Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,270 --> 00:01:41,009
[The Journey of Legend]
2
00:01:41,520 --> 00:01:43,910
[Episode 6]
3
00:01:51,710 --> 00:01:52,840
Indeed impressive.
4
00:01:54,840 --> 00:01:55,770
Now it's my turn.
5
00:02:17,079 --> 00:02:18,590
Yiren, I won.
6
00:02:26,840 --> 00:02:27,840
Show me your hand.
7
00:02:29,930 --> 00:02:30,740
Show it.
8
00:02:52,400 --> 00:02:54,079
I thought you had finally
shown some ambition,
9
00:02:54,079 --> 00:02:55,610
so I agreed to this contest.
10
00:02:56,000 --> 00:02:58,600
But I never thought
you'd resort to such tricks
11
00:02:58,630 --> 00:03:00,090
instead of training hard.
12
00:03:00,400 --> 00:03:01,240
Well, Yiren,
13
00:03:03,280 --> 00:03:04,470
don't get upset.
14
00:03:05,680 --> 00:03:08,190
The martial world is going through
a period of turmoil now.
15
00:03:08,190 --> 00:03:09,310
In terms of martial arts,
16
00:03:09,310 --> 00:03:11,680
there's always someone mightier out there.
17
00:03:11,680 --> 00:03:12,310
Besides,
18
00:03:12,400 --> 00:03:15,150
isn't it good for the young leader
of the Xiao family
19
00:03:15,150 --> 00:03:16,230
to be smart?
20
00:03:17,190 --> 00:03:18,590
I'm winning with my wits,
21
00:03:18,910 --> 00:03:20,520
which is still within the rules.
22
00:03:20,520 --> 00:03:21,450
Father, Mother,
23
00:03:21,870 --> 00:03:23,630
Yiren can't deny he lost,
24
00:03:23,630 --> 00:03:24,190
right?
25
00:03:24,190 --> 00:03:25,630
Exactly. A loss is a loss.
26
00:03:30,710 --> 00:03:31,430
Nonsense.
27
00:03:32,030 --> 00:03:34,290
Such sophistry is not the righteous way.
28
00:03:34,360 --> 00:03:37,560
Then how are we doing
the second round of the lightness skill?
29
00:03:37,560 --> 00:03:40,240
Whoever grabs the flower first wins.
30
00:03:56,000 --> 00:03:56,960
Is Qiushui
31
00:03:58,470 --> 00:03:59,730
doing this on purpose?
32
00:04:00,800 --> 00:04:03,000
He's trying to provoke his big brother.
33
00:04:11,190 --> 00:04:12,450
One, two, three, four.
34
00:04:25,680 --> 00:04:27,080
What is this trick again?
35
00:04:29,950 --> 00:04:32,480
Qiushui, are these contests
you've arranged
36
00:04:32,950 --> 00:04:34,610
all about unorthodox tricks?
37
00:04:35,950 --> 00:04:37,480
Our Xiao family commands respect
38
00:04:37,480 --> 00:04:39,310
in the martial world by real skills.
39
00:04:39,310 --> 00:04:40,600
Such deceptive techniques you use
40
00:04:40,600 --> 00:04:41,800
are never righteous.
41
00:04:41,830 --> 00:04:44,230
Do you have any regard
for our family rules?
42
00:04:47,040 --> 00:04:48,440
If Qiushui keeps this up,
43
00:04:48,830 --> 00:04:50,830
I'm afraid Yiren will truly get mad.
44
00:04:50,920 --> 00:04:52,980
He'll definitely be punished again.
45
00:04:53,270 --> 00:04:54,040
Don't worry.
46
00:04:54,240 --> 00:04:56,790
Hasn't Qiushui caused enough trouble
since childhood?
47
00:04:56,790 --> 00:04:58,650
Didn't he always get away with it?
48
00:05:04,240 --> 00:05:05,500
A contest is a contest.
49
00:05:05,800 --> 00:05:07,630
We win or lose based on real skill.
50
00:05:07,630 --> 00:05:09,890
Don't think about playing tricks again.
51
00:05:10,360 --> 00:05:10,870
Fine.
52
00:05:25,920 --> 00:05:26,430
Nice!
53
00:05:30,120 --> 00:05:31,450
Have a nice, fair match!
54
00:05:32,190 --> 00:05:34,190
Mother's Three Styles of Boldness.
55
00:05:34,310 --> 00:05:37,310
Mother even taught
her special technique to Qiushui.
56
00:05:47,159 --> 00:05:48,159
Watch out, Yiren!
57
00:06:17,190 --> 00:06:19,190
Qiushui is using
the sword technique in reverse.
58
00:06:19,190 --> 00:06:20,450
Isn't that dangerous?
59
00:06:41,120 --> 00:06:42,510
Qiushui, are you okay?
60
00:06:42,510 --> 00:06:43,040
Qiushui.
61
00:06:43,159 --> 00:06:44,240
Did you hit your head?
62
00:06:44,240 --> 00:06:44,770
Qiushui.
63
00:06:45,190 --> 00:06:46,650
Are you alright, Qiushui?
64
00:06:49,720 --> 00:06:51,070
I-I'm fine, Mother.
65
00:06:51,720 --> 00:06:53,750
Mother, it was indeed my fault just now.
66
00:06:53,750 --> 00:06:55,350
I went too far in that strike.
67
00:06:55,750 --> 00:06:58,760
However, Qiushui usually
goes for unorthodox tricks.
68
00:06:58,760 --> 00:07:00,640
If he continues like this
when he sets foot
69
00:07:00,640 --> 00:07:01,840
in the martial world,
70
00:07:01,870 --> 00:07:03,360
he'll surely suffer for it.
71
00:07:03,360 --> 00:07:05,240
I only wanted to teach him a lesson
72
00:07:05,630 --> 00:07:07,090
and remind him to practice
73
00:07:07,430 --> 00:07:09,360
martial arts in the righteous way.
74
00:07:09,920 --> 00:07:11,920
Good thing that nobody got injured.
75
00:07:16,070 --> 00:07:16,800
But Father,
76
00:07:17,940 --> 00:07:19,800
I-I didn't get the flower either.
77
00:07:30,870 --> 00:07:33,680
The Token of the Huanhua Sect Leader
78
00:07:34,270 --> 00:07:35,240
is henceforth
79
00:07:35,920 --> 00:07:39,120
entrusted to Xiao Yiren temporarily.
80
00:07:50,360 --> 00:07:52,290
But the matter of Young Leadership
81
00:07:54,040 --> 00:07:56,360
will be postponed for the time being.
82
00:08:05,190 --> 00:08:05,800
Qiushui,
83
00:08:06,750 --> 00:08:09,310
you could've dodged that move just now.
84
00:08:09,750 --> 00:08:10,680
Why didn't you?
85
00:08:11,720 --> 00:08:12,510
Xilou,
86
00:08:13,000 --> 00:08:15,680
how could Qiushui possibly dodge
that blow of sword energy?
87
00:08:15,680 --> 00:08:17,540
Do you think I couldn't recognize
88
00:08:18,070 --> 00:08:19,800
your Three Styles of Boldness?
89
00:08:20,420 --> 00:08:22,300
He did dodge the first two moves,
90
00:08:22,330 --> 00:08:25,060
and he could've obviously
avoided the last one.
91
00:08:29,040 --> 00:08:31,240
But Qiushui, why didn't you dodge it?
92
00:08:34,150 --> 00:08:36,549
Father, Mother,
and everyone else were behind me.
93
00:08:36,549 --> 00:08:37,549
How could I dodge?
94
00:08:40,110 --> 00:08:42,620
It's wrong to use tricks in combat.
95
00:08:43,630 --> 00:08:46,750
You should have lost this match.
96
00:08:47,360 --> 00:08:50,560
But you sacrificed yourself
to protect those behind you,
97
00:08:50,600 --> 00:08:53,150
which has earned you a chance.
98
00:08:53,670 --> 00:08:54,390
Therefore,
99
00:08:55,550 --> 00:08:58,610
I appoint your elder brother
as the acting sect leader.
100
00:08:58,980 --> 00:08:59,980
Six months later,
101
00:09:00,270 --> 00:09:01,270
you two brothers
102
00:09:02,270 --> 00:09:05,390
will have a fair match one more time.
103
00:09:07,150 --> 00:09:09,320
No, no. Father, that's not okay.
104
00:09:09,440 --> 00:09:10,720
Six months is too long.
105
00:09:10,750 --> 00:09:11,480
I need to...
106
00:09:18,790 --> 00:09:20,610
Your goal is to be a sect leader.
107
00:09:21,240 --> 00:09:23,900
If you can't even wait patiently
for six months,
108
00:09:24,000 --> 00:09:25,930
then you'd better forget about it.
109
00:09:26,720 --> 00:09:27,840
In this world,
110
00:09:28,390 --> 00:09:30,320
all you need is a clear conscience.
111
00:09:30,870 --> 00:09:33,200
If something is not yours yet,
112
00:09:33,480 --> 00:09:35,000
there's no use rushing it.
113
00:09:35,510 --> 00:09:37,240
Whatever consequences arise,
114
00:09:38,080 --> 00:09:40,440
the Huanhua Sect will bear them.
115
00:09:47,720 --> 00:09:48,270
Qiushui.
116
00:09:50,360 --> 00:09:52,550
I'm sorry for what I did earlier.
117
00:09:53,030 --> 00:09:54,160
I was too impatient.
118
00:09:54,790 --> 00:09:56,590
Please don't hold it against me.
119
00:09:57,910 --> 00:09:58,960
I-I won't.
120
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
After six months,
121
00:10:01,270 --> 00:10:02,930
let's have a fair match again.
122
00:10:05,510 --> 00:10:07,150
The supplies are almost ready.
123
00:10:07,150 --> 00:10:08,610
Don't waste time anymore.
124
00:10:08,670 --> 00:10:12,150
You guys should set out
for Guangling Villa immediately.
125
00:10:12,200 --> 00:10:12,480
Yes.
126
00:10:12,480 --> 00:10:13,200
Guangling?
127
00:10:17,120 --> 00:10:18,480
Yiren? Yiren?
128
00:10:24,080 --> 00:10:25,960
You've lost your personal sword.
129
00:10:29,260 --> 00:10:30,990
This iron sword is also broken.
130
00:10:35,910 --> 00:10:37,310
What else can you use?
131
00:10:41,390 --> 00:10:44,360
I remember we still have
some fine swords at home.
132
00:10:46,120 --> 00:10:47,200
Go pick one.
133
00:10:48,120 --> 00:10:48,630
Father.
134
00:10:50,120 --> 00:10:52,600
Can I borrow
135
00:10:52,750 --> 00:10:53,840
our family's Changge Sword?
136
00:10:53,840 --> 00:10:54,390
Qiushui.
137
00:10:55,030 --> 00:10:56,240
Are you serious?
138
00:10:57,120 --> 00:10:59,720
The Changge Sword
represents the Sect Leader.
139
00:11:00,000 --> 00:11:02,460
You want to become
the Sect Leader directly?
140
00:11:02,910 --> 00:11:04,310
N-No, I didn't mean that.
141
00:11:07,960 --> 00:11:09,750
Focus on solid martial arts training.
142
00:11:09,750 --> 00:11:11,680
Stop thinking about those tricks!
143
00:11:14,120 --> 00:11:15,050
Are you alright?
144
00:11:15,120 --> 00:11:16,320
Does it hurt again?
145
00:11:18,030 --> 00:11:19,490
You're harming him again.
146
00:11:23,390 --> 00:11:24,450
Get some good rest.
147
00:11:24,480 --> 00:11:26,080
I'll come check on you later.
148
00:11:29,600 --> 00:11:30,270
Man...
149
00:11:31,320 --> 00:11:32,850
I'll get you some medicine.
150
00:11:33,390 --> 00:11:34,390
Thank you, Xueyu.
151
00:11:39,080 --> 00:11:41,550
There's nothing we can do but wait.
152
00:11:48,430 --> 00:11:49,030
Endure it.
153
00:11:51,000 --> 00:11:54,360
Xiao Qiushui,
you never fail to surprise me.
154
00:11:55,200 --> 00:11:56,270
In the future,
155
00:11:56,840 --> 00:11:59,550
you will surely surpass
your father and elder brother.
156
00:11:59,550 --> 00:12:00,510
But what a pity.
157
00:12:01,120 --> 00:12:03,250
I won't give the Xiao family that time.
158
00:12:05,480 --> 00:12:08,510
Yiren's Huanhua Sword Technique is
truly formidable.
159
00:12:08,510 --> 00:12:10,840
Next time, I really can't take it head-on.
160
00:12:11,480 --> 00:12:12,030
Qiushui.
161
00:12:14,910 --> 00:12:16,480
Xueyu, have a seat.
162
00:12:17,360 --> 00:12:18,420
Does it still hurt?
163
00:12:18,750 --> 00:12:19,360
It's okay.
164
00:12:21,000 --> 00:12:23,130
I'll go to Guangling Villa with Yiren.
165
00:12:25,240 --> 00:12:26,200
Remember to apply
166
00:12:26,200 --> 00:12:28,260
these meds to your wounds regularly.
167
00:12:30,360 --> 00:12:31,910
Thank you, Xueyu.
168
00:12:32,270 --> 00:12:35,030
Actually, Yiren cares about you a lot.
169
00:12:35,670 --> 00:12:37,240
When he knew I was coming to see you,
170
00:12:37,240 --> 00:12:38,840
he acted like he didn't care,
171
00:12:39,390 --> 00:12:41,360
but specifically mentioned several herbs,
172
00:12:41,360 --> 00:12:43,090
wanting me to bring them to you.
173
00:12:45,670 --> 00:12:47,730
I know Yiren wants what's best for me.
174
00:12:50,200 --> 00:12:50,800
By the way,
175
00:12:50,890 --> 00:12:53,270
Mother asked me
to bring you some gifts from Zihui.
176
00:12:53,270 --> 00:12:54,730
I'll go fetch them for you.
177
00:12:54,790 --> 00:12:57,650
Qiushui,
the carriage is already waiting outside.
178
00:12:58,150 --> 00:12:59,390
You can give
179
00:12:59,720 --> 00:13:01,750
those gifts to me when I return.
180
00:13:04,960 --> 00:13:06,750
Qiushui, honestly,
181
00:13:07,480 --> 00:13:09,010
why did you suddenly decide
182
00:13:09,200 --> 00:13:11,720
to compete with Yiren
for the family leadership?
183
00:13:11,720 --> 00:13:12,670
Anyway,
184
00:13:13,000 --> 00:13:14,600
it's good that you have a goal.
185
00:13:14,600 --> 00:13:16,400
But you can't just talk about it.
186
00:13:17,030 --> 00:13:18,560
Don't slack off in practice
187
00:13:18,670 --> 00:13:19,480
when I'm away,
188
00:13:19,910 --> 00:13:21,440
unable to keep an eye on you.
189
00:13:22,870 --> 00:13:24,200
I know. Don't worry.
190
00:13:26,030 --> 00:13:26,670
Qiushui,
191
00:13:27,870 --> 00:13:30,000
among the younger generation
in today's martial world,
192
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
Yiren is indeed outstanding.
193
00:13:32,550 --> 00:13:34,010
But you don't need to rush.
194
00:13:34,360 --> 00:13:36,000
After you gain more experience
195
00:13:36,000 --> 00:13:37,030
in the future,
196
00:13:37,320 --> 00:13:39,850
our Xiao family will have
another great hero.
197
00:13:42,080 --> 00:13:42,880
I understand.
198
00:13:43,910 --> 00:13:45,550
By the way, Xueyu,
199
00:13:46,480 --> 00:13:47,840
don't take to heart
200
00:13:48,320 --> 00:13:49,720
what Kang Jiesheng said.
201
00:13:50,840 --> 00:13:52,720
Whatever kind of partner
you want in the future,
202
00:13:52,720 --> 00:13:53,850
you have my support.
203
00:13:55,960 --> 00:13:58,360
Of course,
I want a heroic man of integrity,
204
00:13:58,550 --> 00:13:59,870
skilled in martial arts,
205
00:13:59,870 --> 00:14:01,270
decisive in his actions,
206
00:14:01,480 --> 00:14:03,240
and above all, righteous,
207
00:14:03,790 --> 00:14:05,790
conscientious, and chivalrous.
208
00:14:07,670 --> 00:14:08,200
Good.
209
00:14:09,790 --> 00:14:10,590
Right, Xueyu,
210
00:14:10,910 --> 00:14:11,840
your well-being
211
00:14:12,960 --> 00:14:14,760
should be held in your own hands.
212
00:14:15,320 --> 00:14:16,850
Don't let anyone force you.
213
00:14:17,910 --> 00:14:19,240
Alright, I understand.
214
00:14:19,670 --> 00:14:22,330
You must practice diligently
during this time.
215
00:14:22,440 --> 00:14:23,550
I'm looking forward
216
00:14:23,550 --> 00:14:25,030
to joining
the great hero Qiushui's adventure
217
00:14:25,030 --> 00:14:27,160
in the martial world six months later.
218
00:14:29,670 --> 00:14:30,930
I should get going now.
219
00:14:31,330 --> 00:14:32,670
Take good care of yourself
220
00:14:32,670 --> 00:14:35,330
and don't upset Father and Mother,
understand?
221
00:14:46,440 --> 00:14:47,480
Xiao Qiushui!
222
00:14:48,480 --> 00:14:49,010
Come out!
223
00:14:55,390 --> 00:14:56,250
Yiren, Kaiyan.
224
00:14:56,960 --> 00:14:58,890
Xueyu told me you had already left!
225
00:14:59,000 --> 00:14:59,670
What?
226
00:14:59,670 --> 00:15:01,130
Can't wait for us to leave?
227
00:15:01,320 --> 00:15:02,440
We're departing for Guangling,
228
00:15:02,440 --> 00:15:03,630
and you don't even see us off?
229
00:15:03,630 --> 00:15:05,160
Why so eager to get rid of us?
230
00:15:07,030 --> 00:15:08,630
I'm feeling dizzy. So dizzy.
231
00:15:10,150 --> 00:15:12,240
Yiren has something to tell you.
232
00:15:19,030 --> 00:15:19,890
After we leave,
233
00:15:20,510 --> 00:15:22,970
you must take good care
of Father and Mother,
234
00:15:23,000 --> 00:15:25,130
listen to them, and not irritate them.
235
00:15:25,280 --> 00:15:26,010
Understand?
236
00:15:30,390 --> 00:15:31,080
That hurts?
237
00:15:32,080 --> 00:15:32,940
No, it doesn't.
238
00:15:33,630 --> 00:15:34,600
Are you still mad
239
00:15:36,120 --> 00:15:37,520
at Yiren because of this?
240
00:15:38,390 --> 00:15:39,080
Not at all.
241
00:15:40,030 --> 00:15:41,630
Yiren, Kaiyan, don't worry.
242
00:15:41,670 --> 00:15:44,600
I'll definitely take good care
of Father and Mother.
243
00:15:51,120 --> 00:15:54,050
After we leave,
focus on your martial arts practice.
244
00:15:54,360 --> 00:15:55,960
When we return in six months,
245
00:15:56,600 --> 00:15:58,600
let's have another match properly.
246
00:16:01,150 --> 00:16:02,630
Stay home and behave yourself.
247
00:16:02,630 --> 00:16:04,440
Don't cause trouble for Father and Mother.
248
00:16:04,440 --> 00:16:04,970
Let's go.
249
00:16:06,200 --> 00:16:06,870
Take care!
250
00:16:07,630 --> 00:16:09,510
Yiren, Kaiyang, stay safe!
251
00:16:10,270 --> 00:16:11,000
Don't worry!
252
00:16:19,720 --> 00:16:20,850
Greetings, Master.
253
00:16:25,030 --> 00:16:26,360
How's the preparation?
254
00:16:27,390 --> 00:16:29,150
I have summoned all our men to Jindu
255
00:16:29,150 --> 00:16:30,410
from around Chuanjin,
256
00:16:30,600 --> 00:16:32,400
waiting for your order, Master.
257
00:16:32,510 --> 00:16:34,240
We'll use the excuse
of avenging Fu Tianyi,
258
00:16:34,240 --> 00:16:36,480
so no one will meddle
in our actions against the Xiao family.
259
00:16:36,480 --> 00:16:37,940
What about the Sword King?
260
00:16:38,870 --> 00:16:40,480
Since Purple Phoenix's ambush against you,
261
00:16:40,480 --> 00:16:41,880
he hasn't made any moves.
262
00:16:44,270 --> 00:16:45,130
Stay vigilant.
263
00:16:46,030 --> 00:16:48,960
Don't let him get his hands
on the Hero Command Token.
264
00:16:49,360 --> 00:16:50,090
Yes, Master.
265
00:16:51,030 --> 00:16:53,760
Old Madam Wu is already
hiding in the Sword Manor.
266
00:16:55,310 --> 00:16:56,970
They've noticed our actions?
267
00:16:57,670 --> 00:16:58,730
It doesn't matter.
268
00:16:59,030 --> 00:17:01,840
You just focus on driving the Xiao family
into a corner.
269
00:17:01,840 --> 00:17:03,360
I have my own way to enter the Sword Manor
270
00:17:03,360 --> 00:17:04,560
and find Old Madam Wu.
271
00:17:05,310 --> 00:17:06,640
Should I inform the others
of your presence
272
00:17:06,640 --> 00:17:08,270
at the Xiao Residence, Master?
273
00:17:08,270 --> 00:17:09,510
They don't know your real appearance.
274
00:17:09,510 --> 00:17:11,310
I'm afraid they might disturb you.
275
00:17:11,310 --> 00:17:13,170
They don't have that capability.
276
00:17:13,400 --> 00:17:14,200
Remember,
277
00:17:16,000 --> 00:17:18,440
show no mercy to the Xiao family.
278
00:17:22,109 --> 00:17:23,970
I want their whole clan wiped out.
279
00:17:25,720 --> 00:17:26,270
Yes.
280
00:17:30,330 --> 00:17:32,640
[Jindu]
281
00:17:35,510 --> 00:17:36,440
One bowl of noodles, please.
282
00:17:36,440 --> 00:17:37,370
Coming right up!
283
00:17:39,750 --> 00:17:40,880
There you are, miss.
284
00:17:41,920 --> 00:17:43,050
Have some tea first.
285
00:17:45,110 --> 00:17:46,110
Nice! Bravo!
286
00:17:48,000 --> 00:17:50,350
May I ask where the Huanhua Sect is?
287
00:17:50,680 --> 00:17:51,640
Oh, its location?
288
00:17:51,640 --> 00:17:53,680
Just follow this road south,
and you'll reach
289
00:17:53,680 --> 00:17:54,680
the Xiao Residence of Huanhua Sect.
290
00:17:54,680 --> 00:17:56,030
-Take a look!
-Nice!
291
00:17:56,550 --> 00:17:57,160
Thank you.
292
00:17:57,750 --> 00:18:00,350
Just a minute.
Your noodles will be ready soon.
293
00:18:00,750 --> 00:18:02,550
Using the pretext of looking for Tang Rou,
294
00:18:02,550 --> 00:18:04,440
I should be able
to sneak into the Xiao Residence
295
00:18:04,440 --> 00:18:06,640
and forage for that Hero Command Token.
296
00:18:12,880 --> 00:18:14,140
What's this all about?
297
00:18:16,110 --> 00:18:18,040
What's going on in broad daylight?
298
00:18:21,400 --> 00:18:22,440
What a jinx!
299
00:18:24,400 --> 00:18:24,920
How ominous!
300
00:18:24,920 --> 00:18:25,920
Let me take a look.
301
00:18:25,960 --> 00:18:26,590
Let me see.
302
00:18:29,830 --> 00:18:31,230
I can't tell what this is.
303
00:18:31,550 --> 00:18:32,410
The Power Gang.
304
00:18:39,160 --> 00:18:39,640
This...
305
00:18:40,680 --> 00:18:41,400
A coffin?
306
00:18:42,160 --> 00:18:43,360
Let's go check it out.
307
00:18:47,890 --> 00:18:49,830
[Xiao Qiushui]
308
00:18:50,640 --> 00:18:51,920
Xiao Qiushui's sword?
309
00:18:53,070 --> 00:18:55,530
The Power Gang is targeting
the Xiao family.
310
00:19:05,250 --> 00:19:07,550
[The Power Gang's about to attack. Escort
Old Madam Wu out of the Xiao Residence.]
311
00:19:06,090 --> 00:19:07,250
The Power Gang's
312
00:19:07,650 --> 00:19:08,800
about to attack.
313
00:19:09,400 --> 00:19:11,130
The news still got out.
314
00:19:13,160 --> 00:19:14,640
Father! Mother!
315
00:19:15,720 --> 00:19:18,110
Qiushui, why are you in such a panic?
316
00:19:18,400 --> 00:19:19,440
Father, Mother,
317
00:19:19,640 --> 00:19:20,200
I...
318
00:19:29,920 --> 00:19:30,880
Father, Mother,
319
00:19:31,410 --> 00:19:33,610
the weather has been wonderful lately,
320
00:19:33,790 --> 00:19:35,590
perfect for hiking and outings.
321
00:19:35,880 --> 00:19:36,790
Why don't we
322
00:19:37,070 --> 00:19:38,400
go out for a trip sometime soon?
323
00:19:38,400 --> 00:19:39,400
What do you think?
324
00:19:41,310 --> 00:19:42,550
Xiao Qiushui,
325
00:19:42,960 --> 00:19:44,640
what are you up to again?
326
00:19:45,680 --> 00:19:46,480
Qiushui.
327
00:19:47,590 --> 00:19:48,520
What's going on?
328
00:19:49,920 --> 00:19:50,440
Father.
329
00:19:51,640 --> 00:19:52,480
Xiao Qiushui!
330
00:19:52,640 --> 00:19:53,310
Fang!
331
00:19:53,590 --> 00:19:54,830
Fang, Fang!
332
00:19:55,200 --> 00:19:56,440
Fang! Fang!
333
00:19:58,070 --> 00:19:58,870
Xiao Qiushui,
334
00:19:59,160 --> 00:20:01,180
let Tang Rou
leave the Xiao Residence immediately.
335
00:20:01,180 --> 00:20:03,960
Don't drag my brother
into the trouble you caused.
336
00:20:03,960 --> 00:20:06,960
The Power Gang
has placed their blood coffin in Jindu.
337
00:20:09,200 --> 00:20:11,410
The Power Gang has brought out
the blood coffin?
338
00:20:11,410 --> 00:20:12,870
They're seeking revenge!
339
00:20:13,750 --> 00:20:14,480
Sect Leader!
340
00:20:15,240 --> 00:20:15,970
Sect Leader!
341
00:20:17,750 --> 00:20:18,480
Sect Leader,
342
00:20:19,110 --> 00:20:21,910
a blood coffin
of the Power Gang was found in Jindu.
343
00:20:21,920 --> 00:20:22,920
Inside the coffin
344
00:20:23,240 --> 00:20:25,240
lay the Third Young Master's sword.
345
00:20:33,720 --> 00:20:34,480
You may go.
346
00:20:34,830 --> 00:20:35,270
Yes.
347
00:20:38,830 --> 00:20:40,560
Wasn't that sword disposed of?
348
00:20:41,830 --> 00:20:42,400
Qiushui,
349
00:20:42,920 --> 00:20:44,980
when did you mess with the Power Gang?
350
00:20:46,070 --> 00:20:47,240
What now?
351
00:20:47,650 --> 00:20:49,060
I did burn it.
352
00:20:49,680 --> 00:20:50,350
Qiushui,
353
00:20:50,880 --> 00:20:53,550
tell me everything that happened.
354
00:21:08,480 --> 00:21:11,110
Qiushui killed
the Iron-Fisted Demon Fu Tianyi?
355
00:21:11,110 --> 00:21:14,070
Three years ago,
the Tiger-Subduing Blade in Huizhou
356
00:21:14,070 --> 00:21:16,800
took over a pawnshop
belonging to the Power Gang,
357
00:21:16,830 --> 00:21:20,290
causing his entire family of 12
to be slaughtered in one night.
358
00:21:20,310 --> 00:21:23,310
The Tongding Sect in Heluo had a dispute
with the Power Gang
359
00:21:23,310 --> 00:21:24,570
over a ferry crossing.
360
00:21:25,310 --> 00:21:26,510
The entire sect was massacred,
361
00:21:26,510 --> 00:21:28,720
bound, and thrown into the water to drown.
362
00:21:28,720 --> 00:21:30,000
This is what you get
363
00:21:30,480 --> 00:21:32,210
once you offend the Power Gang.
364
00:21:32,750 --> 00:21:34,350
In no case will they let it go.
365
00:21:43,960 --> 00:21:46,160
If what the Power Gang wants is revenge,
366
00:21:46,550 --> 00:21:47,950
they can come at me alone.
367
00:21:48,480 --> 00:21:49,940
Now, the priority is for us
368
00:21:50,640 --> 00:21:52,640
to leave Huanhua Sect immediately.
369
00:21:52,640 --> 00:21:53,750
Father, Mother,
370
00:21:54,510 --> 00:21:56,040
I'll make sure you're safe.
371
00:21:56,160 --> 00:21:57,480
What's your plan?
372
00:21:58,750 --> 00:21:59,350
Qiushui,
373
00:22:00,880 --> 00:22:01,790
you're saying
374
00:22:01,960 --> 00:22:05,960
that the Gold and Silver Bank
colludes with the Northern Wastelanders.
375
00:22:06,000 --> 00:22:06,930
Can you prove it?
376
00:22:11,440 --> 00:22:12,900
Father, please read this.
377
00:22:15,000 --> 00:22:16,200
I've found evidence.
378
00:22:16,750 --> 00:22:17,550
I was planning
379
00:22:17,790 --> 00:22:20,310
to tell you when this matter was over.
380
00:22:22,510 --> 00:22:23,910
It seems like the whisper
381
00:22:24,270 --> 00:22:27,110
about the Power Gang's collusion
with the Northern Wastelanders
382
00:22:27,110 --> 00:22:28,310
is not a rumor at all.
383
00:22:28,830 --> 00:22:29,480
Mr. Xiao,
384
00:22:30,030 --> 00:22:32,470
the Gold and Silver Bank
is Fu Tianyi's private property.
385
00:22:32,470 --> 00:22:33,470
This letter alone
386
00:22:33,790 --> 00:22:36,830
can't prove the Power Gang
is in collusion with intruders.
387
00:22:36,830 --> 00:22:38,070
But Fu Tianyi was.
388
00:22:38,880 --> 00:22:39,830
That's enough.
389
00:22:42,030 --> 00:22:46,480
Qiushui didn't make an enemy
in the martial world.
390
00:22:47,110 --> 00:22:50,400
He just killed a vicious man
who committed treason.
391
00:22:51,830 --> 00:22:54,230
Why should we fear anyone seeking revenge?
392
00:22:56,510 --> 00:23:01,070
Today, it has come to light
that Xiao Qiushui,
the Xiao family's third young master,
393
00:23:01,070 --> 00:23:02,200
executed a traitor.
394
00:23:02,640 --> 00:23:06,000
It is truly an honor for the Xiao family.
395
00:23:06,720 --> 00:23:08,240
The Xiao family will bear
396
00:23:09,110 --> 00:23:11,970
the consequences of his acts.
397
00:23:13,200 --> 00:23:15,860
None of you
have anything to do with this matter.
398
00:23:16,440 --> 00:23:18,440
Please leave this place right away.
399
00:23:19,000 --> 00:23:22,350
After the Xiao family
weathers through this crisis,
400
00:23:23,000 --> 00:23:25,920
we will invite you for drinks again.
401
00:23:26,550 --> 00:23:27,160
Goodbye.
402
00:23:28,480 --> 00:23:29,070
Mr. Xiao,
403
00:23:29,640 --> 00:23:31,370
you're determined to be a hero,
404
00:23:31,550 --> 00:23:33,790
yet you're telling us to flee
like cowards.
405
00:23:33,790 --> 00:23:35,650
Are you looking down on us or what?
406
00:23:35,880 --> 00:23:37,140
Senior, your concerns
407
00:23:37,200 --> 00:23:38,130
are my concerns.
408
00:23:38,790 --> 00:23:40,120
That's right, Mr. Xiao.
409
00:23:40,550 --> 00:23:42,480
After all our years of friendship,
410
00:23:42,790 --> 00:23:45,450
this time,
I swear to stand with the Xiao family.
411
00:23:45,820 --> 00:23:47,830
I've often come here for tea
over these years.
412
00:23:47,830 --> 00:23:49,510
How can I not
align myself with the Xiao family?
413
00:23:49,510 --> 00:23:51,710
I... will certainly stick with Father.
414
00:23:52,720 --> 00:23:53,350
Mr. Xiao,
415
00:23:54,440 --> 00:23:56,300
we're Qiushui's sworn brothers.
416
00:23:56,400 --> 00:23:57,600
We will not back down.
417
00:23:58,010 --> 00:23:59,160
You have a death wish or what?
418
00:23:59,160 --> 00:24:01,220
We've sworn to live and die together.
419
00:24:01,550 --> 00:24:02,950
You can't change my mind.
420
00:24:06,240 --> 00:24:07,600
Since my brother has chosen to stay,
421
00:24:07,600 --> 00:24:09,000
I'll be here with him as well.
422
00:24:09,000 --> 00:24:10,030
For the sake of the martial world,
423
00:24:10,030 --> 00:24:11,490
it's the right thing to do.
424
00:24:17,270 --> 00:24:18,270
Sect Leader Xiao,
425
00:24:18,550 --> 00:24:19,810
Qiushui saved my life.
426
00:24:20,270 --> 00:24:21,930
I'll be with him in adversity.
427
00:24:23,750 --> 00:24:25,210
Young gentlemen and lady,
428
00:24:27,240 --> 00:24:28,440
how righteous of you.
429
00:24:28,920 --> 00:24:31,240
I truly appreciate your help.
430
00:24:31,880 --> 00:24:36,310
Today, with so many heroes here,
431
00:24:36,310 --> 00:24:38,440
however formidable the Power Gang is,
432
00:24:38,590 --> 00:24:41,110
we'll stand a chance of fighting them off.
433
00:24:42,000 --> 00:24:43,550
Thank you so much.
434
00:24:49,720 --> 00:24:50,450
Sect Leader!
435
00:24:51,480 --> 00:24:52,210
Sect Leader!
436
00:24:56,910 --> 00:24:58,590
Out there comes...
437
00:25:10,020 --> 00:25:14,230
[Xiao Residence]
438
00:25:22,680 --> 00:25:25,140
The fog is poisonous.
Everyone, be careful!
439
00:25:26,570 --> 00:25:28,790
So the plot is following
the original story.
440
00:25:28,790 --> 00:25:30,480
But I did save Tang Rou's life.
441
00:25:31,100 --> 00:25:32,340
Does it mean
442
00:25:32,790 --> 00:25:34,510
it's possible for me
to rescue the Xiao family
443
00:25:34,510 --> 00:25:36,840
and help everyone survive this disaster?
444
00:25:50,650 --> 00:25:51,650
Form a formation!
445
00:26:12,240 --> 00:26:13,440
I've heard much about
446
00:26:13,880 --> 00:26:16,010
the Power Gang's omnipotent members.
447
00:26:16,160 --> 00:26:17,690
Each is a top-class master.
448
00:26:18,680 --> 00:26:20,740
Now that you've come to Huanhua Sect,
449
00:26:21,110 --> 00:26:22,570
why not show up and meet me?
450
00:26:23,200 --> 00:26:25,680
I'd like to a be a good host to you all!
451
00:26:35,880 --> 00:26:37,540
Even your own life is at stake.
452
00:26:37,750 --> 00:26:39,150
How can you be a good host?
453
00:26:40,310 --> 00:26:42,960
Sect Leader Xiao,
you're overestimating yourself.
454
00:26:40,900 --> 00:26:43,040
[Kong Yangqin]
[Sword Demon, Power Gang]
455
00:26:47,270 --> 00:26:49,830
You must be the Sword Demon,
456
00:26:50,200 --> 00:26:51,060
Kong Yangqin.
457
00:26:51,920 --> 00:26:53,200
Today, I came here
458
00:26:53,510 --> 00:26:55,840
to ask you for one thing,
Sect Leader Xiao.
459
00:26:56,480 --> 00:26:57,350
One thing?
460
00:26:58,030 --> 00:26:59,080
Aren't you here
461
00:26:59,100 --> 00:27:02,030
for the Northern Wastelanders'
evil aide Fu Tianyi?
462
00:27:02,590 --> 00:27:05,270
His life was worth nothing.
463
00:27:06,510 --> 00:27:09,570
Sect Leader Xiao,
hand over the Hero Command Token now.
464
00:27:16,350 --> 00:27:18,350
I'm afraid you'll be disappointed.
465
00:27:18,680 --> 00:27:21,610
The Xiao family doesn't have
the Hero Command Token.
466
00:27:22,750 --> 00:27:23,430
Fine.
467
00:27:25,030 --> 00:27:27,560
I guess you've braced yourself
for the deaths
468
00:27:28,270 --> 00:27:29,590
of your entire family.
469
00:27:35,920 --> 00:27:38,030
Since we're part of the martial world,
470
00:27:38,030 --> 00:27:39,830
we'll face death without dread.
471
00:27:45,400 --> 00:27:46,030
Good.
472
00:27:46,830 --> 00:27:49,880
Life is short. People have to die one day.
473
00:27:51,160 --> 00:27:54,500
This tune shall be your funeral dirge!
474
00:28:15,640 --> 00:28:16,830
I remember the attackers
of the Xiao family
475
00:28:16,830 --> 00:28:18,830
include Kong Yangqin, Sha Qiandeng
476
00:28:19,310 --> 00:28:20,000
and the Poison Demon
477
00:28:20,000 --> 00:28:21,350
who looks like a child,
478
00:28:21,350 --> 00:28:22,280
named Hua Gufen.
479
00:28:22,640 --> 00:28:24,240
He's a real expert at poison.
480
00:28:24,240 --> 00:28:25,920
I must locate him first.
481
00:28:45,720 --> 00:28:46,510
[Sha Qiandeng]
[Wolf Demon of Flying Daggers, Power Gang]
482
00:28:53,240 --> 00:28:53,920
Qiushui!
483
00:28:54,510 --> 00:28:56,640
Let go. He's not a kid anymore.
484
00:28:59,790 --> 00:29:01,240
Mother, don't worry.
485
00:29:01,880 --> 00:29:03,140
Look out for yourself.
486
00:29:15,640 --> 00:29:17,900
Qiushui, be wary of the puppet warriors!
487
00:29:18,030 --> 00:29:19,000
They only know to kill.
488
00:29:19,000 --> 00:29:20,400
Weapons can't hurt them!
489
00:31:09,220 --> 00:31:10,250
[Hua Gufen]
[Poison Demon, Power Gang]
490
00:31:26,110 --> 00:31:28,510
Xiao's disciples, form a sword formation!
491
00:31:51,220 --> 00:31:52,550
Xilou, are you alright?
492
00:31:53,680 --> 00:31:54,270
I'm fine.
493
00:31:59,830 --> 00:32:01,160
Qiushui, how are you?
494
00:32:01,940 --> 00:32:03,330
I'm fine. Are you okay?
495
00:32:03,550 --> 00:32:04,160
How are you?
496
00:32:04,160 --> 00:32:04,690
I'm fine.
497
00:32:05,440 --> 00:32:10,880
Kill!
498
00:32:10,880 --> 00:32:15,310
Charge!
499
00:32:15,510 --> 00:32:20,550
Charge!
500
00:32:20,550 --> 00:32:23,480
Charge!
501
00:32:36,880 --> 00:32:37,470
Xilou!
502
00:32:37,500 --> 00:32:37,960
Father.
503
00:32:38,700 --> 00:32:39,600
-Are you okay?
-Xilou.
504
00:32:39,600 --> 00:32:40,330
I'm all good.
505
00:32:44,680 --> 00:32:46,010
Back to the Sword Manor.
506
00:32:46,070 --> 00:32:46,550
Got it.
507
00:32:46,910 --> 00:32:47,770
-Let's go.
-Go.
508
00:32:49,610 --> 00:32:50,130
Move.
509
00:33:08,670 --> 00:33:09,470
Go after them!
510
00:33:14,250 --> 00:33:15,350
Master, Master!
511
00:33:15,550 --> 00:33:16,160
Madam!
512
00:33:16,440 --> 00:33:17,370
How is everyone?
513
00:33:17,680 --> 00:33:19,960
Go, attend to the wounded.
514
00:33:20,680 --> 00:33:22,880
Yes. Get a move on! Come with me.
515
00:33:23,400 --> 00:33:25,200
-Slowly.
-Come this way.
516
00:33:28,310 --> 00:33:28,920
Careful.
517
00:33:30,440 --> 00:33:33,070
Mr. Xiao, how long can we hold out here?
518
00:33:38,400 --> 00:33:39,660
Don't worry, Mr. Kang.
519
00:33:40,110 --> 00:33:42,640
When the Sword Manor
was under construction,
520
00:33:43,510 --> 00:33:44,550
the possibility of
521
00:33:44,550 --> 00:33:47,310
Huanhua Sect resisting
the Northern Wastelanders
522
00:33:47,310 --> 00:33:49,790
right here was taken into consideration.
523
00:33:50,830 --> 00:33:53,480
It's as solid as a fortress
524
00:33:53,880 --> 00:33:55,410
with abundant provisions.
525
00:33:55,550 --> 00:33:57,270
We can stay here for months
526
00:33:57,750 --> 00:33:59,400
or even longer.
527
00:34:00,030 --> 00:34:00,830
Rest assured.
528
00:34:12,030 --> 00:34:14,290
They've all retreated to the Sword Manor
529
00:34:14,480 --> 00:34:15,610
as Master expected.
530
00:34:22,590 --> 00:34:24,440
Qiushui has really grown up.
531
00:34:24,710 --> 00:34:26,639
He can handle things on his own now.
532
00:34:27,630 --> 00:34:28,760
Don't be cocky, Son.
533
00:34:29,030 --> 00:34:31,690
You must refrain from
acting recklessly again.
534
00:34:33,920 --> 00:34:34,850
Father, Mother,
535
00:34:35,670 --> 00:34:36,480
I understand.
536
00:34:37,340 --> 00:34:39,340
Now, I need your confirmation
537
00:34:39,400 --> 00:34:41,070
on a very important issue.
538
00:34:42,030 --> 00:34:44,800
Is Old Madam Wu in the Xiao Residence?
539
00:34:49,440 --> 00:34:50,440
You're saying...
540
00:34:51,190 --> 00:34:53,110
Many guards were placed
around a bed chamber.
541
00:34:53,110 --> 00:34:55,440
Kong Yangqin specifically
asked for the Hero Command Token.
542
00:34:55,440 --> 00:34:56,880
I-Isn't it obvious?
543
00:34:59,190 --> 00:35:00,120
Father, Mother,
544
00:35:00,230 --> 00:35:01,880
is Old Madam Wu safe now?
545
00:35:02,810 --> 00:35:05,770
That day, when you made a kerfuffle
546
00:35:05,790 --> 00:35:07,850
with that thing called searchlight,
547
00:35:07,980 --> 00:35:10,440
your father and I started to feel worried.
548
00:35:10,800 --> 00:35:13,480
So, we sent Old Madam Wu
to the Sword Manor early.
549
00:35:13,840 --> 00:35:15,840
She's now staying at Zhenmei Pavilion.
550
00:35:15,840 --> 00:35:16,920
What happened today proves
551
00:35:16,920 --> 00:35:18,720
we made a right decision in time.
552
00:35:19,230 --> 00:35:20,160
Father, Mother,
553
00:35:20,480 --> 00:35:22,810
is there a secret passage in our residence
554
00:35:22,820 --> 00:35:23,480
that allows us
555
00:35:23,480 --> 00:35:25,410
to leave Huanhua Sect undetected?
556
00:35:26,990 --> 00:35:29,190
The Sword Manor is as good as a fortress.
557
00:35:29,360 --> 00:35:31,360
What do we need a secret passage for?
558
00:35:31,360 --> 00:35:31,960
Besides,
559
00:35:32,150 --> 00:35:34,550
the enemies outside have besieged us.
560
00:35:34,960 --> 00:35:37,190
There's no way for us to sneak out.
561
00:35:37,590 --> 00:35:39,440
But don't you worry.
562
00:35:39,920 --> 00:35:41,400
This place is impenetrable.
563
00:35:41,400 --> 00:35:42,400
Staying here
564
00:35:42,630 --> 00:35:44,880
can keep us from danger for some time.
565
00:35:47,110 --> 00:35:48,590
However, we've planned
566
00:35:49,000 --> 00:35:51,400
to escort Old Madam Wu to meet
567
00:35:51,630 --> 00:35:53,670
General Wu's soldiers in two days.
568
00:35:54,760 --> 00:35:57,840
I'm afraid that won't happen as scheduled.
569
00:36:01,480 --> 00:36:02,410
Father, Mother,
570
00:36:02,670 --> 00:36:03,960
though I don't know the next moves
571
00:36:03,960 --> 00:36:04,960
of the Power Gang,
572
00:36:05,230 --> 00:36:06,490
I always have a feeling
573
00:36:06,550 --> 00:36:08,610
that they've prepared a trick or two.
574
00:36:08,630 --> 00:36:10,590
If they have a spy in the Sword Manor,
575
00:36:10,590 --> 00:36:13,030
then this place
is not as safe as we think.
576
00:36:18,590 --> 00:36:20,630
How thoughtful of you.
577
00:36:21,510 --> 00:36:22,440
But don't worry.
578
00:36:23,670 --> 00:36:25,530
We've made proper arrangements.
579
00:36:25,920 --> 00:36:28,590
However, everyone is exhausted now.
580
00:36:28,960 --> 00:36:30,890
Once the situation is stabilized,
581
00:36:31,070 --> 00:36:33,760
your mother and I will conduct
a thorough check.
582
00:36:36,440 --> 00:36:38,070
Alright. Many of us got wounded
583
00:36:38,070 --> 00:36:39,130
in today's battle.
584
00:36:39,630 --> 00:36:41,070
Before discussing the next steps,
585
00:36:41,070 --> 00:36:42,530
why not have a feast first?
586
00:36:43,360 --> 00:36:44,560
Your mother is right.
587
00:36:59,150 --> 00:37:00,550
Let's raise our glasses.
588
00:37:01,710 --> 00:37:04,710
I extend my heartfelt gratitude
to you all.
589
00:37:04,760 --> 00:37:05,150
Cheers.
590
00:37:05,150 --> 00:37:05,880
Thanks, Mr. Xiao.
591
00:37:05,880 --> 00:37:06,920
Bottoms up!
592
00:37:12,800 --> 00:37:13,480
Mr. Xiao,
593
00:37:14,400 --> 00:37:17,000
the Power Gang
has surrounded the Sword Manor.
594
00:37:17,030 --> 00:37:19,800
Yet here we are,
enjoying food and drinks inside.
595
00:37:20,360 --> 00:37:20,890
I mean...
596
00:37:23,480 --> 00:37:24,670
During the reign of Emperor Taizong...
597
00:37:24,670 --> 00:37:25,190
Enjoy.
598
00:37:25,320 --> 00:37:27,150
Our army once retreated in defeat.
599
00:37:27,150 --> 00:37:29,320
Everybody was in panic,
600
00:37:30,070 --> 00:37:33,630
except General Li Ji,
who ate as usual and commanded the troops
601
00:37:33,630 --> 00:37:34,560
with composure.
602
00:37:35,190 --> 00:37:39,030
That was
how General Taizong stayed unscathed.
603
00:37:39,800 --> 00:37:42,440
Now, let's learn from
the wise men of the past
604
00:37:43,230 --> 00:37:46,440
and maintain our heroic spirit.
605
00:37:48,960 --> 00:37:51,280
It's a pity
that our wounded fellows in recovery
606
00:37:51,280 --> 00:37:52,940
are missing out on this feast.
607
00:37:54,800 --> 00:37:57,150
When Qiushui confronted
the Power Gang today,
608
00:37:57,150 --> 00:37:58,350
he didn't fear at all.
609
00:37:58,710 --> 00:38:00,240
How brave and clever of him.
610
00:38:00,670 --> 00:38:03,190
No wonder Mr. Kang
strongly recommended him.
611
00:38:03,190 --> 00:38:05,250
He's truly an impressive young hero.
612
00:38:06,150 --> 00:38:07,960
Stop paying compliments to him, guys.
613
00:38:07,960 --> 00:38:10,550
Or Qiushui will become too proud.
614
00:38:11,480 --> 00:38:13,400
You punish him every now and then.
615
00:38:13,710 --> 00:38:16,310
Maybe it's a way to train him
to be a real master.
616
00:38:16,360 --> 00:38:17,360
Come on, Qiushui.
617
00:38:17,920 --> 00:38:18,720
A toast to you.
618
00:38:19,230 --> 00:38:20,760
Uncle Zhu, this is too much.
619
00:38:20,960 --> 00:38:22,550
Just have a drink. Go ahead.
620
00:38:26,320 --> 00:38:28,400
Uncle Zhu, it should be me
621
00:38:28,960 --> 00:38:30,400
who makes a toast to everyone
622
00:38:30,400 --> 00:38:32,460
for your dedication to Huanhua Sect.
623
00:38:35,150 --> 00:38:38,320
I've read many stories about heroes.
624
00:38:39,630 --> 00:38:40,760
I found what they did
625
00:38:42,400 --> 00:38:43,480
truly admirable.
626
00:38:44,920 --> 00:38:45,880
But I thought...
627
00:38:46,230 --> 00:38:47,880
stories were just stories
628
00:38:48,510 --> 00:38:50,840
and that they wouldn't happen in reality.
629
00:38:50,880 --> 00:38:53,610
Nonetheless, today,
seeing each of you fighting
630
00:38:53,920 --> 00:38:56,250
for Huanhua Sect in regardless of danger,
631
00:38:56,960 --> 00:38:59,760
I found you more admirable
than those characters.
632
00:39:01,670 --> 00:39:04,630
Here, I propose a toast to you all.
633
00:39:07,320 --> 00:39:08,120
Come on, guys.
634
00:39:08,360 --> 00:39:09,960
-Come on.
-I like what you said.
635
00:39:09,960 --> 00:39:10,620
Bottoms up.
636
00:39:10,960 --> 00:39:11,960
-Come on.
-Drink it up.
637
00:39:11,960 --> 00:39:12,420
Cheers.
638
00:39:12,920 --> 00:39:13,380
Cheers!
639
00:39:14,320 --> 00:39:14,800
Cheers.
640
00:39:18,400 --> 00:39:19,260
Such good wine.
641
00:39:20,280 --> 00:39:20,810
Alright.
642
00:39:20,840 --> 00:39:21,640
Fill my glass.
643
00:39:21,670 --> 00:39:22,670
Do it yourself.
644
00:39:24,030 --> 00:39:24,830
Drink with me.
645
00:39:25,280 --> 00:39:25,760
Come on.
646
00:39:26,320 --> 00:39:27,000
Nice wine.
647
00:39:27,000 --> 00:39:28,400
Why didn't you finish it?
648
00:39:28,510 --> 00:39:28,880
I...
649
00:39:28,880 --> 00:39:30,110
-You must be punished!
-I'll fill your glass.
650
00:39:30,110 --> 00:39:30,480
Such good wine.
651
00:39:30,480 --> 00:39:32,080
-Punishment!
-Punishment!
652
00:39:33,070 --> 00:39:33,710
-Come on.
-You two...
653
00:39:33,710 --> 00:39:34,480
Fill up the glasses.
654
00:39:34,480 --> 00:39:35,680
Thank you, everyone.
655
00:39:36,550 --> 00:39:37,070
Cheers.
656
00:39:37,360 --> 00:39:37,800
Let's get drunk!
657
00:39:37,800 --> 00:39:38,860
-Cheers.
-Cheers.
658
00:39:52,800 --> 00:39:53,660
Pour some more.
659
00:39:54,510 --> 00:39:55,280
No need to rush.
660
00:39:55,280 --> 00:39:57,070
-Come on.
-You're spilling it!
661
00:39:57,800 --> 00:39:59,660
Are you drunk before drinking it?
662
00:40:00,230 --> 00:40:00,960
Bottoms up!
663
00:40:01,320 --> 00:40:01,780
Cheers.
664
00:40:04,840 --> 00:40:06,030
Dig in, guys.
665
00:40:06,030 --> 00:40:07,290
Let me fill your glass.
666
00:40:13,530 --> 00:40:15,050
Miss Tang, a toast to you.
667
00:40:21,280 --> 00:40:22,680
What are you doing, Fang?
668
00:40:25,000 --> 00:40:26,190
Eat now, you.
669
00:40:26,190 --> 00:40:27,000
Fine.
670
00:40:28,020 --> 00:40:30,230
Fang, I thought
671
00:40:30,440 --> 00:40:32,710
cutthroat competition
was all that had left in Tang Sect.
672
00:40:32,710 --> 00:40:35,320
But when you said
you'd stick with the Xiao family
673
00:40:35,320 --> 00:40:37,230
to save Jinzhong's martial community,
674
00:40:37,230 --> 00:40:38,290
I finally realized
675
00:40:39,110 --> 00:40:40,440
that my sister was born with
676
00:40:40,440 --> 00:40:42,570
a sense of justice and righteousness.
677
00:40:42,760 --> 00:40:44,280
Fang, a toast to you.
678
00:40:44,720 --> 00:40:45,280
Right.
679
00:40:45,440 --> 00:40:46,440
Let's make a toast to Miss Tang.
680
00:40:46,440 --> 00:40:47,840
A toast to you, Miss Tang.
681
00:40:51,630 --> 00:40:53,320
Alright. Go have drinks.
682
00:40:53,320 --> 00:40:53,920
Off you go.
683
00:40:56,000 --> 00:40:56,550
Cheers.
684
00:40:57,150 --> 00:40:58,320
Fish is good for the brain.
685
00:40:58,320 --> 00:40:58,780
Indeed.
686
00:40:59,190 --> 00:41:02,250
Fish improves intelligence.
You should eat more of it.
687
00:41:03,920 --> 00:41:04,840
Come on!
688
00:41:06,760 --> 00:41:09,620
I chose to stay
only to look for the Voidheart Codex.
689
00:41:09,760 --> 00:41:11,090
How foolish of you boys.
690
00:41:16,480 --> 00:41:18,360
-Cheers, guys.
-Cheers.
691
00:41:18,480 --> 00:41:19,480
Drink it up.
692
00:41:20,150 --> 00:41:20,800
Everyone!
693
00:41:21,110 --> 00:41:23,000
Third Young Master.
694
00:41:23,510 --> 00:41:24,710
You all did a good job.
695
00:41:25,110 --> 00:41:26,480
Here's a toast to all of you.
696
00:41:26,480 --> 00:41:28,670
To Third Young Master!
697
00:41:29,400 --> 00:41:29,920
Cheers!
698
00:41:34,280 --> 00:41:35,590
Take your seats.
699
00:41:35,710 --> 00:41:36,630
-Okay.
-Sit down.
700
00:41:36,630 --> 00:41:37,510
Come on, guys.
701
00:41:37,630 --> 00:41:38,480
Drink with me.
702
00:41:38,840 --> 00:41:39,440
Guys, come on.
703
00:41:39,440 --> 00:41:40,840
-Hey, guys.
-Bottoms up!
704
00:41:41,510 --> 00:41:43,070
Fill your glasses, guys!
705
00:41:43,070 --> 00:41:44,680
-Bottoms up!
-Pour some more!
706
00:41:44,680 --> 00:41:45,480
How pleasant!
707
00:42:11,150 --> 00:42:12,280
Sir, please
708
00:42:12,360 --> 00:42:13,800
stop ringing the bell!
709
00:42:18,000 --> 00:42:20,530
It seems like the Misery Pill
you ate years ago
710
00:42:21,350 --> 00:42:22,280
still works.
711
00:42:30,550 --> 00:42:31,510
Thank you, sir.
712
00:42:32,360 --> 00:42:33,420
Rest assured, sir.
713
00:42:33,510 --> 00:42:36,960
I will never betray the chief.
714
00:42:37,510 --> 00:42:39,640
You've been in Huanhua Sect for years.
715
00:42:39,920 --> 00:42:42,590
It is high time you carried out tasks.
716
00:42:42,760 --> 00:42:43,360
Yes.
717
00:42:43,920 --> 00:42:47,360
I pledge my allegiance to the Power Gang.
718
00:42:48,110 --> 00:42:49,640
I'll never betray you, sir.
719
00:42:53,920 --> 00:42:54,920
I knew I was right.
720
00:42:54,960 --> 00:42:55,630
Yeah.
721
00:42:56,000 --> 00:42:57,060
Bad news! Bad news!
722
00:42:57,400 --> 00:42:58,730
The woodshed is on fire!
723
00:42:59,030 --> 00:43:00,360
The woodshed is on fire?
724
00:43:00,510 --> 00:43:01,670
Let's go!
725
00:43:01,670 --> 00:43:02,030
Hurry! Go!
726
00:43:02,030 --> 00:43:02,560
Be quick!
727
00:43:02,760 --> 00:43:03,290
Let's go.
728
00:43:03,480 --> 00:43:03,960
Hurry!
729
00:43:05,480 --> 00:43:06,340
It feels wrong.
730
00:43:07,440 --> 00:43:08,280
This is a distraction.
48746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.