Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,978 --> 00:00:59,978
www.titlovi.com
2
00:01:02,978 --> 00:01:06,978
SLAVA
3
00:01:10,235 --> 00:01:13,655
LJETO 2012.
4
00:01:14,990 --> 00:01:16,080
KOO SEONG-HEE
5
00:01:16,158 --> 00:01:18,538
PRIJATELJI: SA-RA, HYE-JEONG, YEON-JIN
6
00:01:18,619 --> 00:01:20,079
SON MYEONG-O
7
00:01:22,456 --> 00:01:23,786
JO� TETOVA�A? ZAKON.
8
00:01:23,874 --> 00:01:25,294
LEE SA-RA
9
00:01:25,375 --> 00:01:26,785
ZAVR�ILA SAM SLIKU.
10
00:01:26,877 --> 00:01:28,297
�TO DA ODJENEM?
11
00:01:42,184 --> 00:01:43,354
Za�to nju�ka�?
12
00:01:45,020 --> 00:01:48,940
- Od toga bolje slikaju?
- Od toga su poslu�niji.
13
00:01:53,195 --> 00:01:55,855
Ovo je 500 grama.
Nemoj ih prebrzo potro�iti.
14
00:01:56,615 --> 00:01:59,115
Kruh na� svagda�nji daj nam danas...
15
00:02:01,578 --> 00:02:04,328
Siroti jadni�e. Ovo nije 500 grama.
16
00:02:04,414 --> 00:02:06,634
Za�to krade� izvor moga nadahnu�a?
17
00:02:06,708 --> 00:02:09,038
Ovisnica si koja izigrava umjetnicu.
18
00:02:09,628 --> 00:02:12,798
Mo�e� naslikati Mona Lisu
jer ima� olovku u kosi?
19
00:02:12,881 --> 00:02:15,131
To je jedina slika za koju zna�?
20
00:02:15,217 --> 00:02:16,637
Vidio si je na zahodu?
21
00:02:18,220 --> 00:02:20,510
Ne�u ti zamjeriti jer si jadan.
22
00:02:20,597 --> 00:02:22,267
Prestani re�ati i gubi se.
23
00:02:29,857 --> 00:02:32,527
Jebena gadura.
24
00:02:32,609 --> 00:02:34,439
CHOI HYE-JEONG
25
00:02:40,450 --> 00:02:41,660
JEON JAE-JUN
26
00:02:54,590 --> 00:02:56,180
Trebate li ne�to?
27
00:02:59,261 --> 00:03:00,931
Otpjevaj mi uspavanku.
28
00:03:01,013 --> 00:03:02,353
Ne mogu zaspati.
29
00:03:02,431 --> 00:03:04,891
�elite li vla�an i topli ru�nik?
30
00:03:04,975 --> 00:03:07,265
Nudi� li jo� ne�to toplo?
31
00:03:13,483 --> 00:03:15,243
Ne zajebavaj se i spavaj.
32
00:03:16,778 --> 00:03:17,608
Dragi putnici,
33
00:03:17,696 --> 00:03:22,026
uporaba osobnih elektroni�kih ure�aja
nije dopu�tena zbog sigurnosti.
34
00:03:24,453 --> 00:03:27,463
U�asno sam umorna. Povezi me.
35
00:03:44,348 --> 00:03:47,098
Popij energetski napitak
i sjedni na autobus.
36
00:03:50,062 --> 00:03:51,612
Isprobala bih ovu haljinu.
37
00:03:52,940 --> 00:03:53,940
�ao mi je.
38
00:03:55,025 --> 00:03:57,605
U garderobama je pukla cijev.
39
00:03:57,694 --> 00:03:59,784
Dat �u vam 10 posto popusta.
40
00:04:00,364 --> 00:04:03,284
Ne morate je isprobati.
Kao da je krojena za vas.
41
00:04:04,576 --> 00:04:09,496
RADOVI U TIJEKU
OPROSTITE ZBOG SMETNJE - SIESTA
42
00:04:40,612 --> 00:04:45,032
Zna� za�to sam trgovinu nazvao Siesta?
43
00:04:47,953 --> 00:04:49,963
Zato �to me voli� �eviti danju.
44
00:04:54,876 --> 00:04:55,876
Ima� pravo.
45
00:04:57,713 --> 00:04:59,723
No�u se nalazi� s nekom gadurom?
46
00:05:09,641 --> 00:05:11,181
Kako planovi za vjen�anje?
47
00:05:11,727 --> 00:05:13,897
Za�to pita�? Ne zanima te.
48
00:05:14,688 --> 00:05:16,108
Ispadam drag.
49
00:05:16,732 --> 00:05:17,732
Ne seri.
50
00:05:20,319 --> 00:05:22,399
Reci mi ako se kani� �eniti.
51
00:05:23,488 --> 00:05:25,738
Ne spavam s o�enjenim mu�karcima.
52
00:05:32,080 --> 00:05:33,620
PARK YEON-JIN
53
00:05:35,250 --> 00:05:36,500
�EKAM SVOG DRAGOG
54
00:05:36,585 --> 00:05:37,745
DIVAN POGLED, HVALA
55
00:05:37,836 --> 00:05:39,456
KOJU HALJINU? SVE SU DIVNE
56
00:05:48,388 --> 00:05:50,268
POSLA JE MNOGO, ALI SRETNA SAM
57
00:06:16,708 --> 00:06:19,088
KOPNENE TURE
58
00:06:22,255 --> 00:06:24,585
- Voli� li ovaj posao?
- Zabavan je.
59
00:06:25,175 --> 00:06:27,425
Poslovo�i si simpati�na.
60
00:06:28,136 --> 00:06:31,556
Otkad si po�ela podu�avati njegovu k�er,
61
00:06:32,140 --> 00:06:34,310
po�ela je nositi manje �minke.
62
00:06:37,854 --> 00:06:38,984
Evo.
63
00:06:39,981 --> 00:06:43,321
Mislim da se prebacuju na Instagram.
64
00:06:43,402 --> 00:06:46,242
Gadura Hye-jeong ve� se prebacila.
65
00:06:47,114 --> 00:06:48,624
Vi�e nisu na Facebooku?
66
00:06:49,991 --> 00:06:51,581
Razvedri se, Dong-eun.
67
00:06:51,660 --> 00:06:54,160
Nisi valjda mislila
da �e osveta biti laka?
68
00:06:54,246 --> 00:06:56,746
Kad se svi prebace, upotrijebi ovaj ra�un.
69
00:06:56,832 --> 00:06:59,422
Korisni�ko ime i lozinka ostat �e isti.
70
00:06:59,918 --> 00:07:01,748
Nisam kanila u�iti nove stvari.
71
00:07:01,837 --> 00:07:03,167
Ma daj.
72
00:07:04,589 --> 00:07:07,429
Nije kasno da se predomisli�.
73
00:07:07,968 --> 00:07:10,888
Osveta bi trebala biti prljava i nasilna.
74
00:07:11,471 --> 00:07:14,181
Znam neke tipove s opakim tetova�ama.
75
00:07:14,766 --> 00:07:16,766
Odrasla sam s njima u siroti�tu.
76
00:07:18,979 --> 00:07:21,399
Misli� da bi ubili za mene?
77
00:07:23,316 --> 00:07:24,316
Ubili?
78
00:07:26,361 --> 00:07:28,781
Ako ih ne kanim ubiti,
79
00:07:28,864 --> 00:07:32,374
ne �elim da osveta bude traljava.
Previ�e sam toga pro�la.
80
00:07:33,785 --> 00:07:36,615
I�i �u polako,
bez obzira na to koliko trajalo.
81
00:07:37,539 --> 00:07:38,539
Ima� pravo.
82
00:07:40,208 --> 00:07:42,788
Na pola si puta.
83
00:07:44,880 --> 00:07:47,880
Danas sam vidjela �lanak
o vjen�anju Park Yeon-jin.
84
00:07:47,966 --> 00:07:49,046
Vidjela si ga?
85
00:07:50,302 --> 00:07:51,302
Jesam.
86
00:07:53,805 --> 00:07:55,465
Bilo je riskantno.
87
00:07:57,642 --> 00:07:59,062
Ba� mi je bilo drago.
88
00:08:02,898 --> 00:08:06,068
Zna� za�to je dobro
ne biti vjernik, Seong-hee?
89
00:08:10,989 --> 00:08:13,159
Zato �to zna� kamo ide� kad umre�.
90
00:08:15,285 --> 00:08:16,285
U pakao.
91
00:08:24,169 --> 00:08:27,759
Ako ve� moram zavr�iti u paklu,
92
00:08:29,257 --> 00:08:31,257
bez obzira na to kakva sam bila,
93
00:08:32,677 --> 00:08:34,257
u�init �u to u dva koraka.
94
00:08:35,764 --> 00:08:39,184
KNJIGA O IGRI GO
PRI�A O GOU
95
00:08:48,777 --> 00:08:52,697
Nadam se da me jo� �eli� vidjeti
kako ple�em, Yeon-jin.
96
00:08:55,867 --> 00:08:59,537
Na�alost, bit �e to ples s ma�evima.
97
00:09:05,919 --> 00:09:08,379
TREBAMO DODATNI SAT MATEMATIKE.
98
00:09:15,512 --> 00:09:17,512
Izvedimo kvadratnu jednad�bu.
99
00:09:18,098 --> 00:09:22,098
Upotrijebit �emo formulu
za savr�eni kvadrat.
100
00:09:22,185 --> 00:09:26,015
Ovako, ax2 plus bx plus c jednako je...
101
00:09:26,106 --> 00:09:27,106
G�ice Moon.
102
00:09:27,691 --> 00:09:29,781
Odakle vam ta bluza?
103
00:09:30,735 --> 00:09:31,735
S interneta.
104
00:09:33,655 --> 00:09:35,655
- Slu�a� li ti mene?
- Lijepa je.
105
00:09:35,740 --> 00:09:38,950
Kad si prestao slu�ati?
Ispit ti je idu�i tjedan.
106
00:09:39,035 --> 00:09:40,445
Ljep�i ste bez nje.
107
00:09:41,746 --> 00:09:44,826
Samo mi jedanput poka�ite cice
i pro�i �u ispit.
108
00:09:45,417 --> 00:09:49,167
Dobit �ete vi�e novca
ako dobijem dobru ocjenu, zar ne?
109
00:09:49,671 --> 00:09:51,591
Ti si zaslu�na za sve, Yeon-jin.
110
00:09:51,673 --> 00:09:53,843
Ovo me nije nimalo iznenadilo.
111
00:09:54,843 --> 00:09:58,353
Pitam se kako uvijek znate
na koga se okomiti.
112
00:09:59,556 --> 00:10:01,886
- Ovo mi je posljednji sat.
- Za�to?
113
00:10:01,975 --> 00:10:04,385
Vi�e mogu zaraditi na druge na�ine.
114
00:10:05,312 --> 00:10:07,772
Ti �e� nositi odje�u koju ti izda dr�ava,
115
00:10:08,356 --> 00:10:10,356
bez obzira na ocjene.
116
00:10:11,109 --> 00:10:12,279
Zatvorsku odoru.
117
00:10:12,360 --> 00:10:15,280
Jeste li normalni?
Ako mama dozna, naje�ili ste.
118
00:10:15,363 --> 00:10:16,493
Ve� zna.
119
00:10:16,990 --> 00:10:20,080
Slu�ala je na�e satove od samog po�etka.
120
00:10:20,160 --> 00:10:22,000
Zna� da se ovaj sat snima?
121
00:10:22,579 --> 00:10:25,079
Mo�e� platiti da me u�utka�.
122
00:10:27,167 --> 00:10:28,667
Jebote, nevjerojatno.
123
00:10:29,294 --> 00:10:31,964
�elite biti u�iteljica.
Smijete ovo raditi?
124
00:10:32,047 --> 00:10:34,627
Nisam sigurna. Misli� da ne smijem?
125
00:10:34,716 --> 00:10:36,046
Sretno na ispitu.
126
00:11:12,253 --> 00:11:14,593
Ovaj se put potukao u blizini.
127
00:11:14,673 --> 00:11:16,263
Brzo su da ga dovezli.
128
00:11:16,341 --> 00:11:18,681
Ne bismo mu smjeli davati slobodan dan.
129
00:11:18,760 --> 00:11:23,100
Onaj je lu�ak uvijek na TV-u.
Objavili su ishod saslu�anja.
130
00:11:24,182 --> 00:11:25,182
Ozbiljno?
131
00:11:27,602 --> 00:11:29,192
Trebali smo skloniti TV.
132
00:11:30,355 --> 00:11:33,145
Dajte mu 10-postotnu glukozu
s vitaminima B i C.
133
00:11:36,069 --> 00:11:38,239
- Nemojte zamjenici ravnatelja...
- Znam.
134
00:11:43,451 --> 00:11:48,621
Skrbnik Kim Min-sua neka do�e na odjel 62.
135
00:11:49,124 --> 00:11:54,054
Skrbnik Kim Min-sua neka do�e na odjel 62.
136
00:12:35,837 --> 00:12:38,717
�estitam na vjen�anju, Yeon-jin. Ozbiljno.
137
00:12:38,798 --> 00:12:41,838
�ao mi je �to ti nisam dala novac kao dar.
138
00:12:42,886 --> 00:12:43,886
Nema veze.
139
00:12:43,970 --> 00:12:48,140
Vjen�anje nije jedini
va�an �ivotni doga�aj.
140
00:12:51,186 --> 00:12:53,686
�Magla i oblaci satkani su od pare,
141
00:12:54,189 --> 00:12:57,109
ali naziv odre�uje mjesto gdje nastaju.
142
00:12:57,776 --> 00:13:01,026
Ako je para bli�e nebu, zove se oblak.
143
00:13:01,112 --> 00:13:04,452
Ako je bli�e tlu, zove se magla.�
144
00:13:10,288 --> 00:13:12,708
�to je, Yeon-jin? Tipfeler?
145
00:13:13,541 --> 00:13:14,541
Ne.
146
00:13:15,627 --> 00:13:17,547
Dobro je napisano. Opet �itam.
147
00:13:18,880 --> 00:13:20,130
Imam pitanje.
148
00:13:20,965 --> 00:13:23,215
Za�to ste tako pla�ljive?
149
00:13:28,389 --> 00:13:29,389
Seul-gi.
150
00:13:29,933 --> 00:13:33,443
Zna� da me druge prognosti�arke ogovaraju?
151
00:13:34,813 --> 00:13:37,113
Ka�u da ne pi�em svoje scenarije.
152
00:13:37,190 --> 00:13:38,360
Molim?
153
00:13:38,441 --> 00:13:41,071
Ne gledaj me tako. Zna� o �emu govorim.
154
00:13:43,112 --> 00:13:44,782
Zato ih ne pi�em.
155
00:13:45,448 --> 00:13:47,908
Mogu ti platiti za ovakav scenarij.
156
00:13:48,409 --> 00:13:50,289
Moji su scenariji usrani.
157
00:13:52,247 --> 00:13:53,577
Ima� li putovnicu?
158
00:13:54,666 --> 00:13:56,286
- Nemam.
- Izvadi je.
159
00:13:56,960 --> 00:13:59,300
I reci mi kamo �eli� na odmor.
160
00:13:59,379 --> 00:14:00,709
Svi�a mi se scenarij.
161
00:14:02,841 --> 00:14:03,841
Ozbiljno?
162
00:14:06,594 --> 00:14:07,644
Hvala!
163
00:14:09,681 --> 00:14:11,851
Pogledat �u kamo �elim i�i.
164
00:14:19,899 --> 00:14:20,979
Zbog ne�to novca
165
00:14:22,026 --> 00:14:23,776
postala sam njezina boginja.
166
00:14:28,491 --> 00:14:32,081
�Ako vozite ujutro ili no�u,
nai�i �ete na maglu.
167
00:14:32,161 --> 00:14:36,671
Zato vas molim da upalite svjetla
i prilagodite brzinu.�
168
00:14:46,926 --> 00:14:47,926
Jebem ti mater!
169
00:14:56,311 --> 00:15:00,061
Jebeni pas ne sere u �etnji.
170
00:15:00,148 --> 00:15:01,898
Sere tek kad se vrati ku�i.
171
00:15:01,983 --> 00:15:03,653
Ime mu je Luj.
172
00:15:04,569 --> 00:15:05,739
Luj XI.
173
00:15:07,572 --> 00:15:09,822
Zato �to je star. Ima 11 godina.
174
00:15:11,200 --> 00:15:13,370
Ali ti si mlad. �to ti je?
175
00:15:14,787 --> 00:15:16,117
Kako to misli�?
176
00:15:16,205 --> 00:15:17,415
I ti je uzima�?
177
00:15:18,583 --> 00:15:19,583
�to to?
178
00:15:27,383 --> 00:15:28,383
Drogu.
179
00:15:30,595 --> 00:15:34,845
Sa-ra mi je rekla
da joj i dalje krade� travu.
180
00:15:38,561 --> 00:15:40,061
Nisam krao.
181
00:15:40,563 --> 00:15:42,983
Zabrinut sam za Sa-ru. Provjeravao sam...
182
00:15:50,782 --> 00:15:52,412
Misli� da ti je posao igra?
183
00:15:53,368 --> 00:15:55,788
I da sam ti prijatelj jer se dru�imo?
184
00:16:00,291 --> 00:16:02,881
Naslijedit �u mnogo toga, Myeong-o.
185
00:16:03,419 --> 00:16:07,259
Ali ako me bude� vozio drogiran,
a ja poginem mlad,
186
00:16:07,966 --> 00:16:11,546
to ne�e biti po�teno prema meni, zar ne?
Odgovori mi.
187
00:16:12,887 --> 00:16:14,717
Odgovori mi, proklet bio!
188
00:16:46,421 --> 00:16:47,421
Oprosti.
189
00:17:42,435 --> 00:17:43,935
�ekaj!
190
00:17:44,020 --> 00:17:45,520
Stani.
191
00:17:47,231 --> 00:17:48,231
Zaboga.
192
00:17:48,733 --> 00:17:51,403
Znam da izgledam �udno,
193
00:17:51,903 --> 00:17:54,663
ali sta�iram ovdje. Evo.
194
00:17:55,698 --> 00:17:56,868
Imam slobodan dan.
195
00:17:57,366 --> 00:17:58,366
Samo trenutak.
196
00:18:09,754 --> 00:18:11,264
Dr�i gazu pet minuta.
197
00:18:29,774 --> 00:18:31,444
Gdje je pacijentica?
198
00:18:31,943 --> 00:18:33,193
Oti�la je.
199
00:18:34,695 --> 00:18:36,105
Dobro sam. Pogledaj.
200
00:18:36,197 --> 00:18:38,487
Oti�la je? Hematokrit joj je lo�.
201
00:18:38,574 --> 00:18:41,294
I mene boli.
202
00:18:41,369 --> 00:18:42,949
Upravo su me doveli.
203
00:18:43,037 --> 00:18:44,617
Trebao bih te... Isuse!
204
00:18:45,289 --> 00:18:49,289
Bo�e mili. Odspavaj jo�. I ne mi�i se.
205
00:18:52,588 --> 00:18:54,418
Nije zavr�ila s infuzijom.
206
00:18:54,966 --> 00:18:56,376
�to joj je? Da vidim.
207
00:18:57,552 --> 00:18:58,432
KRVNA SLIKA
208
00:18:58,511 --> 00:19:00,391
TEST ZA ANEMIJU
209
00:19:01,055 --> 00:19:02,215
Pothranjena je?
210
00:19:04,559 --> 00:19:06,889
Prije nego �to po�nemo s predavanjem,
211
00:19:06,978 --> 00:19:09,808
ne�to me ve� neko vrijeme kopka.
212
00:19:09,897 --> 00:19:12,567
Vi, zgodni studentu straga.
213
00:19:14,277 --> 00:19:15,487
Tko ste vi?
214
00:19:15,570 --> 00:19:17,820
Ne poha�ate moj kolegij.
215
00:19:18,614 --> 00:19:20,124
Dobar dan, profesore.
216
00:19:20,199 --> 00:19:24,199
�uo sam da imate izvanredan kolegij,
pa sam ga do�ao slu�ati.
217
00:19:24,287 --> 00:19:26,207
- Ako mi dopustite...
- Ne vjerujem.
218
00:19:26,289 --> 00:19:28,959
Zbog koje ste to izvanredne osobe do�li?
219
00:19:29,750 --> 00:19:32,090
Upravo zbog vas, profesore!
220
00:19:32,170 --> 00:19:34,170
- Po�tujem vas i volim.
- Majko mila.
221
00:19:34,255 --> 00:19:35,585
Ba� �teta.
222
00:19:35,673 --> 00:19:37,513
U braku sam. Odlazite.
223
00:19:38,676 --> 00:19:41,346
Nisam znao da ste u braku.
224
00:19:43,347 --> 00:19:44,517
Idem onda.
225
00:19:45,016 --> 00:19:48,096
Da �ujem, tko je ta izvanredna osoba?
226
00:20:08,372 --> 00:20:09,372
Soo-hane!
227
00:20:13,252 --> 00:20:14,922
Mislio sam da ne�e� do�i.
228
00:20:15,004 --> 00:20:17,634
Moram odslu�ati jedan kolegij.
229
00:20:17,715 --> 00:20:20,715
- �to ti radi� ovdje?
- Idem na ru�ak s klubom.
230
00:20:21,469 --> 00:20:23,639
Jesi li jela? Po�i s nama.
231
00:20:25,640 --> 00:20:26,890
Voli� li popiti?
232
00:20:43,741 --> 00:20:45,581
Sre�om, danas izgleda� dobro.
233
00:20:47,578 --> 00:20:50,668
Kako si doznao koji fakultet poha�am?
234
00:20:52,375 --> 00:20:56,995
Bolni�arka je vidjela tvoju iskaznicu
dok je tra�ila broj tvoga skrbnika.
235
00:20:57,088 --> 00:21:01,718
Do�ao sam na predavanje
jer je tvoja krvna slika lo�a.
236
00:21:01,801 --> 00:21:04,971
Oti�la si bez recepta, pa sam ti ga donio.
237
00:21:05,554 --> 00:21:06,974
Ne zna� �to ti je.
238
00:21:09,267 --> 00:21:11,887
�est mjeseci mora� uzimati
lijek za anemiju.
239
00:21:12,895 --> 00:21:16,725
Zatim ponovi test
jer recept vi�e ne�e vrijediti.
240
00:21:17,400 --> 00:21:18,610
Pij lijekove.
241
00:21:23,656 --> 00:21:24,986
Voli� igrati go?
242
00:21:27,201 --> 00:21:28,451
Zna� igrati?
243
00:21:28,536 --> 00:21:31,076
Fantasti�an sam.
244
00:21:33,791 --> 00:21:37,551
Koliko dugo moram u�iti go
da pobijedim dobrog igra�a?
245
00:21:38,796 --> 00:21:41,466
Koga poku�ava� pobijediti? Lee Se-dola?
246
00:21:42,675 --> 00:21:44,175
Tko je Lee So-dol?
247
00:21:49,640 --> 00:21:51,480
Mislim da treba� u�itelja.
248
00:21:52,560 --> 00:21:54,980
�eli� li da te podu�avam go?
249
00:22:00,651 --> 00:22:03,571
Mo�e� li kasno nave�er? I ja imam u�enike.
250
00:22:04,113 --> 00:22:05,913
SVEU�ILI�NI KAFI�
251
00:22:07,950 --> 00:22:09,700
Bio si bruco� 2006. godine?
252
00:22:10,536 --> 00:22:13,456
Nitko ne misli da imam toliko godina.
253
00:22:13,956 --> 00:22:15,286
Bo�e moj.
254
00:22:15,833 --> 00:22:20,343
Ovo ina�e ne govorim jer zvu�i
kao da se hvalim, ali ro�en sam 1989.
255
00:22:21,088 --> 00:22:24,338
Bio sam �udo od djeteta.
Presko�io sam nekoliko razreda.
256
00:22:25,760 --> 00:22:28,850
Onda bismo trebali biti na �vi�?
257
00:22:29,889 --> 00:22:31,469
Voli� formalnost?
258
00:22:33,809 --> 00:22:35,899
Po�etnica sam, pa sam crna, zar ne?
259
00:22:39,690 --> 00:22:41,940
Zna� tko igra s kojim kamen�i�ima.
260
00:22:42,943 --> 00:22:44,033
Postavi kamen�i�.
261
00:22:58,501 --> 00:22:59,501
Dobro.
262
00:23:03,130 --> 00:23:05,090
Go mo�emo sa�eti ovako:
263
00:23:05,674 --> 00:23:07,554
pobje�uje onaj s vi�e ku�ica.
264
00:23:08,135 --> 00:23:10,805
Po�ne� na rubu plo�e i ide� prema sredini.
265
00:23:10,888 --> 00:23:15,228
Gradi� svoje ku�ice
i uni�tava� protivnikove,
266
00:23:15,768 --> 00:23:17,438
polako ste�u�i om�u.
267
00:23:18,437 --> 00:23:21,317
Ovo je �estoka bitka
koja se vodi u ti�ini.
268
00:23:27,863 --> 00:23:28,953
To mi se svi�a.
269
00:24:21,834 --> 00:24:25,254
Nisam stru�njak,
ali cheongsimhawan najbolji je za ispite.
270
00:24:26,505 --> 00:24:29,505
Sti�e dr�avni u�iteljski ispit.
�elim ti da pro�e�.
271
00:24:44,231 --> 00:24:47,071
Hvala ti �to si me podu�avao.
272
00:24:47,818 --> 00:24:49,488
Bit �e� sjajan lije�nik.
273
00:24:51,071 --> 00:24:52,411
Ovo je posljednji sat?
274
00:24:53,908 --> 00:24:54,908
Za�to?
275
00:24:55,451 --> 00:24:57,951
Moramo nastaviti. Jo� me nisi pobijedila.
276
00:24:58,913 --> 00:25:03,003
Ne �elim pobijediti tebe.
277
00:25:06,462 --> 00:25:09,592
Da biste postali u�itelji,
trebate jednu osobinu:
278
00:25:10,174 --> 00:25:12,434
duboku ljubav prema �ovje�anstvu.
279
00:25:13,177 --> 00:25:15,597
Pru�at �ete vrhunsko obrazovanje
280
00:25:15,679 --> 00:25:19,349
i poticati nadarene u�enike
koji �e unaprijediti na�u zemlju.
281
00:25:19,433 --> 00:25:22,603
Svi�alo mi se prolje�e 2015. godine.
282
00:25:23,270 --> 00:25:26,190
Iz drugog poku�aja
polo�ila sam dr�avni ispit.
283
00:25:26,690 --> 00:25:29,690
A ti si, sre�om, postala majka.
284
00:26:02,226 --> 00:26:05,146
Smislila sam stotinu imena za tvoje dijete
285
00:26:05,229 --> 00:26:07,229
koje se trebalo roditi te jeseni.
286
00:26:08,649 --> 00:26:10,479
�ak sam i nazdravila tome...
287
00:26:12,570 --> 00:26:15,860
kako �u iskvariti sebe
288
00:26:17,575 --> 00:26:19,285
i uni�titi tebe.
289
00:26:21,495 --> 00:26:23,575
ULICA SEMYEONG
290
00:26:24,540 --> 00:26:27,540
LJETO 2021. GODINE
291
00:26:56,780 --> 00:26:57,780
Sretan ro�endan.
292
00:26:57,823 --> 00:27:00,163
Zaboga, divne su.
293
00:27:00,242 --> 00:27:02,662
Kako si se sjetio tako jarke boje?
294
00:27:04,330 --> 00:27:06,420
Mislio sam da �e ti dobro stajati.
295
00:27:10,210 --> 00:27:11,210
Gyeong-tae.
296
00:27:12,171 --> 00:27:14,551
On i Sang-hyeon �ele da im se pridru�im.
297
00:27:15,049 --> 00:27:17,889
- Zar ne znaju koliko je sati?
- Samo njih dvojica?
298
00:27:18,969 --> 00:27:20,219
Ne vjerujem.
299
00:27:21,096 --> 00:27:22,426
Zar ne �eli� iza�i?
300
00:27:22,514 --> 00:27:25,394
Ne. Vidio sam djevojke s kojima su.
Nisu zgodne.
301
00:27:25,976 --> 00:27:27,806
Oti�ao bi da su zgodne?
302
00:27:28,395 --> 00:27:29,515
Definiraj �zgodne�.
303
00:27:32,483 --> 00:27:34,233
Sada pere� zube?
304
00:27:34,735 --> 00:27:35,985
Dok ja radim ovo?
305
00:27:37,571 --> 00:27:39,111
Zato ih brzo perem.
306
00:27:41,492 --> 00:27:45,252
Gyeong-tae pravi je mamin sin.
U�asno je dosadan.
307
00:27:45,746 --> 00:27:47,496
Obi�an je ra�unovo�a,
308
00:27:47,581 --> 00:27:49,331
ali svaki dan ima drugu curu.
309
00:27:49,416 --> 00:27:51,166
Neko� to nisam shva�ala.
310
00:27:52,086 --> 00:27:55,666
Ali na koncu sam doznala razlog,
zahvaljuju�i Hye-jeong.
311
00:27:57,925 --> 00:27:58,925
Koji razlog?
312
00:28:00,094 --> 00:28:02,604
Po�evili su se u zahodu
u predvorju hotela.
313
00:28:03,305 --> 00:28:05,385
Uspalili su se kad su uzeli klju�.
314
00:28:08,686 --> 00:28:10,016
Ludi gad.
315
00:28:11,980 --> 00:28:14,570
�to je? Znati�eljna sam.
316
00:28:16,443 --> 00:28:19,783
Ovdje je sku�eno. Vani ima ljudi.
317
00:28:20,698 --> 00:28:22,528
Mramor je hladan,
318
00:28:23,409 --> 00:28:24,949
ali ti i ja smo vru�i.
319
00:28:26,870 --> 00:28:28,620
Ako zanemarimo veli�inu...
320
00:28:32,793 --> 00:28:34,293
ova je prostorija sli�na.
321
00:28:48,517 --> 00:28:50,847
Cestarina je napla�ena.
322
00:28:57,776 --> 00:28:58,936
MIJE�ANI OTPAD
323
00:29:11,081 --> 00:29:14,131
BROJ ZGRADE
PODACI O ZGRADI
324
00:29:14,209 --> 00:29:16,669
OPORUKA KIN SHIN-TAEA
325
00:29:28,223 --> 00:29:30,893
JO SOO-HYEONU OSTAVLJAM...
326
00:29:38,984 --> 00:29:40,034
ULICA SEMYEONG
327
00:29:40,110 --> 00:29:41,240
DAO 30 MLRD. VONA
328
00:29:41,320 --> 00:29:42,490
ZAKLADA SEMYEONG
329
00:29:42,571 --> 00:29:44,661
OBITELJSKO STABLO KIM SHIN-TAEA
330
00:29:46,950 --> 00:29:49,620
Jo Soo-hyeon
nije bliski ro�ak Kim Shin-taea.
331
00:29:55,042 --> 00:29:58,422
STAROM PRIJATELJU JO SOO-HYEONU
332
00:30:06,970 --> 00:30:08,220
CIALIS
333
00:30:13,227 --> 00:30:14,897
Nakon nekoliko mjeseci ovdje
334
00:30:14,978 --> 00:30:17,188
shvatila sam da je ovaj vrt najbolji.
335
00:30:18,732 --> 00:30:20,732
Danju izgleda zaista skupo,
336
00:30:21,652 --> 00:30:23,742
a no�u izgleda ludo skupo.
337
00:30:25,405 --> 00:30:26,985
Dobro utro�en novac.
338
00:30:28,242 --> 00:30:31,252
Nije ti previ�e
voziti se sat do Seoula radi posla?
339
00:30:31,328 --> 00:30:32,908
To me dr�i u formi.
340
00:30:32,996 --> 00:30:36,326
Rekao si da ne voli� �ene
koje se zapuste u braku.
341
00:30:37,084 --> 00:30:40,174
Probudit �u se u dva,
vje�bati na prazan �eludac
342
00:30:40,254 --> 00:30:42,424
i krenuti u tri. Sve �u sti�i.
343
00:30:43,590 --> 00:30:45,090
U ranijim si vijestima?
344
00:30:45,759 --> 00:30:47,589
Moje su godine bile presudne.
345
00:30:49,972 --> 00:30:51,722
Kad smo kod toga, Do-yeong,
346
00:30:52,307 --> 00:30:55,887
ho�e� li zakupiti reklame na na�em kanalu?
347
00:30:56,562 --> 00:30:58,652
Kapitalizmom do novog ugovora.
348
00:30:59,231 --> 00:31:00,981
Trebala si mi prije re�i.
349
00:31:01,859 --> 00:31:03,859
Nema potrebe da ti ponos strada.
350
00:31:04,778 --> 00:31:08,118
Problem koji novac mo�e rije�iti
najlak�i je na svijetu.
351
00:31:08,198 --> 00:31:09,198
Ozbiljno?
352
00:31:09,867 --> 00:31:11,447
Predivan si!
353
00:31:14,830 --> 00:31:18,130
Ekipa za odnose s javno��u
sutra �e do�i u postaju?
354
00:31:19,251 --> 00:31:20,251
Poslijepodne.
355
00:31:22,254 --> 00:31:23,424
Nove cigarete?
356
00:31:24,047 --> 00:31:25,047
Molim?
357
00:31:25,674 --> 00:31:26,674
Da.
358
00:31:31,054 --> 00:31:34,104
Ona tvoja prijateljica, stjuardesa...
359
00:31:34,182 --> 00:31:37,522
Choi Hye-jeong! Trebao si to ve� nau�iti.
360
00:31:40,564 --> 00:31:41,574
�to je s njom?
361
00:31:42,065 --> 00:31:43,975
Pri�ala je Gyeong-taeu o �koli.
362
00:31:44,818 --> 00:31:46,028
Iza�li su na pi�e.
363
00:31:47,905 --> 00:31:50,565
Govorila je o meni? �to je rekla?
364
00:31:53,869 --> 00:31:55,539
Da je bila bolja od tebe.
365
00:32:01,043 --> 00:32:03,213
Jedanput! Samo jedanput!
366
00:32:03,295 --> 00:32:06,045
Ljuti� se
jer je tvoja �ena bila lo�a u�enica?
367
00:32:06,131 --> 00:32:08,841
Ne svi�a mi se �to je govorila o nama.
368
00:32:10,052 --> 00:32:11,352
Nije o nama.
369
00:32:12,095 --> 00:32:15,595
Zabavljali su se govore�i o meni.
Ne�e se ponoviti.
370
00:32:21,688 --> 00:32:22,938
Mamice!
371
00:32:26,652 --> 00:32:28,822
Ye-sol!
372
00:32:29,738 --> 00:32:31,488
�to radimo kad do�emo ku�i?
373
00:32:31,573 --> 00:32:34,583
Peremo ruke. Moram oprati ruke!
374
00:32:39,706 --> 00:32:40,616
Upla�ila me!
375
00:32:40,707 --> 00:32:42,537
Vidio si kako sam dobra majka?
376
00:32:42,626 --> 00:32:44,626
�to Yeon-jin radi kad zapali?
377
00:32:45,253 --> 00:32:46,343
Presladak si!
378
00:32:51,969 --> 00:32:53,549
Dovraga!
379
00:32:53,637 --> 00:32:56,137
Kada �e� do�i?
380
00:32:56,223 --> 00:32:58,933
Za�to je danas tako naporna?
381
00:33:10,737 --> 00:33:11,737
Lijepa je.
382
00:33:21,665 --> 00:33:23,245
�to je bilo?
383
00:33:25,085 --> 00:33:26,205
Nova haljina?
384
00:33:26,753 --> 00:33:28,673
De�ko mi ju je kupio.
385
00:33:28,755 --> 00:33:30,755
Kad je bio u robnoj ku�i.
386
00:33:32,926 --> 00:33:33,926
Hye-jeong.
387
00:33:35,345 --> 00:33:36,675
Sa-ra ti je de�ko?
388
00:33:39,433 --> 00:33:41,523
Nosi� odje�u klijenata?
389
00:33:41,601 --> 00:33:45,691
Rekla sam ti da �e navu�i haljinu
koju ostavi� u �istionici.
390
00:33:46,481 --> 00:33:48,571
Barem ima ukusa.
391
00:33:49,151 --> 00:33:51,241
Odabrala je ba� tvoju haljinu.
392
00:33:51,319 --> 00:33:52,739
Hye-jeong.
393
00:33:53,697 --> 00:33:55,947
Zbog tebe sam izgubila torbicu.
394
00:33:56,033 --> 00:33:58,453
Bogata si. Kupi si parfem!
395
00:33:58,535 --> 00:34:00,865
Va�na je kvaliteta, a ne cijena.
396
00:34:00,954 --> 00:34:02,964
Ovo najbolje uklanja smrad.
397
00:34:06,043 --> 00:34:07,043
Bo�e...
398
00:34:07,878 --> 00:34:10,168
Samo su dvije takve haljine u zemlji.
399
00:34:11,048 --> 00:34:14,628
Ti i tvoji visoki standardi.
400
00:34:18,555 --> 00:34:19,555
Hye-jeong.
401
00:34:20,807 --> 00:34:22,137
Otvori o�i.
402
00:34:23,477 --> 00:34:25,897
Mogli smo birati izme�u Dong-eun i tebe.
403
00:34:27,564 --> 00:34:30,404
Tebe smo mogli pr�iti. Shva�a�?
404
00:34:31,568 --> 00:34:32,818
Hye-jeong.
405
00:34:35,572 --> 00:34:38,582
Zar ne zna� da Gyeong-tae
ne zna �uvati tajne?
406
00:34:39,826 --> 00:34:41,996
Pred njime si govorila o meni?
407
00:34:44,498 --> 00:34:46,998
Trebala si ga samo napiti i po�eviti.
408
00:34:48,085 --> 00:34:50,625
Za�to si morala blebetati?
409
00:34:54,466 --> 00:34:56,126
Vi�e nismo u srednjoj �koli.
410
00:34:56,635 --> 00:34:58,635
Prijateljstvo nije dovoljno.
411
00:35:00,764 --> 00:35:02,604
Odsad pazi na jezi�inu.
412
00:35:04,017 --> 00:35:07,517
Shvati gdje ti je mjesto
i nosi odje�u koja ti pripada.
413
00:35:08,939 --> 00:35:10,519
Kimni ako si shvatila.
414
00:35:22,536 --> 00:35:23,826
Uzet �u ovo.
415
00:35:29,876 --> 00:35:30,876
Sa-ra.
416
00:35:31,378 --> 00:35:33,298
Oprosti, o�istit �u haljinu i...
417
00:35:33,380 --> 00:35:35,760
Jebem te glupu.
418
00:35:37,134 --> 00:35:40,474
Rastegnula si je na prsima. Zadr�i je.
419
00:36:03,869 --> 00:36:06,709
Dar od prijateljica. Hvala, cure!
420
00:36:06,788 --> 00:36:09,618
Iznena�enje!
S prognosti�arkom Park Yeon-jin.
421
00:36:09,708 --> 00:36:11,418
Vrijeme se brzo mijenja
422
00:36:11,501 --> 00:36:13,711
u prvom tjednu o�ujka.
423
00:36:13,795 --> 00:36:15,125
G�ice Park Yeon-jin?
424
00:36:16,047 --> 00:36:18,967
Nalazim se u hramu Kilsangsa u Seoulu.
425
00:36:19,050 --> 00:36:22,640
Na stablima oko hrama procvali su
divni proljetni cvjetovi.
426
00:36:22,721 --> 00:36:26,681
Osobito je lijep zimski jasmin,
vjesnik prolje�a.
427
00:36:27,517 --> 00:36:30,597
Stavljali su ga na glavunajboljih polaznika gwangea.
428
00:36:30,687 --> 00:36:32,937
Zato su ga zvali i kraljevim cvijetom.
429
00:36:33,023 --> 00:36:35,653
Ali zbog proljetne ki�e
koja je po�ela ju�er,
430
00:36:35,734 --> 00:36:37,904
Koreja se opet smrzava.
431
00:36:37,986 --> 00:36:42,656
Ki�a �e za vikend padati u cijeloj zemlji
i o�ekuje nas zahla�enje.
432
00:36:43,158 --> 00:36:45,738
Temperatura je mnogo ni�a od prosje�ne,
433
00:36:45,827 --> 00:36:48,747
a u planinama se ki�a pretvara u snijeg,
434
00:36:48,830 --> 00:36:51,580
koji �e mo�da padati danas i sutra.
435
00:36:52,125 --> 00:36:53,835
Ako kanite planinariti...
436
00:36:53,919 --> 00:36:56,249
Svako jutro gledam kanal s prognozom.
437
00:36:56,922 --> 00:37:00,092
Odjenite se u skladu s vremenom.
438
00:37:00,175 --> 00:37:01,505
Ja sam Park Yeon-jin.
439
00:37:07,474 --> 00:37:10,104
NOVO SUTRA S JAEPYONGOM
440
00:37:10,602 --> 00:37:11,602
GRADNJA JAEPYONG
441
00:37:35,835 --> 00:37:37,495
Evo hipohondra.
442
00:37:38,129 --> 00:37:40,969
Rekao sam ti da ne izlazi�.
Za�to si do�ao?
443
00:37:41,049 --> 00:37:43,549
Bilo je zagu�ljivo. Trebao sam zraka.
444
00:37:44,511 --> 00:37:46,261
�to radi� ovdje?
445
00:37:47,347 --> 00:37:48,677
Opet si izvisio?
446
00:37:48,765 --> 00:37:50,425
Izvisio? Ja?
447
00:37:51,017 --> 00:37:53,937
Nisam. Nikad nisam izvisio.
448
00:37:54,020 --> 00:37:56,110
Izvana izgleda� dobro.
449
00:37:56,690 --> 00:37:58,610
Zna li ravnateljica za ovo?
450
00:37:58,692 --> 00:37:59,902
Ma daj.
451
00:38:00,402 --> 00:38:02,402
Nemojmo upletati obitelji.
452
00:38:02,487 --> 00:38:05,817
Razmislit �u o tome ako mi da� kave.
453
00:38:05,907 --> 00:38:07,077
Zaboravi.
454
00:38:07,701 --> 00:38:09,291
Za�to gazi� po lokvi?
455
00:38:09,369 --> 00:38:10,369
- �to?
- Do�i ovamo.
456
00:38:10,453 --> 00:38:12,373
- Dobro.
- Daj pazi.
457
00:38:19,879 --> 00:38:22,049
Lije kao iz kabla.
458
00:38:24,968 --> 00:38:26,388
Jae-jun je zvao?
459
00:38:26,469 --> 00:38:28,809
Jest. �eli da mu odnese� ove d�empere.
460
00:38:30,640 --> 00:38:31,640
Pri�ekaj.
461
00:38:35,061 --> 00:38:36,061
Dovraga.
462
00:38:58,001 --> 00:38:59,001
�to?
463
00:39:00,003 --> 00:39:01,003
Moon Dong-eun.
464
00:39:05,800 --> 00:39:07,140
To si ti.
465
00:39:08,011 --> 00:39:10,351
Kakva slu�ajnost.
466
00:39:11,264 --> 00:39:13,524
Ja sam Son Myeong-o. Sje�a� me se?
467
00:39:14,392 --> 00:39:17,482
Naravno. Dugo se nismo vidjeli.
468
00:39:17,562 --> 00:39:18,652
Pa da.
469
00:39:23,651 --> 00:39:25,991
Kako si? �ime se bavi�?
470
00:39:27,030 --> 00:39:29,280
- U�iteljica sam u �koli.
- �to?
471
00:39:29,366 --> 00:39:30,196
Ozbiljno?
472
00:39:30,283 --> 00:39:31,913
�esto sam mislila na tebe.
473
00:39:33,703 --> 00:39:34,703
Ma nemoj?
474
00:39:38,792 --> 00:39:40,002
Kupuje� cipele?
475
00:39:40,794 --> 00:39:43,134
Samo sam ih isprobavala.
476
00:39:46,508 --> 00:39:48,178
Nemoj ih skinuti.
477
00:39:48,760 --> 00:39:50,010
Krasno ti stoje.
478
00:39:51,888 --> 00:39:52,888
Isprobaj ih.
479
00:39:58,478 --> 00:39:59,478
Evo.
480
00:40:00,230 --> 00:40:01,270
Pogledaj.
481
00:40:18,498 --> 00:40:21,208
Ho�e� li ne�to popiti? Imamo �to�ta.
482
00:40:22,419 --> 00:40:23,669
Zadr�i cipele.
483
00:40:24,421 --> 00:40:26,171
Trgovina je prakti�ki moja.
484
00:40:32,846 --> 00:40:35,266
Alkohol, vodu ili kavu? �to �eli�?
485
00:40:41,938 --> 00:40:42,938
Kavu.
486
00:40:59,122 --> 00:41:00,292
Kad smo kod toga,
487
00:41:01,207 --> 00:41:02,787
za�to si mislila na mene?
488
00:41:06,629 --> 00:41:07,629
�ekaj.
489
00:41:08,798 --> 00:41:10,178
Ja sam ti bio prvi?
490
00:41:11,217 --> 00:41:13,717
Onda se sigurno �esto toga sjeti�.
491
00:41:16,222 --> 00:41:19,062
Trgovina je zaista tvoja?
492
00:41:20,101 --> 00:41:21,101
Vi�e-manje.
493
00:41:22,020 --> 00:41:23,610
Radim �to�ta.
494
00:41:24,355 --> 00:41:25,765
Imam mnogo posla.
495
00:41:27,066 --> 00:41:30,316
Jae-jun je zvao. Pita za�to se ne javlja�.
496
00:41:30,820 --> 00:41:34,160
�eli da mu pokupi� odje�u
i kupi� hranu za Luja.
497
00:41:39,370 --> 00:41:41,830
Prokleti seronja.
498
00:41:43,249 --> 00:41:45,419
Ne mo�e ni�ta bez mene.
499
00:41:45,919 --> 00:41:47,999
Sje�a� se Jeon Jae-juna?
500
00:41:49,589 --> 00:41:51,009
Sve je ostalo isto.
501
00:41:51,633 --> 00:41:53,723
Jo� si potr�ko Jae-juna?
502
00:41:53,801 --> 00:41:55,301
Nije tako, jebote.
503
00:41:55,386 --> 00:41:57,806
�ivot je ba� nepo�ten.
504
00:41:58,598 --> 00:42:02,098
Dok sam studirala,
a ti kupovao hranu za pse,
505
00:42:02,185 --> 00:42:04,845
on je dobio teren za golf
i ovakvu trgovinu,
506
00:42:04,938 --> 00:42:06,518
zahvaljuju�i roditeljima.
507
00:42:08,441 --> 00:42:12,031
Zato sam se nadala
da je sve ovo ipak tvoje.
508
00:42:12,111 --> 00:42:13,861
�eljela sam da bude tvoje.
509
00:42:13,947 --> 00:42:16,367
Ne poigravaj se sa mnom.
510
00:42:18,576 --> 00:42:21,656
Mudro odaberi idu�e rije�i.
Jo� tu�em �ene.
511
00:42:25,458 --> 00:42:27,788
Za�to ne na�e� drugu vre�u za udaranje?
512
00:42:28,753 --> 00:42:31,593
Onda bi ova trgovina mogla biti tvoja.
513
00:42:32,173 --> 00:42:33,423
Kakve su to gluposti?
514
00:42:34,008 --> 00:42:35,758
Nedavno sam ne�to doznala.
515
00:42:36,719 --> 00:42:39,559
Ali opako je. Ne mogu to sama izvesti.
516
00:42:45,645 --> 00:42:47,725
Zna� za�to ti sve ovo govorim?
517
00:42:48,690 --> 00:42:51,360
Trebao bi shvatiti
za�to ih �elim uni�titi.
518
00:42:52,986 --> 00:42:53,986
Osim toga,
519
00:42:55,154 --> 00:42:56,574
tada,
520
00:42:57,865 --> 00:42:59,525
tebe sam se bojala vi�e
521
00:43:00,326 --> 00:43:01,406
od ikoga drugog.
522
00:43:06,416 --> 00:43:07,416
Ozbiljno?
523
00:43:09,627 --> 00:43:10,627
O �emu je rije�?
524
00:43:11,754 --> 00:43:13,344
�to je to tako opako?
525
00:43:17,343 --> 00:43:19,763
Ipak pije�, ali odlu�ila si da ne�e�.
526
00:43:21,097 --> 00:43:24,927
Napijem se od jedne �a�e,
ali danas sam uzbu�ena.
527
00:43:25,018 --> 00:43:28,188
To je lijepo �uti. Osje�am se posebno.
528
00:43:28,771 --> 00:43:31,071
I treba�, poseban si mi.
529
00:43:32,358 --> 00:43:33,358
�to?
530
00:43:33,443 --> 00:43:34,863
Imam pitanje, Soo-hane.
531
00:43:35,820 --> 00:43:38,070
Uvijek nosi� taj sat?
532
00:43:38,156 --> 00:43:39,236
Moj sat?
533
00:43:40,533 --> 00:43:41,623
Ovo?
534
00:43:41,701 --> 00:43:44,121
Tata ga je kupio kad se zaposlio.
535
00:43:44,203 --> 00:43:45,833
Htio ga je dati sinu.
536
00:43:45,913 --> 00:43:48,293
Voli tradicije.
537
00:43:50,585 --> 00:43:51,585
Slatko.
538
00:43:52,295 --> 00:43:56,215
Sada je star
i sve je te�e pla�ati patrona�ne sestre
539
00:43:56,966 --> 00:43:58,216
i bolni�ke ra�une.
540
00:43:59,135 --> 00:44:01,545
Zato moram pro�i ispit za inspektora.
541
00:44:01,638 --> 00:44:03,218
Moja se �ena moli u crkvi.
542
00:44:04,057 --> 00:44:05,477
Poma�e li to?
543
00:44:06,351 --> 00:44:09,191
Ja sam se posve sama
odlu�ila na idu�i korak.
544
00:44:09,687 --> 00:44:11,687
Bog mi nikad nije pomagao.
545
00:44:12,273 --> 00:44:13,273
�to?
546
00:44:14,567 --> 00:44:16,357
I ti se moli� za ne�to?
547
00:44:17,820 --> 00:44:21,820
Da, molim se za tebe
da ovaj put pro�e� ispit.
548
00:44:22,700 --> 00:44:24,450
Nadam se da ho�e�, Soo-hane.
549
00:44:24,535 --> 00:44:26,825
Navijam za tebe svim srcem.
550
00:44:28,081 --> 00:44:29,921
Dobro, hvala.
551
00:44:30,416 --> 00:44:33,746
O�i su ti lijepe kad pije�.
552
00:44:33,836 --> 00:44:34,836
Nisu.
553
00:44:36,381 --> 00:44:38,381
Noge su mi ljep�e.
554
00:44:43,429 --> 00:44:44,429
Javi se.
555
00:44:46,349 --> 00:44:47,349
Molim?
556
00:44:47,767 --> 00:44:50,597
Zovem iz Nekretnina Semyeong.
557
00:44:54,399 --> 00:44:58,649
Stan koji ste tra�ili slobodan je.
558
00:44:58,736 --> 00:45:00,146
Donesite svoj pe�at.
559
00:45:27,890 --> 00:45:29,480
Ovo tra�ite?
560
00:45:53,249 --> 00:45:54,629
Kad ste po�eli s time?
561
00:45:55,168 --> 00:45:57,748
Primijetila sam to jesenas.
562
00:45:58,671 --> 00:45:59,841
Nemojte mi lagati.
563
00:46:00,923 --> 00:46:03,013
Mo�da ste izbjegli kamere,
564
00:46:03,718 --> 00:46:06,598
ali snimila sam vas mobitelom.
565
00:46:07,346 --> 00:46:10,516
�est sam mjeseci skupljala fotografije.
566
00:46:11,768 --> 00:46:15,018
Eto, Bog mi nikad ne poma�e.
567
00:46:15,521 --> 00:46:20,151
Za�to je zaposlenica direktora zaklade
morala biti tako pa�ljiva i strpljiva?
568
00:46:27,325 --> 00:46:29,905
Ako �elite novac, dat �u vam ga.
569
00:46:30,620 --> 00:46:33,290
Ne �elim novac i ne�u vas prijaviti.
570
00:46:35,708 --> 00:46:37,628
Ne znam �to �e vam ovo,
571
00:46:38,711 --> 00:46:40,591
ali to radite ve� �est mjeseci.
572
00:46:40,671 --> 00:46:42,551
Mislim da mo�ete uspjeti.
573
00:46:45,009 --> 00:46:46,719
�elim biti na va�oj strani.
574
00:46:48,721 --> 00:46:50,221
Pomo�i �u vam,
575
00:46:51,224 --> 00:46:52,854
a vi pomozite meni.
576
00:46:57,021 --> 00:47:00,271
�to to�no �eli od mene?
577
00:47:03,402 --> 00:47:04,402
�elim...
578
00:47:06,572 --> 00:47:07,742
da mi ubijete mu�a.
579
00:49:20,873 --> 00:49:25,883
Prijevod titlova: Davor Fr�be
580
00:49:28,883 --> 00:49:32,883
Preuzeto sa www.titlovi.com
40181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.