All language subtitles for The.Journey.of.Legend.S01E09.IQ.x264.720p[MkvDrama.me]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,460 --> 00:01:41,030 [The Journey of Legend] 2 00:01:41,460 --> 00:01:43,850 [Episode 9] 3 00:01:58,710 --> 00:01:59,440 Big Brother. 4 00:02:06,280 --> 00:02:07,210 In our next life, 5 00:02:10,710 --> 00:02:13,190 let's be brothers again. 6 00:02:36,840 --> 00:02:37,630 Tang Rou! 7 00:02:44,870 --> 00:02:46,190 Tang Rou! 8 00:03:57,680 --> 00:03:58,940 How could this happen? 9 00:03:59,590 --> 00:04:01,190 How come I saved Tang Rou, 10 00:04:02,150 --> 00:04:03,560 but he still died? 11 00:04:04,590 --> 00:04:06,870 Why couldn't I prevent all of this? 12 00:05:02,360 --> 00:05:03,270 Miss Tang Fang. 13 00:05:05,870 --> 00:05:08,030 Thank you for your care along the way. 14 00:05:09,190 --> 00:05:11,630 This carriage and horse is a gift for you. 15 00:05:12,480 --> 00:05:13,600 The weather is hot. 16 00:05:14,390 --> 00:05:18,040 Tang Rou should be buried quickly. 17 00:05:19,000 --> 00:05:22,600 Please take him back to the Tang Residence now. 18 00:05:25,120 --> 00:05:25,850 Old Madam Wu, 19 00:05:26,870 --> 00:05:29,720 could you please send someone 20 00:05:30,240 --> 00:05:31,480 to take Tang Rou back to the Tang Sect for me? 21 00:05:35,950 --> 00:05:36,750 There are some matters 22 00:05:37,159 --> 00:05:39,040 that I need to attend to for my family. 23 00:05:40,190 --> 00:05:42,390 I'll need a few more days before I can return. 24 00:05:43,680 --> 00:05:44,680 In that case... 25 00:05:45,830 --> 00:05:46,510 Jiang Yue. 26 00:05:47,430 --> 00:05:48,120 I'm here. 27 00:05:49,390 --> 00:05:52,190 Please make arrangements as Miss Tang requested. 28 00:05:52,480 --> 00:05:53,000 Yes. 29 00:06:48,310 --> 00:06:49,000 Tang Rou. 30 00:06:50,340 --> 00:06:51,670 Let's be brothers in our next life. 31 00:07:21,600 --> 00:07:23,400 Madam, Feng Lang is awake. 32 00:07:24,250 --> 00:07:25,640 Let's visit him. 33 00:07:35,270 --> 00:07:37,400 How serious are Feng Lang's injuries? 34 00:07:37,430 --> 00:07:38,680 The sword wound is deep, 35 00:07:38,680 --> 00:07:40,000 but it missed the vital organs, 36 00:07:40,000 --> 00:07:41,190 so it's not life-threatening. 37 00:07:41,190 --> 00:07:43,250 However, the palm strike to his chest 38 00:07:43,310 --> 00:07:46,159 has burned his heart and lungs with internal energy, 39 00:07:46,159 --> 00:07:48,159 severing all his lung's meridians. 40 00:07:50,830 --> 00:07:51,560 Old Madam Wu, 41 00:07:52,120 --> 00:07:54,000 I can do nothing more for him. 42 00:07:58,000 --> 00:07:59,260 How could this happen? 43 00:08:00,720 --> 00:08:01,980 How could this happen? 44 00:08:05,870 --> 00:08:06,600 Mr. Xiao. 45 00:08:10,600 --> 00:08:11,660 Don't move around. 46 00:08:16,630 --> 00:08:17,480 It's useless. 47 00:08:18,830 --> 00:08:21,870 I suffered a serious injury as a child. 48 00:08:22,720 --> 00:08:24,750 Although a skilled master healed me, 49 00:08:24,750 --> 00:08:26,540 I was left with a chronic condition. 50 00:08:26,540 --> 00:08:27,940 Kang Chuyu's palm strike 51 00:08:29,240 --> 00:08:31,270 must have hit my old injury. 52 00:08:33,600 --> 00:08:35,460 Who was the master who healed you? 53 00:08:36,240 --> 00:08:37,970 We can send someone to find him. 54 00:08:40,480 --> 00:08:43,600 That master is a recluse. 55 00:08:44,440 --> 00:08:49,720 After saving me, he declared our debt settled. 56 00:08:51,080 --> 00:08:52,210 Even if we found him, 57 00:08:52,850 --> 00:08:54,450 he would never help me again. 58 00:08:55,550 --> 00:08:56,320 Feng Lang. 59 00:08:56,720 --> 00:08:59,550 May I ask the name of that master? 60 00:09:00,150 --> 00:09:01,880 If he's from the martial world, 61 00:09:02,080 --> 00:09:03,510 I might be able to help. 62 00:09:06,440 --> 00:09:07,240 That master 63 00:09:10,000 --> 00:09:11,390 was Grand Master Dayin. 64 00:09:15,270 --> 00:09:16,670 But he wanders the world. 65 00:09:17,270 --> 00:09:20,670 No one knows where he is now. 66 00:09:21,510 --> 00:09:24,200 The Xiao family has lost countless lives for me. 67 00:09:24,550 --> 00:09:27,390 Young hero Tang Rou died here. 68 00:09:28,150 --> 00:09:30,210 Young hero Feng is severely wounded. 69 00:09:30,240 --> 00:09:32,170 If you also die from your injuries, 70 00:09:32,670 --> 00:09:34,480 I won't be able to bear it. 71 00:09:40,000 --> 00:09:40,750 Mr. Zhang, 72 00:09:41,850 --> 00:09:43,420 I have a favor to ask. 73 00:09:44,030 --> 00:09:45,230 Please speak, Madam. 74 00:09:47,430 --> 00:09:49,430 Please take the Hero Command Token 75 00:09:50,230 --> 00:09:54,280 and bring young hero Feng to find Grand Master Dayin. 76 00:09:55,840 --> 00:09:57,750 By making the request with the token, 77 00:09:57,750 --> 00:10:00,870 the righteous forces will surely help 78 00:10:01,400 --> 00:10:03,000 and search for him together. 79 00:10:03,750 --> 00:10:06,200 No, I can't allow it. I can't! 80 00:10:09,270 --> 00:10:10,000 Old Madam Wu. 81 00:10:11,510 --> 00:10:14,390 I'm escorting you to deliver this token. 82 00:10:14,750 --> 00:10:16,720 How can I use it for myself? 83 00:10:17,080 --> 00:10:18,360 The Hero Command Token 84 00:10:18,720 --> 00:10:20,240 was forged by the sect leaders 85 00:10:20,240 --> 00:10:22,510 of the Shaolin, Wudang, and Emei Sects. 86 00:10:23,150 --> 00:10:26,120 Its original purpose was to save the country and its people, 87 00:10:26,120 --> 00:10:27,870 punish the evil, and promote the good. 88 00:10:27,870 --> 00:10:29,530 More than a decade has passed, 89 00:10:30,080 --> 00:10:32,470 yet it has brought nothing but bloodshed. 90 00:10:33,390 --> 00:10:37,120 Now, we can use the Hero Command Token to save a life. 91 00:10:37,550 --> 00:10:40,600 This is the true meaning of its existence. 92 00:10:43,630 --> 00:10:44,760 Don't you all agree? 93 00:10:45,440 --> 00:10:46,240 That's right. 94 00:10:49,550 --> 00:10:50,750 -Young hero Feng. -Old Madam Wu. 95 00:10:50,750 --> 00:10:51,960 Please don't refuse. 96 00:10:52,670 --> 00:10:53,320 Mr. Zhang, 97 00:10:54,390 --> 00:10:56,250 would you help me with this favor? 98 00:10:57,320 --> 00:10:58,720 As you wish, Old Madam Wu. 99 00:10:59,270 --> 00:11:01,790 It's a matter of life and death. We cannot delay. 100 00:11:01,790 --> 00:11:02,440 Mr. Zhang, 101 00:11:03,550 --> 00:11:05,280 please depart this afternoon. 102 00:11:06,200 --> 00:11:06,670 Yes. 103 00:11:07,770 --> 00:11:13,170 I thank you for saving my life, Old Madam Wu. 104 00:11:17,670 --> 00:11:19,000 Thank you, Old Madam Wu. 105 00:11:19,750 --> 00:11:20,670 Well then, 106 00:11:21,200 --> 00:11:23,030 Feng Lang, you should rest here. 107 00:11:23,770 --> 00:11:25,570 We won't disturb you any longer. 108 00:11:26,390 --> 00:11:26,920 Let's go. 109 00:11:36,020 --> 00:11:36,780 Old Madam Wu. 110 00:11:39,360 --> 00:11:41,290 I would like to accompany Mr. Zhang 111 00:11:41,790 --> 00:11:42,960 to escort Mr. Feng. 112 00:11:44,240 --> 00:11:46,840 Mr. Feng risked everything to protect Old Madam Wu. 113 00:11:46,840 --> 00:11:47,720 Such heroism 114 00:11:47,720 --> 00:11:49,650 has earned my deepest admiration. 115 00:11:49,910 --> 00:11:52,110 I hope I can offer what little help I can. 116 00:11:52,510 --> 00:11:54,360 Besides, as a woman, 117 00:11:54,840 --> 00:11:56,770 I can take better care of invalids. 118 00:11:57,360 --> 00:11:58,150 On the journey, 119 00:11:58,150 --> 00:12:00,680 I can also be of great assistance to Mr. Zhang. 120 00:12:02,360 --> 00:12:05,020 Since you're willing, that would be wonderful. 121 00:12:06,790 --> 00:12:07,790 Go together then. 122 00:12:10,840 --> 00:12:11,550 Miss Tang. 123 00:12:14,710 --> 00:12:16,030 You have a pure heart 124 00:12:16,510 --> 00:12:17,910 and aren't good at lying. 125 00:12:18,120 --> 00:12:19,550 You are a kind young lady. 126 00:12:20,170 --> 00:12:23,450 No matter what, stay true to yourself. 127 00:12:33,180 --> 00:12:33,750 Father. 128 00:12:36,150 --> 00:12:37,880 Is your injury acting up again? 129 00:12:38,390 --> 00:12:40,720 I was severely wounded by Crazy Yan 130 00:12:38,640 --> 00:12:45,310 [Tang Yaoshun, Head of the Tang Sect] 131 00:12:40,720 --> 00:12:42,790 in the battle at Wuxing Mountain. 132 00:12:43,360 --> 00:12:44,000 Now, 133 00:12:44,840 --> 00:12:46,040 there's no other way. 134 00:12:46,270 --> 00:12:47,200 Perhaps only... 135 00:12:47,240 --> 00:12:49,370 Father, you mean the Voidheart Codex? 136 00:12:49,550 --> 00:12:51,350 The Voidheart Codex might work? 137 00:12:52,200 --> 00:12:55,460 But Crazy Yan disappeared from the martial world long ago. 138 00:12:55,720 --> 00:12:56,960 Where can I find him? 139 00:12:57,270 --> 00:13:00,000 You don't necessarily need to find Crazy Yan. 140 00:13:00,720 --> 00:13:03,550 The Voidheart Codex has resurfaced in the martial world. 141 00:13:03,550 --> 00:13:05,440 As long as it's the martial world's matter, 142 00:13:05,440 --> 00:13:07,640 the Jade Cicada of the Omniscience Door 143 00:13:07,840 --> 00:13:09,370 most likely knows about it. 144 00:13:12,480 --> 00:13:13,030 Father. 145 00:13:13,870 --> 00:13:15,670 I'll search the martial world for rare treasures 146 00:13:15,670 --> 00:13:17,400 to open up the Omniscience Door 147 00:13:17,480 --> 00:13:19,280 and ask the Jade Cicada to speak. 148 00:13:20,510 --> 00:13:21,150 Fang. 149 00:13:23,390 --> 00:13:24,320 In the Tang Sect, 150 00:13:25,240 --> 00:13:28,700 even family members follow the law of survival of the fittest. 151 00:13:29,240 --> 00:13:30,370 I am the family head, 152 00:13:31,320 --> 00:13:33,380 which is why our branch is respected. 153 00:13:35,130 --> 00:13:36,840 If news of my injury 154 00:13:36,870 --> 00:13:37,990 were to leak out, 155 00:13:40,150 --> 00:13:42,120 our branch would be doomed. 156 00:13:43,750 --> 00:13:46,240 Fang, I'm sorry for the burden. 157 00:13:47,080 --> 00:13:49,080 Only by finding the Voidheart Codex 158 00:13:49,200 --> 00:13:50,530 and healing my injuries 159 00:13:51,510 --> 00:13:53,080 will our branch have hope. 160 00:13:56,270 --> 00:13:56,910 Miss Tang. 161 00:13:57,900 --> 00:13:59,370 Go prepare your luggage first. 162 00:13:59,370 --> 00:14:02,050 Let's meet later at Mr. Feng's quarters. 163 00:14:20,460 --> 00:14:21,860 I won't die anytime soon. 164 00:14:23,270 --> 00:14:23,840 Mr. Xiao, 165 00:14:25,120 --> 00:14:27,320 you don't have to keep watching over me. 166 00:14:32,430 --> 00:14:35,030 I should have been the one protecting Tang Rou, 167 00:14:36,120 --> 00:14:37,520 but he died because of me. 168 00:14:45,270 --> 00:14:46,000 Feng Lang... 169 00:14:47,150 --> 00:14:49,950 I just feel you're different from what I expected, 170 00:14:50,550 --> 00:14:53,240 but you don't need to risk your life to prove yourself. 171 00:14:53,240 --> 00:14:53,970 Don't worry. 172 00:14:55,630 --> 00:14:57,160 Since you call me Lucky Bag, 173 00:14:58,670 --> 00:15:00,330 I'll try my best to stay alive. 174 00:15:01,270 --> 00:15:02,440 When you need me, 175 00:15:03,320 --> 00:15:04,980 I'll bring you great fortune. 176 00:15:13,840 --> 00:15:14,570 Big Brother! 177 00:15:17,080 --> 00:15:17,810 Big Brother. 178 00:15:17,910 --> 00:15:19,600 Chaoran said he's going to avenge Tang Rou. 179 00:15:19,600 --> 00:15:20,730 I couldn't stop him. 180 00:15:22,630 --> 00:15:24,360 You should get some rest first. 181 00:15:45,250 --> 00:15:46,270 -Where are you going? -Chaoran. 182 00:15:46,270 --> 00:15:47,270 -Stop! -Chaoran! 183 00:15:51,080 --> 00:15:51,550 You— 184 00:15:51,910 --> 00:15:53,770 Big Brother, don't try to stop me. 185 00:15:53,870 --> 00:15:55,150 I'm going to avenge Tang Rou! 186 00:15:55,150 --> 00:15:56,550 How do you plan to do that? 187 00:15:56,630 --> 00:15:57,790 I'll go back to Huanhua Sect 188 00:15:57,790 --> 00:15:59,440 and kill every Power Gang member I see! 189 00:15:59,440 --> 00:16:00,240 And then what? 190 00:16:03,840 --> 00:16:05,900 I don't care about the consequences. 191 00:16:06,320 --> 00:16:09,050 And then make me watch you get killed by villains? 192 00:16:09,870 --> 00:16:11,530 Make me lose another brother? 193 00:16:16,510 --> 00:16:17,570 But Big Brother... 194 00:16:18,360 --> 00:16:19,490 I can't accept this. 195 00:16:20,510 --> 00:16:21,080 Get up. 196 00:16:22,720 --> 00:16:23,320 Get up! 197 00:16:35,910 --> 00:16:37,310 I can't accept it either. 198 00:16:41,670 --> 00:16:43,130 When I first met all of you, 199 00:16:45,390 --> 00:16:46,630 I swore 200 00:16:48,720 --> 00:16:49,920 to protect everyone. 201 00:16:57,000 --> 00:16:58,480 But I failed to do so. 202 00:17:02,840 --> 00:17:03,550 Brothers, 203 00:17:06,000 --> 00:17:07,460 acting rashly won't help. 204 00:17:08,980 --> 00:17:10,260 The only thing we can do 205 00:17:12,550 --> 00:17:14,440 is to find those responsible. 206 00:17:15,480 --> 00:17:17,410 We must avenge our fallen brothers 207 00:17:18,060 --> 00:17:19,380 and Tang Rou. 208 00:17:20,720 --> 00:17:21,450 Big Brother, 209 00:17:22,640 --> 00:17:24,550 the Power Gang is too powerful. 210 00:17:25,160 --> 00:17:26,220 If we want revenge, 211 00:17:27,550 --> 00:17:28,550 what should we do? 212 00:17:29,270 --> 00:17:30,470 How long must we wait? 213 00:17:42,270 --> 00:17:43,530 I know it's difficult. 214 00:17:48,310 --> 00:17:49,790 But I will make it happen. 215 00:17:53,170 --> 00:17:53,900 Big Brother, 216 00:17:55,880 --> 00:17:56,810 I believe in you. 217 00:17:57,410 --> 00:17:58,540 I believe in you too. 218 00:17:59,270 --> 00:18:01,000 We'll return to help the Xiao family now. 219 00:18:01,000 --> 00:18:02,440 The sooner we resolve their crisis, 220 00:18:02,440 --> 00:18:04,070 the sooner we can destroy the Power Gang 221 00:18:04,070 --> 00:18:05,200 and avenge Tang Rou. 222 00:18:05,830 --> 00:18:06,400 Alright. 223 00:18:07,750 --> 00:18:10,240 The Hailin Sect is far away, 224 00:18:10,510 --> 00:18:12,720 but our western branch borders Chuanjin. 225 00:18:12,720 --> 00:18:13,640 I'll go back now 226 00:18:14,200 --> 00:18:15,660 and ask my father for help. 227 00:18:15,880 --> 00:18:17,750 Uncle Qu Jianchi is also at Sword Manor. 228 00:18:17,750 --> 00:18:19,350 I'll go to the Qu family for help now. 229 00:18:19,350 --> 00:18:20,240 The Qu sisters 230 00:18:20,270 --> 00:18:22,600 can also bring more friends from the west. 231 00:18:27,200 --> 00:18:27,930 Big Brother, 232 00:18:29,350 --> 00:18:30,750 this is my favorite wine. 233 00:18:31,270 --> 00:18:32,130 You can have it. 234 00:18:33,270 --> 00:18:34,530 Take care of yourself. 235 00:18:43,720 --> 00:18:44,850 Alright, brothers. 236 00:18:46,340 --> 00:18:47,870 Be careful on your journey, 237 00:18:50,110 --> 00:18:52,910 lest you encounter that villain Kang Chuyu again. 238 00:18:53,000 --> 00:18:54,070 Speaking of him, 239 00:18:54,370 --> 00:18:56,170 he truly makes my blood run cold. 240 00:18:56,200 --> 00:18:58,640 I can't believe he's the Power Gang's lackey. 241 00:18:58,640 --> 00:18:59,240 To think 242 00:19:00,000 --> 00:19:02,330 we called him Uncle Kang for so many years. 243 00:19:02,400 --> 00:19:03,880 My elders said he practiced 244 00:19:03,880 --> 00:19:06,350 the ice cultivation technique to unleash the Frost Stone's power 245 00:19:06,350 --> 00:19:07,750 in his Sun-Gazing Sword. 246 00:19:07,820 --> 00:19:09,400 His inner energy is as cold as ice. 247 00:19:09,400 --> 00:19:11,800 They wanted me to learn his determination. 248 00:19:12,440 --> 00:19:13,570 It's unbelievable. 249 00:19:14,960 --> 00:19:16,760 Big Brother, it's settled then. 250 00:19:17,350 --> 00:19:18,210 We'll leave now 251 00:19:18,680 --> 00:19:20,810 to avenge Tang Rou as soon as possible. 252 00:19:21,440 --> 00:19:22,170 Big Brother, 253 00:19:23,270 --> 00:19:23,870 take care. 254 00:19:24,720 --> 00:19:25,350 Take care. 255 00:19:27,070 --> 00:19:27,670 Take care. 256 00:19:38,640 --> 00:19:40,110 My elders said he practiced 257 00:19:40,110 --> 00:19:42,640 the ice cultivation technique to unleash the Frost Stone's power 258 00:19:42,640 --> 00:19:44,040 in his Sun-Gazing Sword. 259 00:19:44,240 --> 00:19:46,100 His inner energy is as cold as ice. 260 00:19:49,900 --> 00:19:51,160 Though the sword wound is deep, 261 00:19:51,160 --> 00:19:52,350 it missed the vital points, 262 00:19:52,350 --> 00:19:53,480 so it's not serious. 263 00:19:53,680 --> 00:19:55,350 But the palm strike to his chest 264 00:19:55,350 --> 00:19:57,920 has burned his heart and lungs with internal energy, 265 00:19:57,920 --> 00:19:59,920 severing all his lung's meridians. 266 00:20:08,790 --> 00:20:10,520 I'll treat your illness first. 267 00:20:10,540 --> 00:20:13,800 I'll find another chance to borrow the Hero Command Token. 268 00:20:14,350 --> 00:20:15,750 Old Madam Wu is merciful. 269 00:20:16,200 --> 00:20:17,400 She will understand. 270 00:20:30,960 --> 00:20:34,350 I heard this was crafted by foreign artisans. 271 00:20:34,590 --> 00:20:35,590 It has two layers. 272 00:20:35,920 --> 00:20:37,650 The inner layer holds the item. 273 00:20:37,800 --> 00:20:39,900 The outer layer is filled with liquid gold. 274 00:20:39,900 --> 00:20:41,480 If not for this clever design, 275 00:20:41,480 --> 00:20:42,200 last night, 276 00:20:42,400 --> 00:20:45,600 the Hero Command Token would've been stolen by villains. 277 00:20:50,070 --> 00:20:50,750 Mr. Zhang, 278 00:20:50,880 --> 00:20:52,160 are you opening it now? 279 00:20:52,880 --> 00:20:54,030 After yesterday's fight, 280 00:20:54,030 --> 00:20:55,440 I'm worried the box might be damaged. 281 00:20:55,440 --> 00:20:56,970 If it broke, the liquid gold 282 00:20:57,400 --> 00:20:59,530 could destroy the Hero Command Token. 283 00:21:20,590 --> 00:21:22,720 "Behold the divine token of mystery." 284 00:21:23,000 --> 00:21:25,060 “All heroes shall bow immediately.” 285 00:21:25,680 --> 00:21:26,310 This is— 286 00:21:35,130 --> 00:21:36,860 This is the Hero Command Token. 287 00:21:39,070 --> 00:21:40,440 Let me keep it safe. 288 00:21:41,110 --> 00:21:42,370 You faked your injury. 289 00:21:42,960 --> 00:21:45,710 Mr. Zhang's wounds aren't that serious either. 290 00:21:46,270 --> 00:21:47,840 Old Madam Wu is kind-hearted, 291 00:21:47,840 --> 00:21:49,770 but I've been wary of you all along. 292 00:21:50,320 --> 00:21:51,320 It was indeed you. 293 00:21:52,000 --> 00:21:52,830 So what? 294 00:22:04,310 --> 00:22:05,510 What did you do to her? 295 00:22:06,050 --> 00:22:07,450 Dream-binding incense. 296 00:22:28,740 --> 00:22:29,950 Who are you really? 297 00:22:31,240 --> 00:22:32,310 Fifteen years ago, 298 00:22:33,510 --> 00:22:35,310 you were among those 299 00:22:36,070 --> 00:22:38,470 who destroyed Baicao Valley, weren't you? 300 00:22:39,160 --> 00:22:40,400 It seems I'm right. 301 00:22:41,590 --> 00:22:42,350 Mr. Zhang. 302 00:22:43,510 --> 00:22:44,570 It's been 15 years. 303 00:22:45,450 --> 00:22:47,800 It's time to settle this debt. 304 00:23:06,240 --> 00:23:06,960 It's done. 305 00:23:07,640 --> 00:23:09,350 I'll take this girl with me first. 306 00:23:09,350 --> 00:23:11,150 The rest can be discussed later. 307 00:23:23,430 --> 00:23:25,030 What's wrong with Tang Fang? 308 00:23:27,170 --> 00:23:28,230 She's just sleepy. 309 00:23:41,680 --> 00:23:43,410 Why are you able to get up again? 310 00:23:45,350 --> 00:23:46,750 My injuries are healing. 311 00:23:47,000 --> 00:23:48,930 Shouldn't you be happy about that? 312 00:23:49,440 --> 00:23:51,100 Your injuries are healing... 313 00:23:51,440 --> 00:23:52,240 I am happy. 314 00:23:53,200 --> 00:23:55,660 Kang Chuyu practices cold internal energy. 315 00:23:56,880 --> 00:23:58,740 Your lung meridians were burned. 316 00:23:59,310 --> 00:24:03,030 So, you've been acting all along. 317 00:24:03,830 --> 00:24:04,310 Yes. 318 00:24:06,590 --> 00:24:07,390 Xiao Qiushui. 319 00:24:09,070 --> 00:24:10,160 I'm here to take 320 00:24:11,030 --> 00:24:13,360 the Hero Command Token for the Power Gang. 321 00:24:15,350 --> 00:24:16,510 No wonder you said 322 00:24:17,550 --> 00:24:19,410 the world is united by interests. 323 00:24:21,000 --> 00:24:23,660 So you've been bought by the Power Gang long ago. 324 00:24:23,880 --> 00:24:24,510 Mr. Xiao, 325 00:24:26,070 --> 00:24:29,670 do you really think I've been deliberately hiding this from you? 326 00:24:38,820 --> 00:24:40,510 You've always called me Lucky Bag. 327 00:24:40,510 --> 00:24:43,000 Are you satisfied with this luck now? 328 00:24:47,550 --> 00:24:48,280 Disgusting. 329 00:24:49,640 --> 00:24:50,570 The Xiao family, 330 00:24:51,070 --> 00:24:52,070 the Huanhua Sect, 331 00:24:52,640 --> 00:24:54,100 and your father Xiao Xilou 332 00:24:54,590 --> 00:24:56,450 are the truly hypocritical ones. 333 00:24:56,590 --> 00:24:58,050 You're talking nonsense. 334 00:24:58,070 --> 00:24:59,400 My father is honorable. 335 00:25:00,160 --> 00:25:01,420 He sacrificed himself 336 00:25:02,030 --> 00:25:03,240 to protect others. 337 00:25:04,480 --> 00:25:05,410 You have no right 338 00:25:06,960 --> 00:25:08,550 to judge my father. 339 00:25:09,310 --> 00:25:11,110 He appears righteous in public, 340 00:25:12,000 --> 00:25:15,480 but you have no idea how many dirty, disgusting things 341 00:25:16,110 --> 00:25:17,440 he's done in private. 342 00:25:19,070 --> 00:25:20,120 Your face 343 00:25:22,070 --> 00:25:23,470 is even more disgusting. 344 00:25:24,090 --> 00:25:25,680 You disloyal snake! 345 00:25:27,880 --> 00:25:29,070 Disloyal? 346 00:25:30,460 --> 00:25:33,350 Do you really think there is loyalty in this world? 347 00:25:34,750 --> 00:25:36,480 We made a bet in Lingliang Town. 348 00:25:36,870 --> 00:25:38,260 I want to show you 349 00:25:38,400 --> 00:25:40,680 whether people in the martial world gather for interests 350 00:25:40,680 --> 00:25:41,830 or chivalry. 351 00:25:43,480 --> 00:25:44,880 At that point, you'll see 352 00:25:45,030 --> 00:25:46,160 how ridiculous and pitiful 353 00:25:46,160 --> 00:25:47,070 the Xiao family, 354 00:25:47,070 --> 00:25:47,870 your parents, 355 00:25:48,640 --> 00:25:51,000 and you truly are. 356 00:26:48,810 --> 00:26:49,330 Master, 357 00:26:49,880 --> 00:26:52,210 General Wu Jie's troops will be here soon. 358 00:27:11,880 --> 00:27:12,680 Fortunately, 359 00:27:14,030 --> 00:27:14,790 I have 360 00:27:16,460 --> 00:27:17,550 not failed 361 00:27:19,000 --> 00:27:20,330 Rou's trust. 362 00:27:37,680 --> 00:27:38,480 Xiao Qiushui. 363 00:27:40,510 --> 00:27:41,310 Xiao Qiushui. 364 00:27:47,120 --> 00:27:47,960 Xiao Qiushui! 365 00:27:57,360 --> 00:27:57,990 Master. 366 00:28:02,400 --> 00:28:04,000 Master, if you want revenge, 367 00:28:04,070 --> 00:28:05,720 I'll find an opportunity another day 368 00:28:05,720 --> 00:28:07,250 to kill both of them for you. 369 00:28:14,270 --> 00:28:15,330 Listen carefully. 370 00:28:16,550 --> 00:28:18,010 If you dare harm Tang Fang, 371 00:28:18,830 --> 00:28:20,030 I will take your life. 372 00:28:22,070 --> 00:28:23,200 Forgive me, Master. 373 00:28:24,400 --> 00:28:25,880 I didn't know before 374 00:28:26,440 --> 00:28:28,550 that Miss Tang was so important to you. 375 00:28:28,550 --> 00:28:29,240 I'll give orders immediately 376 00:28:29,240 --> 00:28:30,970 that no one is to harm Miss Tang. 377 00:28:32,350 --> 00:28:33,200 Xiao Qiushui, 378 00:28:34,270 --> 00:28:35,800 I'll spare your life today. 379 00:28:36,270 --> 00:28:39,240 Wait until you see this living hell with your own eyes. 380 00:28:39,240 --> 00:28:39,880 Then 381 00:28:41,070 --> 00:28:45,130 let's see if you still believe in the righteousness of the martial world. 382 00:28:47,240 --> 00:28:48,040 Song Mingzhu. 383 00:28:50,030 --> 00:28:52,230 Now that we have the Hero Command Token, 384 00:28:53,160 --> 00:28:54,890 the siege on Xiao's Sword Manor 385 00:28:55,070 --> 00:28:56,330 will only get tighter. 386 00:28:56,550 --> 00:28:58,410 Once their water supply runs out, 387 00:28:59,000 --> 00:29:00,970 I will personally enter the Sword Manor. 388 00:29:00,970 --> 00:29:05,760 I'll drag Xiao Xilou's corpse to Baicao Valley as a sacrifice. 389 00:29:08,400 --> 00:29:08,920 Yes. 390 00:29:10,360 --> 00:29:10,960 Master. 391 00:29:17,400 --> 00:29:19,710 I know you don't like the bitter taste of the Stone Pine Pills, 392 00:29:19,710 --> 00:29:21,550 but you used the Turtle Snake Hibernation technique 393 00:29:21,550 --> 00:29:22,680 to fake a lung injury, 394 00:29:22,680 --> 00:29:24,610 which is very harmful to your body. 395 00:29:24,880 --> 00:29:27,140 You should take a pill to recover faster. 396 00:29:27,680 --> 00:29:28,480 Song Mingzhu, 397 00:29:30,510 --> 00:29:31,310 you only need to do 398 00:29:31,310 --> 00:29:32,910 what I've assigned you to do. 399 00:29:33,160 --> 00:29:34,560 Don't worry about things 400 00:29:35,510 --> 00:29:36,640 that you shouldn't. 401 00:29:47,350 --> 00:29:47,880 Yes. 402 00:29:50,550 --> 00:29:52,210 Those in the gang who oppose me 403 00:29:53,160 --> 00:29:54,760 must be rooted out one by one. 404 00:29:55,110 --> 00:29:56,790 Otherwise, they'll truly forget 405 00:29:56,790 --> 00:29:59,050 that I, Liu Suifeng, am the Deputy Chief. 406 00:29:59,270 --> 00:30:00,200 Back to the gang. 407 00:30:19,390 --> 00:30:22,320 -Greetings, Old Madam Wu! -Greetings, Old Madam Wu! 408 00:30:34,770 --> 00:30:36,630 Why have you brought an army here? 409 00:30:37,440 --> 00:30:38,300 Where is my son? 410 00:30:38,640 --> 00:30:39,370 Old Madam Wu, 411 00:30:39,720 --> 00:30:41,830 a month ago, the imperial court issued a decree 412 00:30:41,830 --> 00:30:43,720 falsely accusing the General of failing to defend the pass. 413 00:30:43,720 --> 00:30:45,590 They imprisoned him inside the fortress. 414 00:30:45,590 --> 00:30:47,000 We are all the General's former troops. 415 00:30:47,000 --> 00:30:50,130 We left the army and hid in the mountains with our forces. 416 00:30:56,830 --> 00:30:57,550 Rise. 417 00:30:58,270 --> 00:30:58,790 Rise! 418 00:31:01,830 --> 00:31:03,640 You are still soldiers of Daxi. 419 00:31:04,160 --> 00:31:05,590 How could you desert? 420 00:31:06,210 --> 00:31:07,310 When General Wu was here, 421 00:31:07,310 --> 00:31:09,110 we were the swords that protected Daxi. 422 00:31:09,110 --> 00:31:10,440 But with General Wu gone, 423 00:31:10,440 --> 00:31:12,640 they want to reassign us as menial laborers. 424 00:31:12,640 --> 00:31:13,570 Once disbanded, 425 00:31:13,640 --> 00:31:15,550 this elite fighting force will cease to exist. 426 00:31:15,550 --> 00:31:17,080 Only if you save the General 427 00:31:17,350 --> 00:31:19,480 will there be hope for defending Daxi. 428 00:31:21,840 --> 00:31:22,970 The emperor's order 429 00:31:23,640 --> 00:31:25,070 cannot be defied. 430 00:31:25,720 --> 00:31:27,780 Old Madam Wu, you have a noble status. 431 00:31:27,960 --> 00:31:29,160 If you plead his case, 432 00:31:29,640 --> 00:31:31,560 there'll be a chance to save the General from danger. 433 00:31:31,560 --> 00:31:33,560 We await General Wu's exoneration! 434 00:31:35,510 --> 00:31:39,640 -We await General Wu's exoneration! -We await General Wu's exoneration! 435 00:31:46,270 --> 00:31:47,000 Old Madam Wu, 436 00:31:47,200 --> 00:31:47,960 given the circumstances, 437 00:31:47,960 --> 00:31:49,350 please grant their request. 438 00:31:49,350 --> 00:31:50,480 If we send them back, 439 00:31:50,510 --> 00:31:53,400 these hundreds of cavalry will surely lose their lives. 440 00:31:53,400 --> 00:31:55,060 It would be a tragedy for Daxi. 441 00:31:56,070 --> 00:31:56,680 So be it. 442 00:31:58,070 --> 00:31:59,070 Everyone, rise. 443 00:32:01,920 --> 00:32:03,720 I'll risk these old bones of mine 444 00:32:04,240 --> 00:32:05,900 and make a trip to the capital. 445 00:32:06,160 --> 00:32:08,960 -Thank you, Old Madam Wu! -Thank you, Old Madam Wu! 446 00:32:24,750 --> 00:32:25,440 Tang Rou. 447 00:32:27,920 --> 00:32:28,590 Tang Rou. 448 00:32:29,590 --> 00:32:31,190 Your sister will be alright. 449 00:32:32,400 --> 00:32:34,660 Your sister will definitely be alright. 450 00:32:37,720 --> 00:32:38,830 She'll be alright. 451 00:32:43,350 --> 00:32:44,000 I'm here. 452 00:32:45,640 --> 00:32:46,270 I'm fine. 453 00:33:01,720 --> 00:33:02,920 How are his injuries? 454 00:33:03,240 --> 00:33:05,200 Old Madam Wu, his injuries are serious, 455 00:33:05,200 --> 00:33:06,510 but none are life-threatening. 456 00:33:06,510 --> 00:33:08,640 He'll recover after a few days of rest. 457 00:33:19,660 --> 00:33:21,970 Old Madam Wu, Mr. Zhang... 458 00:33:23,880 --> 00:33:24,680 Fortunately, 459 00:33:25,070 --> 00:33:27,150 Mr. Zhang's heart meridian is positioned to the left, 460 00:33:27,150 --> 00:33:28,870 so he managed to survive. 461 00:33:30,110 --> 00:33:31,110 It's just that... 462 00:33:31,590 --> 00:33:36,030 I'm afraid he may never be able to wield a sword again. 463 00:33:50,700 --> 00:33:53,550 [Power Gang] 464 00:34:01,050 --> 00:34:03,300 [Deep Spring Serenity] 465 00:34:15,510 --> 00:34:16,710 Who dares to be so bold? 466 00:34:16,710 --> 00:34:17,230 Indeed. 467 00:34:19,230 --> 00:34:20,550 The Chief is in seclusion. 468 00:34:20,550 --> 00:34:23,230 Who dares to strike the God-Gathering Drum? 469 00:34:20,650 --> 00:34:24,239 [Ju Xiushan] [Power Gang's Water King] 470 00:34:23,909 --> 00:34:24,540 It's me. 471 00:34:31,639 --> 00:34:34,400 -Greetings, Deputy Chief Liu. -Greetings, Deputy Chief Liu. 472 00:34:34,400 --> 00:34:36,190 I've gathered you all here today 473 00:34:36,190 --> 00:34:38,010 because there's something I don't understand 474 00:34:38,010 --> 00:34:41,090 and I need your advice. 475 00:34:44,310 --> 00:34:46,770 While I was tracking the Hero Command Token, 476 00:34:46,790 --> 00:34:50,580 the Sword King's people interfered in Lingliang Town. 477 00:34:51,040 --> 00:34:54,000 [Mo Feiyuan, Power Gang's Herbal King] [Deng Yuping, Power Gang's Human King] 478 00:34:51,710 --> 00:34:55,070 The Iron Cavalry Demon Yan Guigui also suddenly appeared, 479 00:34:54,670 --> 00:34:56,449 [Elder, Power Gang's Snake King] [Chi Li, Snake King Maiden] 480 00:34:55,710 --> 00:34:56,960 disrupting my plans. 481 00:34:56,770 --> 00:34:58,910 [Lord Yin, Power Gang's Ghost King] [Zhao Qiuxi, Power Gang's Blade King] 482 00:34:58,230 --> 00:34:59,110 I want to know 483 00:35:00,110 --> 00:35:03,510 if the Sword King is deliberately opposing me. 484 00:35:09,710 --> 00:35:12,040 Did you receive orders from the Sword King 485 00:35:12,070 --> 00:35:14,000 to intercept me in Lingliang Town, 486 00:35:14,510 --> 00:35:17,440 and send Iron Cavalry Demon Yan Guigui and Kang Chuyu 487 00:35:18,110 --> 00:35:20,510 to steal Old Madam Wu's Hero Command Token? 488 00:35:22,320 --> 00:35:23,150 I... I... 489 00:35:23,150 --> 00:35:25,350 It has nothing to do with the Sword King. 490 00:35:26,070 --> 00:35:26,960 It was me. 491 00:35:29,690 --> 00:35:31,220 Gang rule number 14 states: 492 00:35:31,710 --> 00:35:32,840 All internal orders 493 00:35:32,880 --> 00:35:35,150 must be approved by the Chief or Deputy Chief 494 00:35:35,150 --> 00:35:36,610 before being passed down. 495 00:35:36,920 --> 00:35:37,630 Ju Xiushan, 496 00:35:38,670 --> 00:35:40,000 do you admit your guilt? 497 00:35:42,190 --> 00:35:43,320 The rules also state 498 00:35:44,030 --> 00:35:46,880 that only those of Heavenly King rank may enter Xixian Hall. 499 00:35:46,880 --> 00:35:47,880 Deputy Chief Liu, 500 00:35:48,240 --> 00:35:50,240 you brought this messenger up here. 501 00:35:50,360 --> 00:35:52,290 Aren't you breaking the rules too? 502 00:35:52,670 --> 00:35:53,730 Let's be flexible. 503 00:35:54,630 --> 00:35:55,480 That's right. 504 00:35:56,080 --> 00:35:58,000 We're all brothers here. 505 00:35:58,280 --> 00:36:00,480 -Why... -Herbal King, no need to mediate. 506 00:36:00,480 --> 00:36:02,340 I follow the rules most strictly. 507 00:36:02,480 --> 00:36:05,740 Only those above Heavenly King rank may enter Xixian Hall. 508 00:36:06,290 --> 00:36:07,750 This refers to the living. 509 00:36:08,240 --> 00:36:09,670 Dead men don't matter. 510 00:36:24,880 --> 00:36:25,880 Deputy Chief Liu, 511 00:36:26,400 --> 00:36:29,130 the Eight Kings respect the Sword King above all. 512 00:36:29,190 --> 00:36:33,000 Perhaps we should discuss today's matter later? 513 00:36:33,610 --> 00:36:36,140 The God-Gathering Drum has already sounded. 514 00:36:36,370 --> 00:36:38,670 The Sword King and Fire King haven't arrived yet. 515 00:36:38,670 --> 00:36:39,920 As Deputy Chief, 516 00:36:40,710 --> 00:36:42,640 it's appropriate for me to fulfill 517 00:36:43,230 --> 00:36:44,630 the Sword King's duties. 518 00:36:44,800 --> 00:36:46,710 Even if I've committed some offense, 519 00:36:46,710 --> 00:36:47,960 according to our rules, 520 00:36:47,960 --> 00:36:50,440 I'd only be confined to the Reflection Prison for half a month. 521 00:36:50,440 --> 00:36:52,040 That's just the first point. 522 00:36:53,360 --> 00:36:54,030 Second, 523 00:36:55,670 --> 00:36:58,230 your subordinate, Fu Tianyi, the Iron-Fisted Demon, 524 00:36:58,230 --> 00:37:00,320 extorted money from the Gold and Silver Bank 525 00:37:00,320 --> 00:37:02,050 and colluded with our enemies. 526 00:37:02,920 --> 00:37:03,760 Third, 527 00:37:04,360 --> 00:37:05,760 outside Xiangyang City, 528 00:37:06,030 --> 00:37:08,230 Purple Phoenix and her accomplices 529 00:37:08,510 --> 00:37:09,670 poisoned me first 530 00:37:09,670 --> 00:37:11,280 and then tried to assassinate me. 531 00:37:11,280 --> 00:37:13,760 You can't escape from this today. 532 00:37:14,110 --> 00:37:14,880 Liu Suifeng, 533 00:37:15,510 --> 00:37:17,570 Purple Phoenix is your subordinate. 534 00:37:17,760 --> 00:37:19,560 What does this have to do with me? 535 00:37:21,920 --> 00:37:23,380 Everyone above the Eight Kings 536 00:37:23,380 --> 00:37:26,240 has taken the golden Misery Pill given by the Chief. 537 00:37:26,550 --> 00:37:28,000 If one kills another, 538 00:37:28,480 --> 00:37:30,010 the Misery Pill will break. 539 00:37:30,280 --> 00:37:33,230 The oath-breaker will immediately suffer severe injuries, 540 00:37:33,230 --> 00:37:35,090 and others may then execute them. 541 00:37:35,400 --> 00:37:37,960 You think I can't do anything to you, 542 00:37:38,400 --> 00:37:40,360 which is why you're so arrogant. 543 00:37:41,440 --> 00:37:42,440 But don't forget. 544 00:37:42,910 --> 00:37:46,110 One can attack without intending to kill. 545 00:37:58,850 --> 00:38:01,530 [Li Chenzhou] [Power Gang's Supreme Chief] 546 00:37:59,280 --> 00:38:01,670 Greetings, Chief and Chieftess. 547 00:38:04,940 --> 00:38:07,450 [Zhao Shirong] [Power Gang's Flowing Cloud Sleeve] 548 00:38:06,550 --> 00:38:09,350 The Chief is in seclusion and cannot be disturbed. 549 00:38:09,520 --> 00:38:10,650 Don't you know that? 550 00:38:11,440 --> 00:38:13,920 Chief, Chieftess, I have something to report. 551 00:38:13,920 --> 00:38:16,120 Liu Suifeng has been arrogant for years 552 00:38:16,440 --> 00:38:18,400 and now he's even falsely accusing his subordinates. 553 00:38:18,400 --> 00:38:19,960 Please investigate this matter, Chief. 554 00:38:19,960 --> 00:38:21,110 Both the Chief and I 555 00:38:21,440 --> 00:38:23,240 heard what you all said earlier. 556 00:38:23,440 --> 00:38:25,150 You know the rules of our gang. 557 00:38:25,880 --> 00:38:28,410 Accusations without evidence mean nothing. 558 00:38:28,670 --> 00:38:29,920 I have evidence. 559 00:38:42,050 --> 00:38:43,570 [To Water King] 560 00:38:49,780 --> 00:38:50,710 Everyone, rise. 561 00:38:50,950 --> 00:38:51,950 Thank you, Chief. 562 00:38:53,040 --> 00:38:55,930 This is a secret message from Fu Tianyi to me. 563 00:38:56,440 --> 00:38:59,400 The letter states that Liu Suifeng secretly colluded with 564 00:38:59,400 --> 00:39:02,440 Zhu the Great King from the Twelve Chain Dock Waterway. 565 00:39:02,440 --> 00:39:04,190 But shortly after sending this letter, 566 00:39:04,190 --> 00:39:06,030 Liu Suifeng used someone else 567 00:39:06,480 --> 00:39:07,510 to kill Fu Tianyi. 568 00:39:07,800 --> 00:39:11,070 Now he's instead accusing Fu Tianyi of conspiring with outsiders. 569 00:39:11,070 --> 00:39:14,110 It's clearly Liu Suifeng who wants to eliminate opposition 570 00:39:14,110 --> 00:39:15,910 and seize power within our gang. 571 00:39:20,510 --> 00:39:22,320 Chief, Shirong, 572 00:39:24,360 --> 00:39:25,400 I didn't do it. 573 00:39:27,550 --> 00:39:28,400 Ju Xiushan. 574 00:39:28,960 --> 00:39:29,760 Here. 575 00:39:30,670 --> 00:39:33,480 This letter is full of nonsense. 576 00:39:33,840 --> 00:39:35,370 It's nothing significant. 577 00:39:35,670 --> 00:39:36,230 Yes. 578 00:39:37,280 --> 00:39:37,960 Suifeng. 579 00:39:38,740 --> 00:39:39,340 Chief. 580 00:39:40,160 --> 00:39:42,160 About Purple Phoenix and Fu Tianyi, 581 00:39:42,510 --> 00:39:44,510 you shouldn't blame Xiushan for it. 582 00:39:45,840 --> 00:39:46,510 Yes. 583 00:39:47,840 --> 00:39:49,550 I have something to ask you. 584 00:39:51,100 --> 00:39:53,590 You led men to besiege Xiao's Sword Manor. 585 00:39:54,670 --> 00:39:56,330 Such a large-scale operation 586 00:39:56,510 --> 00:39:58,030 has cost us many men. 587 00:39:58,280 --> 00:39:59,340 What was it all for? 588 00:40:00,100 --> 00:40:00,790 Chief, 589 00:40:01,550 --> 00:40:04,710 it was for the Hero Command Token. 590 00:40:07,360 --> 00:40:08,820 When I learned that Old Madam Wu 591 00:40:08,820 --> 00:40:10,480 was at the Xiao's Sword Manor, 592 00:40:11,150 --> 00:40:13,360 I didn't have time to report this to you 593 00:40:14,020 --> 00:40:16,620 before sending men to besiege the Sword Manor. 594 00:40:21,990 --> 00:40:24,430 Where is the token now? 595 00:40:58,710 --> 00:40:59,670 Crazy Yan, 596 00:41:00,320 --> 00:41:02,760 hand over the Hero Command Token. 597 00:41:06,450 --> 00:41:10,070 [Crazy Yan] [Top fighter of the martial world] 598 00:41:21,470 --> 00:41:22,440 Crazy Yan! 599 00:41:22,890 --> 00:41:24,710 You've killed too many this time. 600 00:41:24,710 --> 00:41:26,840 The token cannot remain in your hands. 601 00:41:28,400 --> 00:41:29,730 Do you refuse to submit? 602 00:41:33,230 --> 00:41:35,920 Even if all 16 sects attack me today, 603 00:41:36,590 --> 00:41:39,230 it'll just mean a dozen more corpses. 604 00:41:42,630 --> 00:41:43,150 Fine! 605 00:41:45,360 --> 00:41:47,070 I'll take you all on today. 606 00:41:48,510 --> 00:41:50,190 If anyone can take 607 00:41:50,360 --> 00:41:52,090 the Hero Command Token from me, 608 00:41:52,440 --> 00:41:54,040 I'll honor them as a real man. 609 00:41:54,920 --> 00:41:57,520 I'll not only hand over the Hero Command Token, 610 00:41:57,670 --> 00:42:01,440 but also give him the Voidheart Codex. 611 00:42:09,880 --> 00:42:11,920 If you can't defeat me, 612 00:42:12,900 --> 00:42:16,490 you'll all follow my orders from now on! 41824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.