --> 01:24:28,263 Sir, what about my Min-jae? 699 01:24:29,164 --> 01:24:31,099 Where are his legs and eyes 700 01:24:31,166 --> 01:24:33,201 they stole from him? 701 01:24:51,420 --> 01:24:53,755 If you... want it 702 01:24:59,528 --> 01:25:01,196 take it... 703 01:25:02,464 --> 01:25:03,765 Take it...? 704 01:25:04,666 --> 01:25:06,468 If I want it 705 01:25:07,502 --> 01:25:09,037 take it? 706 01:25:34,029 --> 01:25:35,030 Give it back! 707 01:25:43,038 --> 01:25:44,840 Die! Die! 708 01:25:51,013 --> 01:25:52,414 Die! 709 01:26:05,761 --> 01:26:09,064 I told you, nothing here belongs to you. 710 01:26:09,865 --> 01:26:13,502 The old man, the miracle, it's all ours. 711 01:26:15,003 --> 01:26:16,838 It's right here... 712 01:26:18,740 --> 01:26:22,477 Sir, eyes and legs 713 01:26:23,045 --> 01:26:24,713 are all here. 714 01:26:26,581 --> 01:26:27,883 So... 715 01:26:30,085 --> 01:26:34,256 So, turn us back... 716 01:26:43,165 --> 01:26:44,533 Sun-hee! 717 01:26:45,567 --> 01:26:46,568 Sun-hee! 718 01:26:55,444 --> 01:26:56,712 Sun-hee! 719 01:27:00,082 --> 01:27:01,216 Honey! 720 01:27:01,283 --> 01:27:02,283 Sun-hee... 721 01:27:11,927 --> 01:27:13,195 I... 722 01:27:14,796 --> 01:27:16,631 pretended not to know... 723 01:27:18,200 --> 01:27:21,069 Because I wanted it so badly... 724 01:27:30,412 --> 01:27:31,947 I'm sorry... 725 01:27:34,216 --> 01:27:35,584 Sorry... 726 01:27:51,633 --> 01:27:53,168 Sun-hee! 727 01:27:53,802 --> 01:27:55,437 Sir! 728 01:27:55,504 --> 01:27:56,771 Sir! 729 01:27:56,838 --> 01:27:58,506 What do I have to do now? 730 01:27:58,573 --> 01:28:02,310 Sir! Look what happened to them! 731 01:28:02,377 --> 01:28:04,079 Please, save my Min-jae. 732 01:28:04,746 --> 01:28:05,980 My poor boy! 733 01:28:06,047 --> 01:28:09,284 Please, help Min-jae! 734 01:28:09,785 --> 01:28:11,620 I'm begging you! 735 01:28:12,721 --> 01:28:14,189 What do I have to do? 736 01:28:14,256 --> 01:28:16,024 What more do I have to do? 737 01:28:16,091 --> 01:28:18,160 Sir! Please, what do I do... 738 01:28:18,827 --> 01:28:20,195 My poor boy! 739 01:28:34,242 --> 01:28:35,544 Min-jae! 740 01:29:13,348 --> 01:29:15,917 Is this what you wanted? 741 01:29:42,043 --> 01:29:43,545 You should 742 01:29:46,781 --> 01:29:49,251 go to Min-jae... 743 01:30:54,049 --> 01:30:55,183 Mom... 744 01:31:14,703 --> 01:31:16,037 Mom! 745 01:31:19,040 --> 01:31:21,176 Mom, open your eyes... 746 01:31:22,210 --> 01:31:23,411 Mom! 747 01:31:28,917 --> 01:31:30,118 Mom! 748 01:31:31,886 --> 01:31:33,321 Mom! 749 01:31:34,289 --> 01:31:35,289 Mom! 750 01:31:58,179 --> 01:32:02,650 I won't take it from anyone. 751 01:32:46,494 --> 01:32:47,595 Sun-hee... 752 01:32:50,498 --> 01:32:52,333 Bring her back... 753 01:33:12,420 --> 01:33:14,055 Instead... 754 01:34:02,003 --> 01:34:03,404 Jong-hoon! 755 01:34:04,005 --> 01:34:05,540 It's a miracle. 756 01:34:05,607 --> 01:34:08,042 - Son! - Everything is perfectly normal. 757 01:34:11,646 --> 01:34:12,847 I can see... 758 01:34:16,217 --> 01:34:17,352 I can see... 759 01:34:37,005 --> 01:34:38,039 Why? 760 01:34:45,914 --> 01:34:47,348 Why did you do it? 761 01:34:57,992 --> 01:35:00,795 Only the one who gives oneself 762 01:35:04,499 --> 01:35:08,503 can perform a miracle. 763 01:35:12,373 --> 01:35:14,309 The one who will bear my curse… 764 01:35:18,046 --> 01:35:19,981 My savior… 765 01:35:42,237 --> 01:35:43,671 Dad? 45790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.