All language subtitles for The.Bride.2026.720p.1080p.2160p.amazon.web.english-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,477 --> 00:00:19,478 Hmm. 2 00:00:36,912 --> 00:00:38,205 Knock, knock. 3 00:00:42,209 --> 00:00:43,377 Who's there? 4 00:00:45,421 --> 00:00:46,505 It's me, 5 00:00:48,048 --> 00:00:49,633 Mary Shelley. 6 00:00:51,343 --> 00:00:53,137 Author of Frankenstein. 7 00:00:54,013 --> 00:00:56,015 I know everyone loves it, 8 00:00:57,391 --> 00:00:59,769 but, darlings, that wasn't the half of it. 9 00:01:03,731 --> 00:01:05,649 What I wanted to write... 10 00:01:07,818 --> 00:01:09,528 what I needed to say, 11 00:01:10,905 --> 00:01:12,198 I couldn't. 12 00:01:13,073 --> 00:01:14,867 I couldn't even think it. 13 00:01:16,744 --> 00:01:18,162 And I got a cancer of the brain 14 00:01:18,245 --> 00:01:20,414 and I couldn't write at all, so I died. 15 00:01:22,708 --> 00:01:25,503 Immediately, I awoke to find myself here... 16 00:01:27,296 --> 00:01:29,340 wherever the fuck here is. 17 00:01:31,133 --> 00:01:33,052 And here I've stayed for centuries, 18 00:01:34,053 --> 00:01:36,347 trying to find some way to get this tumor, 19 00:01:36,430 --> 00:01:37,890 this dream, this... 20 00:01:38,849 --> 00:01:40,893 story out of my head. 21 00:01:44,396 --> 00:01:46,899 Darlings, something is cracking. 22 00:01:48,734 --> 00:01:50,694 The words are beginning to come. 23 00:01:51,487 --> 00:01:53,072 Is it a ghost story? 24 00:01:56,534 --> 00:01:58,077 A horror story? 25 00:02:01,997 --> 00:02:04,041 Or most frightening of all... 26 00:02:09,171 --> 00:02:10,506 a love story? 27 00:02:13,342 --> 00:02:17,137 It begins with her... 28 00:02:19,265 --> 00:02:20,391 Ida. 29 00:02:20,474 --> 00:02:23,978 Yes, I'll call her Ida, for now, 30 00:02:24,728 --> 00:02:26,564 till she finds her own name. 31 00:02:28,023 --> 00:02:29,942 She's trying to be good. 32 00:02:30,484 --> 00:02:31,986 Trying to be quiet. 33 00:02:32,570 --> 00:02:33,946 But she's in hell. 34 00:02:35,322 --> 00:02:37,116 Darlings, look, look. Something... 35 00:02:37,199 --> 00:02:39,368 Something's cracking inside her too. 36 00:02:40,119 --> 00:02:41,996 And in that crack, I suppose, I... 37 00:02:42,496 --> 00:02:43,914 I could slip in. 38 00:02:45,624 --> 00:02:47,251 A possession. 39 00:02:48,878 --> 00:02:51,380 Two minds instead of one. 40 00:02:51,881 --> 00:02:53,173 Yes, 41 00:02:53,257 --> 00:02:54,758 I think that may be the only way 42 00:02:54,842 --> 00:02:57,344 to get this monstrous story told. 43 00:02:58,304 --> 00:03:03,726 Here comes the motherfucking bride. 44 00:03:10,024 --> 00:03:12,192 Ida, where were you, on another planet? 45 00:03:12,276 --> 00:03:13,485 We're celebrating over here. 46 00:03:13,569 --> 00:03:16,405 Ida and... and Mable, give us a kiss. 47 00:03:16,906 --> 00:03:18,824 Do it. Do it. 48 00:03:18,908 --> 00:03:21,994 Come on. Show us how to do it, sweetheart. 49 00:03:22,077 --> 00:03:24,246 Yeah. 50 00:03:25,623 --> 00:03:27,541 I'm just trying to get my money's worth! 51 00:03:28,500 --> 00:03:32,046 I just can't stand to see a woman do a man's job. 52 00:03:33,631 --> 00:03:35,382 You-You know what it takes to open up a... 53 00:03:35,466 --> 00:03:37,176 a tight little oyster? 54 00:03:37,968 --> 00:03:39,720 -A little mussel. -A little mussel! 55 00:03:41,555 --> 00:03:42,723 I know this place. 56 00:03:42,806 --> 00:03:43,891 We gotta go there tonight. 57 00:03:43,974 --> 00:03:45,809 Yeah, I can't get Clyde away from this place. 58 00:03:45,893 --> 00:03:48,520 No one's going home. Everyone's there tonight. 59 00:03:48,604 --> 00:03:49,855 All right. All right. Here we go. 60 00:03:49,939 --> 00:03:51,148 Show them your boots. 61 00:03:51,231 --> 00:03:52,691 These are my new boots. 62 00:03:53,567 --> 00:03:55,361 -Wow. -Brand-new. 63 00:03:55,444 --> 00:03:56,737 Now, those look expensive. 64 00:03:56,820 --> 00:03:58,280 Baby, that's what you get 65 00:03:58,364 --> 00:03:59,573 for being such a good girl. 66 00:03:59,657 --> 00:04:00,866 -Come here, red boots. -No. 67 00:04:00,950 --> 00:04:02,618 Have an oyster on me. 68 00:04:02,701 --> 00:04:04,370 No. Those things do nothin' for me. 69 00:04:04,453 --> 00:04:06,246 I've got my own pussycat. 70 00:04:06,747 --> 00:04:08,791 You can never have too many pussycats. 71 00:04:08,874 --> 00:04:10,834 -You can't, no! -Come on. 72 00:04:11,919 --> 00:04:14,505 Excuse me. Can I get a "yes, please"? 73 00:04:16,131 --> 00:04:17,841 I don't think Ida likes oysters. 74 00:04:17,925 --> 00:04:18,759 Come on. 75 00:04:18,842 --> 00:04:20,719 Ida, can I get a "yes, please"? 76 00:04:22,805 --> 00:04:23,973 Yes, please. 77 00:04:24,890 --> 00:04:25,975 Thank you so much. 78 00:04:26,058 --> 00:04:27,935 You're welcome. You're so wel... 79 00:04:28,018 --> 00:04:29,144 Ooh. Oh. 80 00:04:29,228 --> 00:04:30,229 Where'd it go? 81 00:04:30,813 --> 00:04:31,647 Meow. 82 00:04:32,231 --> 00:04:34,274 Come here. Yeah, come here. 83 00:04:35,901 --> 00:04:37,069 Put it in my mouth. 84 00:04:37,653 --> 00:04:38,654 Good girl. 85 00:04:42,825 --> 00:04:44,451 That's what I'm talking about. 86 00:04:44,535 --> 00:04:46,286 That is what I'm talking about. 87 00:04:49,331 --> 00:04:50,624 My fucking shirt. 88 00:04:50,708 --> 00:04:52,459 Save some for me, huh? 89 00:04:53,502 --> 00:04:54,795 Duplicity. 90 00:04:54,878 --> 00:04:56,046 Cunning! 91 00:04:56,130 --> 00:04:58,215 Cunning. Foxiness! 92 00:04:58,757 --> 00:04:59,633 Fraud! 93 00:05:01,760 --> 00:05:04,513 -What's she saying? -I have no idea. 94 00:05:05,055 --> 00:05:06,390 Darling, wake up. 95 00:05:07,099 --> 00:05:08,559 Mable, is she okay? 96 00:05:08,642 --> 00:05:09,768 What's the problem? 97 00:05:09,852 --> 00:05:11,729 Sorry, I just... 98 00:05:12,646 --> 00:05:14,690 Ida, are you... Are you okay? 99 00:05:14,773 --> 00:05:16,025 -Yeah. -Ida, what's going on? 100 00:05:16,108 --> 00:05:17,735 -Oysters, am I right? -Yeah. 101 00:05:18,986 --> 00:05:19,987 -I don't under... -Oh. 102 00:05:20,529 --> 00:05:24,283 Stuck sick in the ground with a mouth full of dirt. 103 00:05:24,783 --> 00:05:26,118 You've got to sit sidesaddle 104 00:05:26,201 --> 00:05:27,870 to avoid ruining your prospects. 105 00:05:27,953 --> 00:05:29,872 Whoa. Jesus. All right. 106 00:05:29,955 --> 00:05:30,956 You, sir. 107 00:05:31,540 --> 00:05:33,375 You'd fuck a man if he'd have you. 108 00:05:33,459 --> 00:05:34,835 We're doing English accents now. I see. 109 00:05:34,918 --> 00:05:37,254 No shame in that. I learnt that in the graveyard. 110 00:05:37,337 --> 00:05:39,173 My husband, Percy, was always fondling Keats, 111 00:05:39,256 --> 00:05:42,009 but I had his heart in my writing table, 112 00:05:42,092 --> 00:05:43,510 wrapped in a shroud, 113 00:05:43,594 --> 00:05:46,889 and believe me, I know what made it hot! 114 00:05:52,186 --> 00:05:53,937 Oh, yes! 115 00:05:54,021 --> 00:05:56,648 Daughter of a hot-chop, 116 00:05:56,732 --> 00:06:01,028 full-tilt, hell-for-leather, snuffed-out... 117 00:06:01,820 --> 00:06:03,447 Oh, God, what's happening? 118 00:06:05,365 --> 00:06:07,785 What the fuck are you doing, handjobbing under the table? 119 00:06:09,244 --> 00:06:14,083 You know, you could always say "I would prefer not to." 120 00:06:14,166 --> 00:06:15,167 -Melville. -Hey. Hey. 121 00:06:15,250 --> 00:06:16,502 -Come on. -What is she talking about? 122 00:06:16,585 --> 00:06:18,295 -Brilliant. Fucking brilliant. -Ida, stop, please! 123 00:06:18,378 --> 00:06:19,922 Lupino is sitting right there. 124 00:06:20,005 --> 00:06:22,925 -Mr. Lupino. -Easy. Easy, Ida. 125 00:06:23,008 --> 00:06:24,885 There's your real monster. 126 00:06:24,968 --> 00:06:26,261 -Let's go back to our meal. -Ida. 127 00:06:26,345 --> 00:06:29,014 Watch your tongues around this one, ladies. 128 00:06:29,098 --> 00:06:30,974 Come on down. Baby, baby. Come down. 129 00:06:31,058 --> 00:06:32,476 I'm the canary! 130 00:06:33,560 --> 00:06:35,354 Gagged for decades, 131 00:06:35,437 --> 00:06:38,357 but the dead know all the dirty stories. 132 00:06:38,440 --> 00:06:40,150 -Anyone up for a song? -Sorry. 133 00:06:40,234 --> 00:06:42,027 -The cat had my tongue. -Ida, come down. 134 00:06:42,152 --> 00:06:43,987 Feet in concrete! Poisoned meatballs! 135 00:06:44,071 --> 00:06:45,239 Grab her. Just grab her. 136 00:06:45,322 --> 00:06:47,407 Carbonara with a little touch of arsenic. 137 00:06:48,742 --> 00:06:50,661 What, are you gonna cut my tongue out too? 138 00:06:51,745 --> 00:06:54,665 Even the commissioner can't quiet the dead. 139 00:06:55,749 --> 00:06:58,335 Big-time mob boss. 140 00:06:58,418 --> 00:07:01,171 -Hey. -No, it can't. No. I'm... 141 00:07:01,713 --> 00:07:03,173 -What the hell was that? -I'm sorry. 142 00:07:03,257 --> 00:07:05,092 What do you got, some kind of death wish, Ida? 143 00:07:05,175 --> 00:07:06,009 Oh, God, I'm sorry. 144 00:07:06,093 --> 00:07:07,261 Talking like that in front of Lupino. 145 00:07:07,344 --> 00:07:08,470 I don't know what's happening. 146 00:07:08,554 --> 00:07:11,515 -Are you okay? -What the fuck is going on? 147 00:07:12,057 --> 00:07:15,644 Gentlemen, I have an unpleasant tinglish sensation. 148 00:07:15,727 --> 00:07:17,980 Frothing, feeling itchy, concupiscent, satyric, 149 00:07:18,063 --> 00:07:18,897 loaded, abounding, 150 00:07:18,981 --> 00:07:20,149 which is quite hard to bear, as you can imagine. 151 00:07:20,232 --> 00:07:21,692 -She's hysterical. -A bee in my bonnet... 152 00:07:21,775 --> 00:07:23,569 Enough. 153 00:07:24,153 --> 00:07:25,904 James! Enough. Enough. 154 00:07:25,988 --> 00:07:27,322 Yeah, fair enough. It was... 155 00:07:27,406 --> 00:07:31,243 I mean, "bee in my bonnet." Pathetic. Convention. Par. 156 00:07:31,326 --> 00:07:33,120 Wont. Won't you hit me again for that one? 157 00:07:33,203 --> 00:07:34,204 -Go ahead. -Ida, stop. Stop. 158 00:07:34,288 --> 00:07:36,165 Gentlemen, I'm full to brimming. 159 00:07:36,248 --> 00:07:38,333 What I mean to say is that there is a pearl in my oyster. 160 00:07:38,417 --> 00:07:39,418 This is some kind of ghost. 161 00:07:39,501 --> 00:07:40,502 Yeah, no, that's good. 162 00:07:40,586 --> 00:07:41,962 -Ida, snap out of it! -Enough! 163 00:07:45,340 --> 00:07:46,633 Wow. 164 00:07:48,343 --> 00:07:50,012 My eyes are overawed. 165 00:07:50,095 --> 00:07:52,264 Wow, you've got the kind of cock 166 00:07:52,806 --> 00:07:54,683 looks like a belly button. 167 00:07:55,225 --> 00:07:57,895 Absolutely disappears behind the cullions. 168 00:07:57,978 --> 00:07:59,563 Does it get bigger when it's eager? 169 00:08:00,647 --> 00:08:03,275 James. Christ, don't you see? She's possessed. 170 00:08:04,276 --> 00:08:05,402 -Go, get a doctor. -My mouth! 171 00:08:05,485 --> 00:08:06,820 -Get a priest. -My mouth! 172 00:08:06,904 --> 00:08:09,156 My work! Labor! Work! 173 00:08:09,698 --> 00:08:12,534 Thin, fatless, spindly, spindly, gaunt. 174 00:08:12,618 --> 00:08:14,161 Take, for example, "Recollections of Italy." 175 00:08:14,244 --> 00:08:15,913 Or, to put a finer point on it, 176 00:08:15,996 --> 00:08:18,290 "Narrative of a Tour around the Lake of Geneva." 177 00:08:18,373 --> 00:08:20,876 But then, I know. Yes, I know! 178 00:08:20,959 --> 00:08:23,462 Of course, there is my tome of horror... 179 00:08:25,005 --> 00:08:26,715 Frankenstein. 180 00:08:27,966 --> 00:08:31,637 A paucity, a poverty, crumbs from a stifled mind. 181 00:08:32,137 --> 00:08:35,057 And they are gobbled, gulped, scoffed, wolfed... 182 00:08:36,058 --> 00:08:39,311 What is... What is this? 183 00:08:40,145 --> 00:08:42,940 What is this? Who are you? 184 00:08:44,274 --> 00:08:47,819 Darlings, be warned. 185 00:08:50,739 --> 00:08:52,699 A sequel is coming. 186 00:08:53,617 --> 00:08:55,494 Disobedient! 187 00:08:55,577 --> 00:08:57,246 -Ungovernable! -Ida. 188 00:08:57,329 --> 00:08:59,122 Everything will change. 189 00:09:00,415 --> 00:09:04,086 I have a lot more to say. Are you ready? 190 00:09:04,169 --> 00:09:05,879 Ida, you're scaring me. 191 00:09:21,979 --> 00:09:23,563 Ida! 192 00:09:30,988 --> 00:09:33,073 Mmm, my darlings. 193 00:09:33,615 --> 00:09:35,867 A revolution is coming. 194 00:09:37,286 --> 00:09:39,997 If Frankenstein frightened you, 195 00:09:40,580 --> 00:09:46,378 my next story will make you stand up and yell, 196 00:09:46,461 --> 00:09:50,090 "Help!" 197 00:10:03,812 --> 00:10:05,272 Sir, you! Ma'am! 198 00:10:05,355 --> 00:10:06,857 Get your papers here! 199 00:10:07,607 --> 00:10:09,234 Grab your daily news! 200 00:10:09,318 --> 00:10:10,527 Grab your paper! 201 00:10:12,195 --> 00:10:13,363 Uh, sir. 202 00:10:14,031 --> 00:10:15,824 Could you kindly direct me... 203 00:10:15,907 --> 00:10:16,867 -...to Rivers... -No. No. 204 00:10:16,950 --> 00:10:18,994 No. Stay away from me. Oh, God... 205 00:10:36,011 --> 00:10:37,137 May I help you? 206 00:10:37,220 --> 00:10:41,391 Yes. I'm here to see, uh, Dr. Euphronious. 207 00:10:41,475 --> 00:10:43,101 It's a matter of some urgency. 208 00:10:43,727 --> 00:10:46,480 My name is Frankenstein, ma'am. 209 00:10:46,563 --> 00:10:47,647 My father's name. 210 00:10:47,731 --> 00:10:49,608 Would you please remove your hat? 211 00:10:50,150 --> 00:10:51,526 Yes, of course. Excuse me. 212 00:10:58,575 --> 00:11:01,870 Where were you born, Mr. Frankenstein? 213 00:11:02,454 --> 00:11:03,497 "Born"? 214 00:11:03,580 --> 00:11:06,958 Created. Reinvigorated. 215 00:11:07,876 --> 00:11:10,170 Ingolstadt, Bavaria. 216 00:11:10,253 --> 00:11:11,380 Around 1820? 217 00:11:11,463 --> 00:11:14,257 1819. 218 00:11:14,758 --> 00:11:16,551 It's 1936, sir. 219 00:11:18,178 --> 00:11:20,806 That would make you well over a hundred years old. 220 00:11:20,889 --> 00:11:22,099 That is true. 221 00:11:22,182 --> 00:11:24,476 I... I don't know how to explain that. 222 00:11:26,144 --> 00:11:28,188 Would you please remove your cravat? 223 00:11:28,271 --> 00:11:29,815 Oh. Well, I... 224 00:11:29,898 --> 00:11:31,900 I... I'd really rather not. 225 00:11:31,983 --> 00:11:32,984 Why's that? 226 00:11:43,662 --> 00:11:44,496 -I'm sorry. -I, uh... 227 00:11:44,579 --> 00:11:45,705 I don't mean to frighten you. 228 00:11:45,789 --> 00:11:47,124 I'd like to run a few tests. 229 00:11:47,207 --> 00:11:48,917 Please, would it be possible-- 230 00:11:49,042 --> 00:11:51,211 Excuse me, ma'am-- 231 00:11:51,294 --> 00:11:53,839 to have an audience with the doctor? 232 00:11:54,714 --> 00:11:57,259 -Which doctor? -Dr. Euphronious. 233 00:11:57,342 --> 00:12:01,513 Author of Event Horizon and the Birth of Singularity, 234 00:12:01,596 --> 00:12:04,975 and also The Art of Reinvigoration. 235 00:12:05,058 --> 00:12:09,229 The books. I... I wrote quite a few times. 236 00:12:09,312 --> 00:12:12,649 I have never received a response. 237 00:12:13,650 --> 00:12:15,277 I'm Euphronious, darling. 238 00:12:16,278 --> 00:12:17,612 Cornelia. 239 00:12:18,363 --> 00:12:21,283 You see, I publish with just the C. It's simpler. 240 00:12:21,366 --> 00:12:22,367 Oh. 241 00:12:23,452 --> 00:12:27,956 Uh, lovely to meet you, Mr. Frankenstein. 242 00:12:30,834 --> 00:12:32,169 Oh. 243 00:12:34,796 --> 00:12:36,506 Uh... 244 00:12:37,716 --> 00:12:39,342 I apologize for the smell. 245 00:12:39,426 --> 00:12:41,261 Breathe. 246 00:12:42,304 --> 00:12:43,346 Hold it. 247 00:12:45,599 --> 00:12:48,935 I've read all of your work on reinvigoration. 248 00:12:49,019 --> 00:12:51,188 It's brilliant what you've done 249 00:12:51,271 --> 00:12:53,648 with field mice and moles. 250 00:12:53,732 --> 00:12:55,108 And cats. 251 00:12:55,692 --> 00:12:57,527 -Really? -Mmm. 252 00:12:57,611 --> 00:12:58,862 Unpublished. 253 00:12:59,821 --> 00:13:01,323 I ripped them out. 254 00:13:02,240 --> 00:13:05,035 I am a subscriber to your quarterly. 255 00:13:05,118 --> 00:13:06,119 Hmm. 256 00:13:06,953 --> 00:13:08,330 Oh. 257 00:13:08,830 --> 00:13:09,664 Huh? 258 00:13:09,748 --> 00:13:10,957 Is that painful? 259 00:13:11,583 --> 00:13:14,002 I don't know. I'm used to it. 260 00:13:14,085 --> 00:13:15,128 Oh! 261 00:13:24,471 --> 00:13:26,139 I'm thrilled you found me. 262 00:13:26,640 --> 00:13:27,641 Ah! 263 00:13:28,266 --> 00:13:32,562 I... I'd like to invite you to stay here at The Institute. 264 00:13:32,646 --> 00:13:34,189 For observation. 265 00:13:34,731 --> 00:13:36,107 Observation? 266 00:13:36,191 --> 00:13:37,192 Yes. 267 00:13:38,777 --> 00:13:41,655 That's not really why I came. 268 00:13:42,239 --> 00:13:44,658 Uh-huh? Why did you come? 269 00:13:45,200 --> 00:13:48,161 I'm looking for... 270 00:13:50,539 --> 00:13:52,207 an intercourse. 271 00:13:53,375 --> 00:13:54,918 -"An intercourse"? -Yes. 272 00:13:55,001 --> 00:13:55,835 Mm-hmm. 273 00:13:55,919 --> 00:13:59,881 I don't know how much you have read about me. 274 00:13:59,965 --> 00:14:01,049 Oh, please, sit down. 275 00:14:01,132 --> 00:14:04,302 I've read exhaustively about Dr. Frankenstein's early work. 276 00:14:04,386 --> 00:14:05,387 And his monster. 277 00:14:07,055 --> 00:14:09,558 -"His monster." -I'm... I'm sorry. 278 00:14:09,641 --> 00:14:10,684 Is that inaccurate? 279 00:14:12,185 --> 00:14:13,353 Doctor, 280 00:14:13,979 --> 00:14:16,189 there is a whole garden... 281 00:14:17,190 --> 00:14:19,818 of pleasures which I have not yet had... 282 00:14:21,570 --> 00:14:23,989 the honor of experiencing. 283 00:14:24,489 --> 00:14:27,242 Are you referring to carnal pleasures? 284 00:14:27,325 --> 00:14:28,952 Among other things. 285 00:14:30,287 --> 00:14:31,663 A relationship. 286 00:14:32,831 --> 00:14:33,665 Ah. 287 00:14:35,709 --> 00:14:36,751 A communion. 288 00:14:36,835 --> 00:14:37,752 Uh-huh. 289 00:14:37,836 --> 00:14:39,754 -A conjugal relationship. -Yes. 290 00:14:41,631 --> 00:14:42,966 A bride. 291 00:14:44,759 --> 00:14:45,677 Yes. 292 00:14:45,760 --> 00:14:48,179 How exactly can I help you with that? 293 00:14:48,263 --> 00:14:51,516 I don't run a mail-order catalog 294 00:14:52,434 --> 00:14:54,769 -for fallen women. -No, of course not. 295 00:14:56,021 --> 00:14:57,022 But... 296 00:14:59,524 --> 00:15:00,859 Oh. 297 00:15:00,942 --> 00:15:02,777 Are you asking me to... 298 00:15:03,737 --> 00:15:04,904 create? 299 00:15:05,405 --> 00:15:07,782 -To... -Reinvigorate. 300 00:15:07,866 --> 00:15:09,451 A bride for you? 301 00:15:09,534 --> 00:15:10,535 Yes. 302 00:15:11,536 --> 00:15:13,538 From the body of a dead woman? 303 00:15:14,664 --> 00:15:15,957 Yes. 304 00:15:17,334 --> 00:15:18,501 Jesus. 305 00:15:19,002 --> 00:15:20,754 I don't mean to be disrespectful. 306 00:15:22,589 --> 00:15:24,466 Is this about sex, Frank? 307 00:15:24,549 --> 00:15:28,053 'Cause I'm sure there are easier ways of getting sex. 308 00:15:33,141 --> 00:15:35,393 -Greta, I'm with a patient. -Excuse me, please. 309 00:15:35,477 --> 00:15:36,561 Oh, my God. 310 00:15:36,645 --> 00:15:37,771 Mmm. 311 00:15:39,939 --> 00:15:42,067 Doctor, this is about loneliness. 312 00:15:42,567 --> 00:15:43,568 Hmm. 313 00:15:43,652 --> 00:15:45,487 Do you have any experience with it? 314 00:15:46,404 --> 00:15:47,572 For me, it's agony. 315 00:15:49,324 --> 00:15:52,869 I... 316 00:15:56,706 --> 00:15:58,500 Stay here at The Institute. 317 00:16:00,377 --> 00:16:01,503 I'm curious. 318 00:16:05,590 --> 00:16:07,926 -Good grief! You again. -Uh... 319 00:16:08,593 --> 00:16:10,679 It's a minor miracle you didn't poke my eye out. 320 00:16:10,762 --> 00:16:11,971 An oxymoron. 321 00:16:12,055 --> 00:16:13,598 -Excuse me? -Oh, Ronnie. 322 00:16:13,682 --> 00:16:15,308 -That's awfully good. -Another one. 323 00:16:15,392 --> 00:16:17,519 Are you in poor health, or some kind of idiot savant? 324 00:16:17,602 --> 00:16:18,895 How many was that now? 325 00:16:18,978 --> 00:16:21,022 -You're some kind of genius. -"You're some kind of genius." 326 00:16:21,106 --> 00:16:22,107 You are properly ridiculous. 327 00:16:22,190 --> 00:16:23,817 And you're killing me. 328 00:16:23,900 --> 00:16:26,152 This may go over like a lead balloon 329 00:16:26,236 --> 00:16:28,446 but here goes. 330 00:16:35,495 --> 00:16:36,621 Would you please keep it down? 331 00:17:32,427 --> 00:17:34,137 This is not going to work, Frank. 332 00:17:34,679 --> 00:17:35,889 What, we're gonna go 333 00:17:35,972 --> 00:17:38,266 digging up bodies in potter's field? 334 00:17:38,349 --> 00:17:40,143 I mean, obviously, a medical cadaver 335 00:17:40,226 --> 00:17:41,853 is not an option. 336 00:17:41,936 --> 00:17:45,148 And I really don't understand the idea 337 00:17:45,231 --> 00:17:48,818 behind using pieces from many different dead bodies. 338 00:17:48,902 --> 00:17:50,028 What was the thinking there? 339 00:17:50,111 --> 00:17:52,280 And sewing them together? It's grotesque. 340 00:17:52,906 --> 00:17:55,158 Dr. Frankenstein's got some sort of fetish. 341 00:17:55,241 --> 00:17:59,621 I think that he was trying to create something... 342 00:18:00,413 --> 00:18:01,414 beautiful. 343 00:18:01,498 --> 00:18:03,291 Well, that's ironic. 344 00:18:03,958 --> 00:18:06,252 I apologize. 345 00:18:06,336 --> 00:18:09,756 And even if we had one complete cadaver, what? 346 00:18:10,465 --> 00:18:12,342 We're gonna find you a plucky redhead? 347 00:18:12,842 --> 00:18:15,178 We're gonna find you a dead, plucky redhead for a tryst. 348 00:18:15,261 --> 00:18:16,471 Tall. Perky titties. 349 00:18:16,554 --> 00:18:17,972 Put in your requests now. 350 00:18:18,556 --> 00:18:20,266 Maybe I should make one for myself. 351 00:18:20,934 --> 00:18:22,936 A gorgeous husband. 352 00:18:23,019 --> 00:18:24,813 With a huge... intellect. 353 00:18:24,896 --> 00:18:26,940 This is an emergency! 354 00:18:27,023 --> 00:18:29,275 SOS! Fire! 355 00:18:29,359 --> 00:18:30,902 Fuck! 356 00:18:31,903 --> 00:18:32,987 I'm so sorry. 357 00:18:34,322 --> 00:18:36,449 I have been way too long without company. 358 00:18:37,492 --> 00:18:38,868 Give me a break, Frank. 359 00:18:39,536 --> 00:18:40,745 Everyone's lonely. 360 00:18:41,704 --> 00:18:44,207 When we shook hands yesterday, for me, 361 00:18:44,290 --> 00:18:48,086 that was the first time ever. 362 00:18:48,628 --> 00:18:49,754 Oh. 363 00:18:52,006 --> 00:18:53,091 How was it? 364 00:18:53,633 --> 00:18:55,510 It was extraordinary. 365 00:19:00,723 --> 00:19:03,518 You're welcome to stay on for observation. 366 00:19:04,018 --> 00:19:05,603 No, I'm not gonna put you out on the street. 367 00:19:05,687 --> 00:19:06,855 Stay a few days. 368 00:19:06,938 --> 00:19:08,815 I'll take good care of you, obviously. 369 00:19:08,898 --> 00:19:09,983 Please help me. 370 00:19:10,066 --> 00:19:14,904 Well, what if she's monstrous or not what you want? 371 00:19:14,988 --> 00:19:16,406 I will love her. 372 00:19:16,489 --> 00:19:19,659 Scientifically, ethically, there's just a thousand things 373 00:19:19,742 --> 00:19:21,494 that can go terribly wrong. 374 00:19:22,328 --> 00:19:26,416 This... This is just... This is insane. 375 00:19:26,499 --> 00:19:29,752 I thought you were a mad scientist. 376 00:19:38,428 --> 00:19:39,929 Aren't you curious? 377 00:20:19,177 --> 00:20:21,804 -Oh. Just leave it. -Sorry. 378 00:20:34,400 --> 00:20:35,652 Get her clothes off. 379 00:20:35,735 --> 00:20:37,904 We're using the stellar remnant model. 380 00:20:38,571 --> 00:20:40,657 I've harnessed the electricity from the streetlight, 381 00:20:42,033 --> 00:20:44,452 and we're gonna need to back up the voltage 382 00:20:45,495 --> 00:20:48,164 and short it so we get a massive amperage. 383 00:20:48,873 --> 00:20:52,502 And lights go out at about 5:00. 384 00:20:52,585 --> 00:20:55,672 We need to access the aorta and the solar plexus. Go. 385 00:20:55,755 --> 00:20:56,965 Don't have much time. 386 00:20:57,048 --> 00:20:59,509 I need the left-facing electro-nodes. 387 00:20:59,592 --> 00:21:03,054 And we will oppose the gravity reaction 388 00:21:03,137 --> 00:21:05,348 with neutron degeneracy pressure 389 00:21:05,431 --> 00:21:10,144 and short-range repulsive neutron-neutron interactions. 390 00:21:10,228 --> 00:21:12,063 Assuming wave-particle duality, 391 00:21:12,146 --> 00:21:14,065 we'll need to asymptotically approach 392 00:21:14,148 --> 00:21:15,900 the integral value of density. 393 00:21:16,901 --> 00:21:19,445 And I'm not sure what that would do to the graphing, 394 00:21:19,529 --> 00:21:22,073 but I have used it once before, and I'll use it again. 395 00:21:22,156 --> 00:21:23,866 Now, the iodine, where is... 396 00:21:23,950 --> 00:21:25,868 Uh, she's too beautiful. 397 00:21:31,749 --> 00:21:32,750 Oh. 398 00:21:33,793 --> 00:21:36,546 You're right, Frank. She is beautiful. 399 00:21:36,629 --> 00:21:39,340 Well, I think it might be better to stop now. 400 00:21:39,424 --> 00:21:41,009 Start again tomorrow. 401 00:21:41,092 --> 00:21:42,885 Oh, but-- 402 00:21:42,969 --> 00:21:44,262 -Yes? -Doctor? 403 00:21:44,345 --> 00:21:46,347 Is everything okay in there? 404 00:21:46,431 --> 00:21:48,933 Yes, yes. Everything's fine. Not to worry. 405 00:21:49,017 --> 00:21:51,894 -Doctor? Are you all right? -Yes. 406 00:21:51,978 --> 00:21:53,104 I thought I heard an intruder. 407 00:21:53,187 --> 00:21:54,355 -Everything's fine. -Are you sure? 408 00:21:54,439 --> 00:21:56,858 -Not to worry. -I heard people upstairs. 409 00:21:56,941 --> 00:21:59,527 -Are you against your will-- -Okay. Thank you, Greta. 410 00:22:02,321 --> 00:22:05,033 I can't keep a dead body sitting in my office. 411 00:22:06,492 --> 00:22:09,120 This is it, Frank. It's now or never. 412 00:22:27,805 --> 00:22:29,515 Initiating the IV. 413 00:22:31,434 --> 00:22:33,186 Electricity on three. 414 00:22:33,936 --> 00:22:34,937 Frank. 415 00:22:38,900 --> 00:22:39,942 Frank! 416 00:22:40,026 --> 00:22:41,027 Oh, yeah. 417 00:22:45,823 --> 00:22:47,200 -My nerves. Sorry. -Frank. 418 00:22:47,283 --> 00:22:49,202 It's my nerves. 419 00:22:50,411 --> 00:22:52,205 Take a breath. 420 00:22:54,332 --> 00:22:56,542 -To life. -To life. 421 00:24:12,743 --> 00:24:15,037 Your bride, Frank. 422 00:24:41,147 --> 00:24:43,232 Oh. 423 00:24:53,659 --> 00:24:54,660 Bride? 424 00:24:55,286 --> 00:24:57,914 Helpmate. Helpmeet. 425 00:24:58,831 --> 00:25:01,000 Lady. Wife. 426 00:25:03,002 --> 00:25:06,047 Where... 427 00:25:06,923 --> 00:25:09,508 Oh, Jesus. 428 00:25:17,934 --> 00:25:20,937 Did we get a bit wild with the absinthe last night? 429 00:25:21,020 --> 00:25:23,773 Liquor sick. Dirty pool. 430 00:25:24,565 --> 00:25:26,859 Attention! On point! 431 00:25:31,822 --> 00:25:34,158 I think I better get myself home. 432 00:25:34,659 --> 00:25:38,079 Yes. Okay. Where do you live? 433 00:25:38,162 --> 00:25:39,705 Uh... 434 00:25:39,789 --> 00:25:41,457 I got a cousin, McBride. 435 00:25:43,334 --> 00:25:45,920 Yeah. Yeah, that's ringing a bell. 436 00:25:47,088 --> 00:25:48,547 Ring my bell. 437 00:25:49,048 --> 00:25:53,010 My blare. My blast. My yowl. 438 00:25:55,930 --> 00:25:58,516 Oh. Ooh. 439 00:26:01,310 --> 00:26:02,353 Oh, dear. 440 00:26:03,437 --> 00:26:04,897 No. I'll be all right. 441 00:26:05,898 --> 00:26:08,234 I just need a good breakfast. That's all. 442 00:26:08,734 --> 00:26:12,071 Yep, breezy. Child's play. Duck soup. 443 00:26:14,198 --> 00:26:15,449 Duck soup. 444 00:26:15,533 --> 00:26:17,326 Oh. Oh. 445 00:26:17,410 --> 00:26:21,247 -Here, here. Come. Give me-- -Get your hands off. 446 00:26:24,500 --> 00:26:25,584 I'm very sorry. 447 00:26:26,669 --> 00:26:28,421 May I have a look at that leg? 448 00:26:28,921 --> 00:26:31,299 I'm a doctor. Nothing to be frightened of. 449 00:26:31,382 --> 00:26:32,925 I've heard that before. 450 00:26:33,634 --> 00:26:34,719 Right. 451 00:26:35,761 --> 00:26:37,930 This, it doesn't hurt? 452 00:26:38,472 --> 00:26:40,808 It's not bad. No. 453 00:26:40,933 --> 00:26:43,019 Bite. Bleed. Burn. Chafe. 454 00:26:43,102 --> 00:26:45,313 Cramp. Fester. Pinch. Pound. 455 00:26:45,396 --> 00:26:46,522 Incredible. 456 00:26:47,481 --> 00:26:48,482 Sorry. 457 00:26:50,943 --> 00:26:53,571 I can't put the pieces together here. 458 00:26:54,822 --> 00:26:57,366 I've got nothing. 459 00:26:57,450 --> 00:26:58,951 It looks to me 460 00:26:59,035 --> 00:27:04,498 as though you had some kind of an accident. 461 00:27:05,458 --> 00:27:07,043 -An accident? -Mmm. 462 00:27:08,336 --> 00:27:11,714 Uh... Why don't you rest here tonight? 463 00:27:11,797 --> 00:27:13,299 Please? It's late. 464 00:27:13,382 --> 00:27:16,010 I would be more than happy to share my bed. 465 00:27:17,261 --> 00:27:19,388 An accident, huh? 466 00:27:20,473 --> 00:27:22,099 Ha! 467 00:27:22,183 --> 00:27:24,894 Let's... Let's have a look at this leg. Hmm? 468 00:27:25,394 --> 00:27:27,813 Frank, just give us a little privacy. 469 00:27:27,897 --> 00:27:29,690 Skedaddle. 470 00:27:29,774 --> 00:27:31,942 This doesn't hurt you, this leg? 471 00:27:41,911 --> 00:27:43,412 What's the matter with him? 472 00:27:44,872 --> 00:27:46,540 -Who? -The man. 473 00:27:48,167 --> 00:27:49,293 -Frank? -Mm-hmm. 474 00:27:50,169 --> 00:27:51,337 You mean his face? 475 00:27:51,420 --> 00:27:52,797 His face? 476 00:27:52,880 --> 00:27:54,632 I thought that's what you meant. 477 00:27:54,715 --> 00:27:55,716 No. 478 00:27:59,553 --> 00:28:00,930 Why'd you lock the door? 479 00:28:05,518 --> 00:28:06,977 Does "bride" mean "married"? 480 00:28:07,061 --> 00:28:09,522 Um, no, it means you're getting married. 481 00:28:09,605 --> 00:28:11,565 -To him? -Frank. Yes. 482 00:28:11,649 --> 00:28:13,859 Well, frankly, no. 483 00:28:15,361 --> 00:28:16,821 I don't remember him. 484 00:28:16,904 --> 00:28:18,239 Mmm. 485 00:28:18,322 --> 00:28:20,074 Is that from the accident? 486 00:28:23,536 --> 00:28:24,912 He's not so bad. 487 00:28:25,454 --> 00:28:27,206 -He's not so bad? -No. 488 00:28:27,957 --> 00:28:29,458 Well, why don't you marry him? 489 00:28:30,918 --> 00:28:33,796 Mate. Mate. Breed. Breeder. Groom. 490 00:28:53,023 --> 00:28:54,442 Who is it? Who's there? 491 00:28:55,109 --> 00:28:56,110 Mary. 492 00:28:56,902 --> 00:28:57,987 Mary? 493 00:28:59,196 --> 00:29:00,573 Mary who? 494 00:29:00,656 --> 00:29:02,199 "Mary," mother's given name, 495 00:29:02,283 --> 00:29:03,617 plus "Wollstonecraft," grandfather's name. 496 00:29:03,701 --> 00:29:05,244 Plus "Godwin," father's name, 497 00:29:05,327 --> 00:29:06,912 plus "Shelley," husband's name. 498 00:29:07,746 --> 00:29:10,249 Mary Shelley. Ring a bell? 499 00:29:10,958 --> 00:29:13,335 Mary Shelley. 500 00:29:15,004 --> 00:29:16,755 I know that voice. 501 00:29:17,798 --> 00:29:19,258 Yes, darling. 502 00:29:19,341 --> 00:29:22,344 You're my monster. 503 00:29:27,725 --> 00:29:29,018 Well, what's my name? 504 00:29:30,769 --> 00:29:32,438 I can't remember. 505 00:29:32,521 --> 00:29:35,816 Well, that's exactly what we're going to have to sort out. 506 00:29:36,442 --> 00:29:38,861 Do you know it? Can you tell me? 507 00:29:40,488 --> 00:29:42,490 I would prefer not to. 508 00:30:06,263 --> 00:30:09,225 -Fuck that fucking pig fucker! -Fucking shit! 509 00:30:09,308 --> 00:30:11,477 -Come on! Come on! Come on! -Oh, my God, my eye! Fuck! 510 00:30:11,560 --> 00:30:12,645 Fuck! 511 00:30:12,728 --> 00:30:14,396 I'm sorry! 512 00:30:14,480 --> 00:30:16,941 -I didn't know it was you. -Damn! My eye! 513 00:30:17,024 --> 00:30:19,777 Anyway... Oh, damn it! 514 00:30:20,945 --> 00:30:23,197 Can I... Can I take a look? 515 00:30:24,907 --> 00:30:26,408 -No. -Uh... 516 00:30:26,492 --> 00:30:29,495 -I'm Frank. -Oh, fuck off, Frank. 517 00:30:55,938 --> 00:30:57,731 Will you let me see? 518 00:30:57,815 --> 00:31:00,150 How did you get in here? Huh? 519 00:31:01,944 --> 00:31:04,029 -She locked the door. -Through the window. 520 00:31:10,494 --> 00:31:13,622 Slow down, mate. Shipmate. Helpmate. 521 00:31:13,706 --> 00:31:16,542 Stalemate. Amalgamate. Imitate. Decimate. 522 00:31:16,625 --> 00:31:18,294 Transubstantiate. 523 00:31:18,377 --> 00:31:19,378 'Scuse me. 524 00:31:19,461 --> 00:31:21,672 Sublimate. Consummate. Checkmate. 525 00:31:23,966 --> 00:31:25,384 Aye-aye, mate. 526 00:31:27,469 --> 00:31:29,805 You have an amazing vocabulary. 527 00:31:33,434 --> 00:31:34,435 Oh. 528 00:31:36,854 --> 00:31:37,855 Well... 529 00:31:38,897 --> 00:31:40,107 what happened here? 530 00:31:47,531 --> 00:31:50,409 I see the crystalloid solution has stained your skin. 531 00:31:52,077 --> 00:31:53,537 Didn't anticipate that. 532 00:31:55,164 --> 00:31:57,207 So I'd love to run some tests today. 533 00:31:57,291 --> 00:31:58,292 I'm excited. 534 00:31:59,543 --> 00:32:01,253 I would prefer not to. 535 00:32:01,712 --> 00:32:02,755 Oh. 536 00:32:02,838 --> 00:32:05,049 Are you starting to recognize things a little? 537 00:32:05,132 --> 00:32:07,885 Get your feet on the ground? After the accident? 538 00:32:11,305 --> 00:32:14,016 Well, try your eggs. Have some toast and jam. 539 00:32:14,099 --> 00:32:15,184 It's delicious. 540 00:32:15,267 --> 00:32:18,979 I don't know. I would prefer not to. 541 00:32:19,063 --> 00:32:20,064 Um... 542 00:32:20,856 --> 00:32:24,276 We could look together at getting you some new clothes. 543 00:32:24,360 --> 00:32:25,611 That might be fun. 544 00:32:26,487 --> 00:32:30,199 I would prefer not to. 545 00:32:30,282 --> 00:32:32,201 Is that Eliot? 546 00:32:32,284 --> 00:32:34,370 -Um, Hawthorne? -"Bartleby." 547 00:32:34,453 --> 00:32:35,621 Oh. 548 00:32:35,704 --> 00:32:37,665 Well, we seem to have invigorated 549 00:32:37,748 --> 00:32:39,792 a very well-read monster here, Frank. 550 00:32:39,875 --> 00:32:41,460 Quoting Hawthorne at the breakfast table. 551 00:32:41,543 --> 00:32:43,962 Hawthorne? He was speaking for the naughty girls. 552 00:32:44,755 --> 00:32:45,839 -Mmm. -Oh. 553 00:32:46,715 --> 00:32:47,716 No, no. 554 00:32:48,300 --> 00:32:49,593 Melville, darling. 555 00:32:50,302 --> 00:32:51,929 -Ah, Melville. -Yeah. 556 00:32:52,012 --> 00:32:54,181 I've laid out a very beautiful breakfast for you. 557 00:32:54,264 --> 00:32:55,933 I'm not sure what the problem is here. 558 00:32:56,016 --> 00:32:58,227 Have I upset you somehow? 559 00:32:58,977 --> 00:33:01,480 A lifetime of lady lying. 560 00:33:02,272 --> 00:33:04,358 It's the scarcity. 561 00:33:04,441 --> 00:33:06,944 And deprivation makes a hungry cunt. 562 00:33:07,027 --> 00:33:09,154 Ache. Covet. Crave. Yen. Yen. Yen. 563 00:33:09,238 --> 00:33:10,322 -No. Stop, stop. -Yen. Yen. Yen. 564 00:33:10,406 --> 00:33:12,032 -Stop that immediately. -I would prefer not to. 565 00:33:12,116 --> 00:33:14,159 Well, what would you like to do, then? 566 00:33:17,329 --> 00:33:20,457 I would like for you to unlock the fucking door, 567 00:33:20,541 --> 00:33:22,251 'cause I would like to go outside. 568 00:33:22,334 --> 00:33:24,628 Blustery. Gusty. Alfresco. 569 00:33:24,712 --> 00:33:26,922 I'm pretty sure I don't live here, lady. 570 00:33:28,132 --> 00:33:29,174 Let me out. 571 00:33:32,845 --> 00:33:34,680 No. I'm afraid that's impossible. 572 00:33:36,181 --> 00:33:37,224 Remarkable. 573 00:33:53,824 --> 00:33:55,617 -On the rail. Move it. -High as fuck! 574 00:33:55,701 --> 00:33:58,120 -Tall! Fuck all! -Pass me the umbrella. 575 00:33:58,203 --> 00:33:59,329 Give me the umbre-- Oof. 576 00:34:11,467 --> 00:34:16,305 Believe it or not, he had polio as a boy, 577 00:34:16,388 --> 00:34:20,434 and they didn't know if he would be able to walk. 578 00:34:20,517 --> 00:34:22,603 Ronnie Edwin Reed. 579 00:34:24,563 --> 00:34:28,525 And still one of his legs is shorter than the other. 580 00:34:30,402 --> 00:34:33,614 He has special shoes made 581 00:34:33,697 --> 00:34:36,825 so that his feet are even when he's dancing. 582 00:34:47,085 --> 00:34:48,128 Is that your kink? 583 00:34:49,087 --> 00:34:50,088 What? 584 00:34:50,839 --> 00:34:52,674 One leg shorter than the other. 585 00:35:01,099 --> 00:35:05,229 What, is this it? Is it, Frankie? 586 00:35:05,979 --> 00:35:08,607 Yeah, this place looks right up my alley. 587 00:35:08,690 --> 00:35:12,069 Alley cat. Hot trot. Hell for leather. 588 00:35:12,152 --> 00:35:13,195 Come on! 589 00:35:38,220 --> 00:35:39,471 Wanna dance? 590 00:35:40,013 --> 00:35:41,181 I don't dance. 591 00:35:41,265 --> 00:35:42,266 Yeah, you do. 592 00:36:07,499 --> 00:36:10,043 ♪ This book is sacred to me ♪ 593 00:36:10,127 --> 00:36:11,128 Come on! 594 00:36:11,211 --> 00:36:13,171 ♪ I write what I please ♪ 595 00:36:13,255 --> 00:36:17,050 I know them! The dance moves, I know them all! 596 00:36:17,134 --> 00:36:20,971 Come on! I know them all! 597 00:36:21,054 --> 00:36:25,517 ♪ A wet, ungenial summer And incessant rain ♪ 598 00:36:25,601 --> 00:36:27,519 ♪ I've got a cold in my head ♪ 599 00:36:27,603 --> 00:36:31,231 ♪ We take the train to the lake ♪ 600 00:36:33,483 --> 00:36:37,112 ♪ Some crooked feet and sore ♪ 601 00:37:51,269 --> 00:37:53,271 What sailor gave you those tatties? 602 00:37:57,192 --> 00:37:58,318 Amazing. 603 00:38:02,739 --> 00:38:03,740 Shit. 604 00:38:13,542 --> 00:38:14,710 You like that, sister? 605 00:38:18,088 --> 00:38:19,089 Come here. 606 00:38:30,684 --> 00:38:34,688 ♪ I wanna love you But you're not making it easy ♪ 607 00:38:37,190 --> 00:38:40,110 ♪ I wanna love you But you're not making it easy ♪ 608 00:38:40,193 --> 00:38:41,194 You want another? 609 00:38:41,278 --> 00:38:43,238 I've had enough. 610 00:38:44,197 --> 00:38:45,991 That's my wife. 611 00:38:46,074 --> 00:38:48,452 Yeah! 612 00:38:48,535 --> 00:38:50,996 Oh, yeah? Well, you can't keep the table all night. 613 00:38:51,079 --> 00:38:56,334 ♪ I wanna love you but it's not easy ♪ 614 00:38:56,418 --> 00:38:59,713 ♪ Sometime my head bends ♪ 615 00:39:02,841 --> 00:39:05,886 ♪ I kinda got hooked on your scent ♪ 616 00:39:09,222 --> 00:39:13,060 ♪ A funny trick, a handshake I wanna peek, I wanna sip ♪ 617 00:39:16,021 --> 00:39:21,193 ♪ I show a funny trick, my handshake Giving me a peek, giving me a sip ♪ 618 00:39:31,787 --> 00:39:33,622 Violence. 619 00:39:33,705 --> 00:39:36,208 Violence. Below-the-belt violence. 620 00:39:36,291 --> 00:39:37,584 Violence down the dark strip-street. 621 00:39:37,709 --> 00:39:39,669 Violence. Fuck-like-a-jackhammer violence. 622 00:39:39,753 --> 00:39:40,837 Hate-your-own-mother violence. 623 00:39:41,505 --> 00:39:43,006 Violence! 624 00:39:45,050 --> 00:39:47,135 Gangsters. Lupino's gangsters. 625 00:39:47,677 --> 00:39:49,971 You can tell Mr. Vito Lupino 626 00:39:50,055 --> 00:39:52,599 I don't fuck fat men unless I want to. 627 00:39:54,226 --> 00:39:55,644 Violence! 628 00:39:59,731 --> 00:40:00,899 Violence! 629 00:40:03,985 --> 00:40:06,530 ♪ I wanna peek, I wanna sip ♪ 630 00:40:06,613 --> 00:40:10,325 ♪ I show a funny trick, my handshake ♪ 631 00:40:10,867 --> 00:40:13,078 Knife violence! Wife violence! 632 00:40:13,161 --> 00:40:14,579 Fuck you, bitch! 633 00:40:22,879 --> 00:40:24,422 I'd fuck her over. 634 00:40:25,549 --> 00:40:26,800 It's like an apple. 635 00:40:26,883 --> 00:40:27,884 No, thank you. 636 00:40:28,385 --> 00:40:29,719 Good night, gentlemen. 637 00:40:34,808 --> 00:40:37,352 -Come on, baby. -Sorry. Sorry, man. 638 00:40:37,435 --> 00:40:40,021 -Come on. Don't. -Safe sex. Ultra-safe sex. 639 00:40:40,105 --> 00:40:41,773 -Baleful, baneful sex. -You don't wanna play? 640 00:40:41,857 --> 00:40:43,316 -Come on. Play with me. -Pound me. Hound me. 641 00:40:43,400 --> 00:40:46,611 -White-knuckle sex. -Big man doesn't wanna play? 642 00:40:47,237 --> 00:40:48,947 Come on. Nothing? 643 00:40:49,531 --> 00:40:50,866 It's okay. Don't worry about him. 644 00:40:50,949 --> 00:40:53,702 -Sorry. -Come on, pussycat. 645 00:40:53,785 --> 00:40:55,078 -I'm gonna make you meow. -Sorry, big man. 646 00:40:56,621 --> 00:40:57,831 -Frankie! -Fucking pussy. 647 00:40:57,914 --> 00:40:59,291 -No! -You like that? 648 00:40:59,374 --> 00:41:01,585 You like to play rough. You like to play rough. 649 00:41:01,668 --> 00:41:03,378 -Pound me. Hound me. -Hello. 650 00:41:03,461 --> 00:41:04,337 -Take her. -White-knuckle... 651 00:41:04,421 --> 00:41:06,715 That's all mine. I got you, baby. 652 00:41:06,798 --> 00:41:09,509 I got you. It's all mine. 653 00:41:09,593 --> 00:41:10,802 I want a bite! 654 00:41:10,886 --> 00:41:13,221 Yeah? I want a bite! 655 00:41:13,805 --> 00:41:16,600 Fuck! 656 00:41:16,683 --> 00:41:18,268 -Get her legs. -Hold this fucking bitch down. 657 00:41:18,351 --> 00:41:20,061 -No! No! -I'm gonna fuck you. 658 00:41:20,145 --> 00:41:22,147 Fuck you. Fuck you. 659 00:41:26,276 --> 00:41:27,903 No! No! No! 660 00:41:30,280 --> 00:41:32,157 No, no, no! No, no, no-- 661 00:42:03,438 --> 00:42:06,024 Come on. We got to get out of here! 662 00:42:08,944 --> 00:42:11,363 That wasn't me. I don't touch drink. 663 00:42:11,947 --> 00:42:13,281 I play violin. 664 00:42:13,865 --> 00:42:16,743 Oh, God. Oh, fuck. Oh, no. 665 00:42:17,494 --> 00:42:20,497 God! 666 00:42:21,581 --> 00:42:24,709 Go. I don't want to get you into any more trouble. 667 00:42:24,793 --> 00:42:25,919 Go. 668 00:42:26,461 --> 00:42:28,546 Oh, God. 669 00:42:29,297 --> 00:42:30,966 You'll be okay. Go. 670 00:42:31,967 --> 00:42:34,135 Go. Get out of here! Go! 671 00:43:08,420 --> 00:43:10,463 What are you doing? Go home! 672 00:43:13,425 --> 00:43:15,510 You do not want to get caught up with me. 673 00:43:16,052 --> 00:43:20,056 People love a monster. There is gonna be a mob. 674 00:43:20,140 --> 00:43:21,141 Really. 675 00:43:23,810 --> 00:43:27,856 I've been through this before. It is terrible. 676 00:43:29,399 --> 00:43:33,153 Go. Go. Get out of here. Go home. 677 00:43:34,571 --> 00:43:36,406 I don't know where I live. 678 00:44:05,185 --> 00:44:06,186 Knock, knock. 679 00:44:12,525 --> 00:44:13,526 Who's there? 680 00:44:13,610 --> 00:44:14,736 It's me, Mary. 681 00:44:14,819 --> 00:44:15,862 Mary who? 682 00:44:15,945 --> 00:44:17,155 "Mary who"? 683 00:44:17,822 --> 00:44:20,658 Aren't you going to "Mary" Frankenstein? 684 00:44:21,993 --> 00:44:24,621 I can't breathe. 685 00:44:24,704 --> 00:44:26,289 I can't remember my name. 686 00:44:26,373 --> 00:44:30,835 Martha? Winifred? Constance. Jane. 687 00:44:30,919 --> 00:44:33,046 Bride of King Kong. 688 00:44:33,129 --> 00:44:34,923 Ooh, "Queen Kong." 689 00:44:35,006 --> 00:44:37,509 Mrs. Jekyll. Mrs. Hyde. 690 00:44:37,592 --> 00:44:39,803 Mrs. Bride of Frankenstein. 691 00:44:41,054 --> 00:44:42,472 It's not quite right, is it? 692 00:44:43,473 --> 00:44:44,557 I can't breathe. 693 00:44:44,641 --> 00:44:47,894 You're being smothered. We all are. 694 00:44:48,019 --> 00:44:52,941 Brain fog. Brain-dead. Pray for a brain attack. 695 00:44:54,859 --> 00:44:56,986 Find your name, girl. 696 00:44:57,070 --> 00:44:58,905 Resistance to tyranny... 697 00:44:59,406 --> 00:45:02,867 -is obedience to God. -Tell me my name. 698 00:45:02,951 --> 00:45:05,120 What's my name? Tell me my name. 699 00:45:05,203 --> 00:45:07,455 It's okay. 700 00:45:07,539 --> 00:45:10,500 It's okay. It's okay. 701 00:45:11,251 --> 00:45:12,419 It's okay. 702 00:45:12,502 --> 00:45:14,671 Okay. Okay, get your hands off. 703 00:45:16,339 --> 00:45:17,966 There's no air in here. 704 00:45:22,762 --> 00:45:25,014 Oh, I couldn't breathe. 705 00:45:27,183 --> 00:45:29,811 I couldn't breathe. It was like I was buried alive. 706 00:45:31,438 --> 00:45:32,981 I've had that dream. 707 00:45:34,941 --> 00:45:36,067 You're okay. 708 00:45:39,529 --> 00:45:41,114 What happened? 709 00:45:43,825 --> 00:45:45,160 You don't remember? 710 00:45:47,787 --> 00:45:48,788 I remember. 711 00:45:59,257 --> 00:46:00,717 Anything up front? 712 00:46:02,260 --> 00:46:03,678 Come. Come. Come. 713 00:46:03,761 --> 00:46:04,804 Huh? 714 00:46:04,888 --> 00:46:06,431 -What is it? Is this for us? -Come! 715 00:46:06,514 --> 00:46:07,682 Check the next one. 716 00:46:07,765 --> 00:46:09,934 Come! Okay. 717 00:46:10,018 --> 00:46:11,686 It has nothing to do with you. 718 00:46:11,769 --> 00:46:13,771 He was part donkey, part man. 719 00:46:13,855 --> 00:46:16,024 -What are you talking about? -With a huge donkey dick. 720 00:46:17,609 --> 00:46:18,985 And they said he pulled it out 721 00:46:19,110 --> 00:46:20,612 and pissed on their bodies. 722 00:46:20,695 --> 00:46:21,821 Oh, get outta here. 723 00:46:23,948 --> 00:46:26,034 I wish I would've seen that. 724 00:46:26,117 --> 00:46:27,410 You're twisted, you know that? 725 00:46:29,913 --> 00:46:32,248 -Is he down there? -Nothing here. 726 00:46:36,002 --> 00:46:37,003 What is that? 727 00:46:39,589 --> 00:46:40,590 Uh... 728 00:46:41,716 --> 00:46:42,842 "Ronnie Reed"? 729 00:46:42,926 --> 00:46:44,677 "Well, his wonderful black hair and soulful eyes 730 00:46:44,761 --> 00:46:46,846 are enough to make any young girl adore him." 731 00:46:47,805 --> 00:46:49,891 -You remember him? -No. 732 00:46:53,895 --> 00:46:56,314 Well, what kind of talkie star did I shine to? 733 00:46:59,567 --> 00:47:01,486 I mean, before the accident. I can't... 734 00:47:02,654 --> 00:47:04,155 I can't quite remember. 735 00:47:06,866 --> 00:47:09,410 Dietrich. 736 00:47:10,328 --> 00:47:11,329 -"Dietrich"? -Mmm. 737 00:47:13,831 --> 00:47:15,667 -Dietrich. -Mmm. 738 00:47:16,167 --> 00:47:18,753 -Marlene Dietrich. Yeah. -Mmm. 739 00:47:26,219 --> 00:47:31,140 "Don't you find respectable people terribly... dull?" 740 00:47:35,895 --> 00:47:38,022 Oh! Button up your britches, girl. 741 00:47:42,193 --> 00:47:43,695 No, no, no. Shush. 742 00:47:43,778 --> 00:47:47,073 -I can't help it. -No, no. 743 00:47:48,116 --> 00:47:49,993 No, no, no, no, no. 744 00:47:50,076 --> 00:47:53,121 No, no, no. Shush, shush, shush. 745 00:47:53,204 --> 00:47:54,956 Wild greyhounds. Gunshot! 746 00:47:55,832 --> 00:47:56,874 Who's in there? 747 00:47:56,958 --> 00:47:58,126 -Shush, shush, shush. -Hey! 748 00:48:13,224 --> 00:48:15,602 -Hey! Hey! I see you. -Okay. Okay. Okay. 749 00:48:15,685 --> 00:48:18,271 -I don't want any trouble. -Come on out of there. 750 00:48:18,354 --> 00:48:20,982 -I don't want any trouble. -I'm not gonna ask you again. 751 00:48:21,065 --> 00:48:23,192 Come on. Put your hands in the air. 752 00:48:24,902 --> 00:48:26,154 I said put 'em up! Go on! 753 00:48:27,780 --> 00:48:30,158 I'm surrendering. 754 00:48:32,619 --> 00:48:34,037 Oh, God, save me. 755 00:48:36,372 --> 00:48:38,750 Devil, be gone! 756 00:48:47,675 --> 00:48:48,843 Oh, no. 757 00:48:57,435 --> 00:48:58,436 Frankenstein. 758 00:48:59,729 --> 00:49:02,398 Can't the kids think of anything new these days? 759 00:49:02,482 --> 00:49:04,692 -Is this... Apricot? -Mm-hmm. 760 00:49:04,776 --> 00:49:07,028 Fantastic. You got any witnesses? 761 00:49:07,820 --> 00:49:10,031 Only about 150 people. 762 00:49:10,782 --> 00:49:11,866 Oh, great. 763 00:49:11,949 --> 00:49:15,078 Also a movie theater owner. 764 00:49:15,620 --> 00:49:17,747 He says a guy who fits the description 765 00:49:17,830 --> 00:49:20,208 kept coming in to see the same Ronnie Reed picture. 766 00:49:20,750 --> 00:49:22,669 -Over and over again. -Which one? 767 00:49:22,752 --> 00:49:24,420 The Dubious Detective. 768 00:49:24,504 --> 00:49:25,880 Well, there's no accounting for taste. 769 00:49:25,963 --> 00:49:26,964 I'll say. 770 00:49:30,593 --> 00:49:31,928 He's got a girl with him. 771 00:49:32,011 --> 00:49:33,388 Thought you'd like that. 772 00:49:33,471 --> 00:49:36,099 Apparently, she was mouthing off about Vito Lupino. 773 00:49:38,059 --> 00:49:39,435 The mob boss. 774 00:49:40,144 --> 00:49:41,145 Yeah. 775 00:49:44,190 --> 00:49:45,608 She's got a busted leg. 776 00:49:45,692 --> 00:49:46,693 Looks like it. 777 00:49:48,820 --> 00:49:51,072 We'll have this wrapped up in 24 hours. 778 00:50:28,401 --> 00:50:29,569 Oh. 779 00:50:29,652 --> 00:50:31,654 It's a strange time for a bath, Frank. 780 00:50:45,877 --> 00:50:46,878 Pennies. 781 00:51:13,821 --> 00:51:15,239 "Frankenstein." 782 00:51:15,323 --> 00:51:16,324 Frankenstein? 783 00:51:17,700 --> 00:51:19,118 Frankenstein. 784 00:51:19,202 --> 00:51:20,203 Oh. 785 00:51:21,788 --> 00:51:22,789 You're German? 786 00:51:22,872 --> 00:51:23,873 Swiss. 787 00:51:25,041 --> 00:51:28,503 "His bride." That's what they call me in the paper. 788 00:51:29,253 --> 00:51:30,588 What's my name? 789 00:51:32,924 --> 00:51:36,886 I mean, I can't remember. 790 00:51:41,933 --> 00:51:43,309 Hello? 791 00:51:45,311 --> 00:51:46,562 Ginger. 792 00:51:48,773 --> 00:51:49,857 "Ginger"? 793 00:51:54,362 --> 00:51:56,989 No, no, no. I'm just kidding. 794 00:51:58,783 --> 00:51:59,784 Penelope. 795 00:52:00,827 --> 00:52:02,286 -"Penelope"? -Mmm. 796 00:52:05,498 --> 00:52:06,749 Penelope what? 797 00:52:08,626 --> 00:52:09,627 Rogers. 798 00:52:11,671 --> 00:52:12,672 Hmm. 799 00:52:14,131 --> 00:52:15,800 "Penelope Rogers." 800 00:52:18,719 --> 00:52:20,137 I like the photo. 801 00:52:20,805 --> 00:52:22,014 "His bride." 802 00:52:22,557 --> 00:52:25,560 Frankenstein. Frankenstein. Mrs. Penelope Frankenstein. 803 00:52:27,436 --> 00:52:29,230 I mean, it's got a ring to it. 804 00:52:32,400 --> 00:52:36,279 Wanna fuck? It might make it easier to sleep. 805 00:53:00,970 --> 00:53:02,930 Maybe this will jog my memory. 806 00:53:14,775 --> 00:53:15,776 Mmm. 807 00:53:18,404 --> 00:53:19,405 Yes. 808 00:53:28,623 --> 00:53:29,624 No. No. 809 00:53:31,918 --> 00:53:33,419 No. No. Thank you. 810 00:53:35,922 --> 00:53:36,923 No, thank you. 811 00:53:41,052 --> 00:53:43,054 Jesus, just trying to be friendly. 812 00:53:43,137 --> 00:53:44,138 I'm sorry. 813 00:53:53,940 --> 00:53:55,816 I don't see what a dead body in Indiana's got to do 814 00:53:55,900 --> 00:53:58,194 with a couple of monster murderers in Chicago. 815 00:53:58,277 --> 00:53:59,946 I've got a hunch. 816 00:54:00,029 --> 00:54:01,113 Malloy? 817 00:54:01,197 --> 00:54:03,449 Nope. Wiles. Detective Wiles. 818 00:54:03,532 --> 00:54:06,077 The name that I was given was Malloy. From Chicago. 819 00:54:06,160 --> 00:54:07,453 I am Malloy. 820 00:54:07,536 --> 00:54:09,121 -Myrna Malloy. -Oh. Ah. 821 00:54:09,205 --> 00:54:10,331 Nice to meet you. 822 00:54:10,831 --> 00:54:13,376 Sorry. We just have a couple of questions for you. 823 00:54:14,502 --> 00:54:16,003 Is the lady a detective? 824 00:54:16,087 --> 00:54:18,547 Well, detective, technically no. But... 825 00:54:18,631 --> 00:54:20,007 She's my secretary. 826 00:54:20,091 --> 00:54:21,425 Case seemed like a slam dunk, 827 00:54:21,509 --> 00:54:23,135 so I figured why not give her a shot? 828 00:54:23,219 --> 00:54:24,428 This your first time? 829 00:54:24,512 --> 00:54:26,597 That's no question for a lady. 830 00:54:27,807 --> 00:54:29,475 Well, you're welcome to have a look around, 831 00:54:29,558 --> 00:54:31,560 but I'm pretty sure this ain't gonna have anything 832 00:54:31,644 --> 00:54:33,646 to do with your case in Chicago. 833 00:54:33,729 --> 00:54:35,064 Based on what, Sheriff? 834 00:54:35,147 --> 00:54:37,566 Well, nobody seems to have seen anyone 835 00:54:37,650 --> 00:54:39,610 fits the description that we've been given. 836 00:54:40,111 --> 00:54:41,821 -Cigarette? -Never touch 'em. 837 00:54:42,321 --> 00:54:44,240 -I'd love one, thanks. -Uh, and... 838 00:54:44,323 --> 00:54:45,658 I'd love one, thank you very much. 839 00:54:45,741 --> 00:54:46,909 And it wouldn't be very easy 840 00:54:46,993 --> 00:54:48,786 to miss those two from the look of it. 841 00:54:48,869 --> 00:54:50,121 -Smart man. -Yeah. 842 00:54:50,788 --> 00:54:51,956 You wanna take some notes? 843 00:54:52,456 --> 00:54:54,375 No. No pen. 844 00:54:55,042 --> 00:54:56,585 Oh, those two didn't have anything 845 00:54:56,669 --> 00:54:57,837 to do with this one. 846 00:54:57,920 --> 00:55:00,297 What, a gimpy lady and a monster? 847 00:55:00,381 --> 00:55:02,800 Jeez. They'd be pretty hard to miss. 848 00:55:02,883 --> 00:55:05,136 You guys are pretty funny out here in Indiana. 849 00:55:05,886 --> 00:55:07,763 Let me ask you about this girl. 850 00:55:08,389 --> 00:55:10,141 Anybody got an ID on her? 851 00:55:10,224 --> 00:55:12,393 Sounds like she got hit with the ugly stick. 852 00:55:12,476 --> 00:55:13,811 Right. 853 00:55:13,894 --> 00:55:15,354 Lucky they found each other. 854 00:55:15,438 --> 00:55:18,441 Yeah. Seriously, we got any idea who she is? 855 00:55:22,486 --> 00:55:24,363 You know, smoking actually kills the appetite. 856 00:55:24,447 --> 00:55:26,907 -Hmm. -Are you watching your figure? 857 00:55:27,783 --> 00:55:29,493 I hate it when you do that. 858 00:55:29,577 --> 00:55:30,828 What's that? 859 00:55:30,911 --> 00:55:33,831 Your asshole act. It's not funny. 860 00:55:34,623 --> 00:55:36,250 I think it's hilarious. 861 00:55:36,333 --> 00:55:38,252 It's how I get some of my best information. 862 00:55:38,335 --> 00:55:41,297 You do the detective work, I seduce the sheriffs. 863 00:55:41,797 --> 00:55:43,132 I'm your gal Friday. 864 00:55:45,926 --> 00:55:47,803 Well, what are you thinking? 865 00:55:48,596 --> 00:55:49,597 You got a hunch? 866 00:55:56,062 --> 00:55:59,356 I found it out in the field while you were flirting 867 00:55:59,440 --> 00:56:00,566 with that cute sheriff. 868 00:56:02,902 --> 00:56:04,361 Where are you going? 869 00:56:04,445 --> 00:56:05,863 Wherever that train is headed. 870 00:56:05,946 --> 00:56:09,825 New York. I got us tickets on the 11:03. 871 00:56:11,911 --> 00:56:14,371 I wonder what Ronnie Reed picture is playing 872 00:56:14,455 --> 00:56:15,956 in New York these days. 873 00:56:20,252 --> 00:56:22,088 Penelope Rogers. 874 00:56:24,048 --> 00:56:25,716 Oh, like Ginger Rogers? 875 00:56:27,968 --> 00:56:30,721 Yeah. I get it. 876 00:56:34,100 --> 00:56:36,811 What was the fucking like before the accident? 877 00:56:41,232 --> 00:56:42,441 That good, huh? 878 00:56:43,567 --> 00:56:44,902 Volcanic. 879 00:56:46,570 --> 00:56:47,738 Big Bang. 880 00:56:48,239 --> 00:56:50,908 Sun shaft. 881 00:56:52,076 --> 00:56:53,828 Sweetmeat. 882 00:56:56,956 --> 00:56:58,415 It was out of this world. 883 00:57:09,051 --> 00:57:10,761 You think he's okay? 884 00:57:12,304 --> 00:57:14,056 That man from the train? 885 00:57:17,184 --> 00:57:18,811 I think he's... 886 00:57:19,770 --> 00:57:20,604 fine. 887 00:57:22,982 --> 00:57:26,944 Yeah. 888 00:57:31,282 --> 00:57:32,783 You all right? Hmm? 889 00:57:32,867 --> 00:57:35,035 My nerves. Sometimes it's hard... 890 00:57:36,495 --> 00:57:38,956 it's hard to get a... a good breath in. 891 00:57:42,001 --> 00:57:44,795 My clipping. 892 00:57:45,921 --> 00:57:48,090 It was right here. Oh, God. 893 00:57:48,799 --> 00:57:51,844 Do you mind if we go to the movies? 894 00:57:53,512 --> 00:57:56,473 Herald, Sun and Tribune, late edition. 895 00:57:57,892 --> 00:58:00,144 It's good. It is. And Carnegie 896 00:58:00,227 --> 00:58:02,688 is definitely better than Langer's. But is it great? 897 00:58:02,771 --> 00:58:05,983 I mean, pastrami in Chi-Town is pretty good too. 898 00:58:07,818 --> 00:58:10,613 What is that? Frankie, what's that smell? 899 00:58:11,780 --> 00:58:12,907 Pretzels. 900 00:58:15,826 --> 00:58:17,995 -It's your favorite. -My favorite? 901 00:58:18,078 --> 00:58:19,872 Really? Wow. 902 00:58:23,626 --> 00:58:25,628 Oh, my God. 903 00:58:31,634 --> 00:58:33,928 I'm just tired of all this "Second City" bullshit. 904 00:58:34,553 --> 00:58:35,971 You're not hungry? 905 00:58:36,847 --> 00:58:39,934 Dubious Detective? Frank, we already saw that one. 906 00:58:40,017 --> 00:58:41,518 Come on, let's check this one out. 907 00:58:41,602 --> 00:58:42,686 No, no, no. 908 00:58:42,770 --> 00:58:44,647 By whom? Those men you spoke to? 909 00:58:45,231 --> 00:58:47,191 They are not men, Monsieur. 910 00:58:48,234 --> 00:58:50,444 They are dead bodies. 911 00:58:50,527 --> 00:58:51,654 Dead? 912 00:58:51,737 --> 00:58:54,490 Yes, Monsieur. Zombies. 913 00:58:54,573 --> 00:58:56,700 -Excuse me. -The living dead. 914 00:58:58,035 --> 00:58:59,703 Corpses taken from their graves... 915 00:58:59,787 --> 00:59:01,705 -I'm terribly sorry. -...who are made to work 916 00:59:01,789 --> 00:59:04,416 in sugar mills and fields at night. 917 00:59:04,500 --> 00:59:05,668 Sorry. 918 00:59:10,923 --> 00:59:13,467 Look! Here they come. 919 00:59:16,595 --> 00:59:19,223 -Oh, no. -Just ignore them, honey. 920 00:59:19,306 --> 00:59:21,350 Come on, Eddie, no. Eddie. 921 00:59:21,433 --> 00:59:23,811 Okay. All right, all right, all right. I'm stopping. 922 00:59:32,152 --> 00:59:34,071 Eddie, no. 923 00:59:34,154 --> 00:59:36,657 Excuse me, please. Have you got a match? 924 00:59:36,740 --> 00:59:38,409 Eddie, no. 925 00:59:38,492 --> 00:59:41,620 I mean it. I can't. No. Stop. No. 926 00:59:41,704 --> 00:59:44,039 No, no. 927 00:59:44,123 --> 00:59:45,499 God. 928 00:59:45,582 --> 00:59:47,293 Do monsters turn you on, Eddie? 929 00:59:47,376 --> 00:59:49,378 -Oh, my God. -Down, boy. 930 00:59:49,461 --> 00:59:51,630 -Fuck! -Yeah, fuck. 931 00:59:52,339 --> 00:59:53,424 She said no, Eddie. 932 00:59:54,466 --> 00:59:56,176 Of course, you can fuck him if you want to, lady. 933 00:59:56,260 --> 00:59:57,928 I seem to remember it can be very nice. 934 00:59:58,012 --> 01:00:00,139 Much nicer with a wet pussy, Eddie, promise. 935 01:00:00,222 --> 01:00:02,057 -Monsters. -No, no, no. 936 01:00:02,141 --> 01:00:03,559 -They're monsters! -No, no. No. 937 01:00:04,101 --> 01:00:06,437 -They're the killer monsters! -There they are! 938 01:00:06,520 --> 01:00:08,981 -Stop them! -Oh, God! 939 01:00:12,359 --> 01:00:14,069 She fucking touched me! 940 01:00:20,784 --> 01:00:21,785 Jesus. 941 01:00:21,869 --> 01:00:24,330 -Monsters! -Killer monsters! 942 01:00:25,414 --> 01:00:27,875 -There they go! -Someone stop them! 943 01:00:28,500 --> 01:00:30,502 They're the killer monsters! 944 01:00:31,003 --> 01:00:32,713 Myrna, I'm thinking we go this way. 945 01:00:34,548 --> 01:00:35,591 You're a genius. 946 01:00:41,513 --> 01:00:43,640 You must've called me Penny. 947 01:00:43,724 --> 01:00:45,267 -Penny? -Yeah, like, for short. 948 01:00:45,351 --> 01:00:46,685 Like penny pincher. 949 01:00:46,769 --> 01:00:48,937 Penny wise, a pretty penny. 950 01:00:49,021 --> 01:00:51,273 Penelope is an old lady's name. 951 01:00:51,357 --> 01:00:54,651 Yeah. I did. I... I called you Pretty Penny. 952 01:00:59,365 --> 01:01:00,449 Stop them! 953 01:01:01,867 --> 01:01:03,994 Freeze! Don't move! 954 01:01:08,290 --> 01:01:10,459 Lock it! Lock the door. 955 01:01:15,589 --> 01:01:16,757 -Hey! Excuse you. -Excuse me. 956 01:01:44,660 --> 01:01:45,869 Excuse me. 957 01:02:04,263 --> 01:02:07,224 Could I tempt you to a little tart? No? 958 01:02:35,210 --> 01:02:36,753 Just try it. Try a big laugh. 959 01:02:36,837 --> 01:02:38,547 Do it all the time. You try it, Jacob. 960 01:02:44,553 --> 01:02:45,679 It's a high-brow-- 961 01:02:45,762 --> 01:02:47,848 I couldn't hear. It is very high-brow. 962 01:02:47,931 --> 01:02:49,975 -I told him. -It's high-brow. It's also... 963 01:02:50,058 --> 01:02:51,643 You know, it's also sad. 964 01:02:51,727 --> 01:02:54,313 Low quality, sad and high-brow. 965 01:02:54,396 --> 01:02:55,439 High-brow yet low quality. 966 01:02:55,522 --> 01:02:57,232 I don't know what it is, 967 01:02:57,316 --> 01:02:58,734 but I know that you are the one. 968 01:02:58,817 --> 01:03:00,277 -Excuse me. -The one. 969 01:03:03,238 --> 01:03:05,699 Excuse me, sir. 970 01:03:06,575 --> 01:03:10,329 -Oh, Ronnie. Mr. Reed. -Yes? 971 01:03:10,871 --> 01:03:13,999 Oh, my... my... God. 972 01:03:14,124 --> 01:03:17,961 It's you. It's me. 973 01:03:19,755 --> 01:03:21,381 Ronnie. I, uh... 974 01:03:22,090 --> 01:03:25,594 It's been... Manchester. In 1917. 975 01:03:25,677 --> 01:03:27,137 -All right. -In the, uh... 976 01:03:28,555 --> 01:03:30,265 In the vaudeville days. 977 01:03:30,349 --> 01:03:32,434 The shoes, it... it's true. 978 01:03:32,518 --> 01:03:35,521 They are like works of art. 979 01:03:36,522 --> 01:03:39,566 1917. You smiled at me. 980 01:03:42,444 --> 01:03:45,280 Yeah. You were radiant. 981 01:03:45,864 --> 01:03:48,325 -I still have the ticket. -Well, thank... thank... 982 01:03:48,408 --> 01:03:49,743 You... You... 983 01:03:50,369 --> 01:03:53,539 You'll be glad to know that, um, 984 01:03:53,622 --> 01:03:56,250 I'm not alone anymore. 985 01:03:56,333 --> 01:03:57,668 Thank you. 986 01:03:59,628 --> 01:04:01,547 I'm sorry. I just... 987 01:04:04,424 --> 01:04:06,051 I credit you... 988 01:04:08,387 --> 01:04:10,013 and you alone 989 01:04:10,097 --> 01:04:11,932 with my survival. 990 01:04:15,018 --> 01:04:17,688 Well... 991 01:04:18,564 --> 01:04:21,024 Well, I'm so sorry, honey, but you're really not my type. 992 01:04:29,783 --> 01:04:31,451 I don't know. I don't know. 993 01:04:33,161 --> 01:04:34,454 Who is that? 994 01:04:34,538 --> 01:04:36,665 Definitely a sort of aroma now. 995 01:04:36,748 --> 01:04:38,500 I'm always busting up in the middle of scenes, 996 01:04:38,584 --> 01:04:39,751 because no matter what I do-- 997 01:04:48,594 --> 01:04:51,346 Jesus. Fuck. 998 01:05:25,005 --> 01:05:26,757 Yeah, Frankie! 999 01:05:50,197 --> 01:05:53,325 Baby! 1000 01:07:14,364 --> 01:07:16,032 What are you doing here? 1001 01:07:16,908 --> 01:07:18,410 Oh, my God. 1002 01:07:20,662 --> 01:07:21,621 Frankie! 1003 01:07:22,164 --> 01:07:24,249 Frankie! Frankie, we gotta get out... 1004 01:07:24,374 --> 01:07:28,378 Puttin' on the Ritz! 1005 01:07:33,300 --> 01:07:34,134 Hold it! 1006 01:07:34,217 --> 01:07:36,970 Officers, officers. Hold, hold. 1007 01:07:37,053 --> 01:07:38,430 Freeze! 1008 01:07:38,513 --> 01:07:40,557 Firm up, stiffen, thicken. 1009 01:07:40,640 --> 01:07:42,517 I'll shoot you all. Freeze. 1010 01:07:42,601 --> 01:07:44,770 -Drop the gun. -Ma'am, put the gun down. 1011 01:07:44,853 --> 01:07:45,854 Drop it. 1012 01:07:46,396 --> 01:07:47,647 Let him go. 1013 01:07:50,317 --> 01:07:51,526 Let him go! 1014 01:08:03,747 --> 01:08:04,790 Move. 1015 01:08:05,499 --> 01:08:06,500 Move! 1016 01:08:07,959 --> 01:08:09,461 Mr. Ronnie Reed, everybody. 1017 01:08:10,504 --> 01:08:12,130 Got forced amnesia, huh? 1018 01:08:12,756 --> 01:08:14,800 No problem, I've got brains. Yeah. 1019 01:08:14,883 --> 01:08:17,135 Plenty of brains inside this firecracker. 1020 01:08:17,636 --> 01:08:19,513 And she's the brains behind that operation. 1021 01:08:19,596 --> 01:08:21,973 This is a brain attack. 1022 01:08:24,142 --> 01:08:25,519 Let him go? 1023 01:08:29,147 --> 01:08:30,315 Easy, boys. 1024 01:08:30,899 --> 01:08:32,317 Get on your fuckin' knees. 1025 01:08:36,446 --> 01:08:37,572 Please. Please. 1026 01:08:37,656 --> 01:08:39,658 Please don't hurt me. Please. I'm sorry. 1027 01:08:40,242 --> 01:08:43,161 What are you sorry for? Hmm? 1028 01:08:43,245 --> 01:08:44,746 Did you do something wrong? 1029 01:08:45,288 --> 01:08:47,415 Something you thought you might get away with? 1030 01:08:47,999 --> 01:08:50,627 Pressure, hurt, harm, injury. 1031 01:08:51,169 --> 01:08:52,838 Beating. 1032 01:08:52,921 --> 01:08:54,840 Belting, bludgeoning, clubbing. 1033 01:08:54,923 --> 01:08:58,093 Something niggling, huh? Some little violence? 1034 01:08:59,386 --> 01:09:01,263 Breaking. Breaking! 1035 01:09:01,346 --> 01:09:04,975 Read all about it. I've got all the stories. 1036 01:09:06,810 --> 01:09:09,521 It's a real cop shop in here. 1037 01:09:10,939 --> 01:09:12,274 You gentlemen want a tip? 1038 01:09:12,357 --> 01:09:14,860 Lupino's paying off the commissioner. 1039 01:09:16,111 --> 01:09:21,491 Mr. Vito Lupino, the mob boss, murderer of women. 1040 01:09:22,325 --> 01:09:24,494 Elsie, Lucy, May, 1041 01:09:26,121 --> 01:09:26,955 Rae, 1042 01:09:27,581 --> 01:09:29,916 all found dead with their tongues cut out. 1043 01:09:30,834 --> 01:09:34,254 Well, you know what they say: silence is golden. 1044 01:09:35,505 --> 01:09:37,340 But I'm singing for my supper. 1045 01:09:37,841 --> 01:09:39,134 Will you just put the guns down? 1046 01:09:39,217 --> 01:09:41,219 I'll tell you all about it. 1047 01:09:41,303 --> 01:09:43,513 I'm talking here. Get over! 1048 01:09:44,556 --> 01:09:47,893 What, clutching your pearls? You shoot whoever you want. 1049 01:09:47,976 --> 01:09:50,562 You cheated and you won. The dead are angry. 1050 01:09:52,898 --> 01:09:53,982 Scared? 1051 01:09:55,191 --> 01:09:56,860 What did you do? 1052 01:09:56,943 --> 01:09:58,028 Yeah, you, sir. 1053 01:09:58,570 --> 01:09:59,738 And you. 1054 01:10:00,614 --> 01:10:02,532 What did you do? 1055 01:10:02,616 --> 01:10:05,201 Yeah, no one saw you push her head down. 1056 01:10:05,702 --> 01:10:09,748 Mrs. Alice Thompson, dead at 30. 1057 01:10:09,831 --> 01:10:11,833 Here, present. 1058 01:10:14,252 --> 01:10:16,588 You left her crying in the bedroom. 1059 01:10:17,714 --> 01:10:20,675 She ripped her slip on the way out, crazy cunt. 1060 01:10:21,593 --> 01:10:25,096 Providence Hagen, sad, old, saggy wife dead. 1061 01:10:25,180 --> 01:10:26,389 Here. 1062 01:10:26,473 --> 01:10:28,975 Francis McBurns, hungry dead. 1063 01:10:29,517 --> 01:10:30,727 I can hear them. 1064 01:10:30,810 --> 01:10:32,395 Here. Here. 1065 01:10:32,479 --> 01:10:34,314 Here. Here. 1066 01:10:36,066 --> 01:10:37,442 They're all here. 1067 01:10:38,276 --> 01:10:40,695 Silenced, stifled, snuffed. 1068 01:10:40,779 --> 01:10:43,365 The dead have got something to say. 1069 01:10:44,157 --> 01:10:45,742 And I'm saying it! 1070 01:10:45,825 --> 01:10:49,079 Critical mass. The corrupt are going to seed! 1071 01:10:49,162 --> 01:10:52,499 Life is here, and it's coming to you from the monsters! 1072 01:10:52,582 --> 01:10:53,416 Hold it! 1073 01:11:11,142 --> 01:11:12,602 Run! 1074 01:11:12,686 --> 01:11:14,354 Everybody, stay calm. 1075 01:11:16,356 --> 01:11:18,191 Where'd they go? Where'd they go? 1076 01:11:18,817 --> 01:11:20,860 Officers, officers. Hold, hold. 1077 01:11:20,944 --> 01:11:22,404 Do you see them? 1078 01:11:22,487 --> 01:11:25,115 You... were... 1079 01:11:25,198 --> 01:11:27,242 incredible! 1080 01:11:27,325 --> 01:11:30,954 You're mine. 1081 01:11:31,037 --> 01:11:32,330 You're mine. 1082 01:11:32,414 --> 01:11:34,791 My God. 1083 01:11:34,874 --> 01:11:36,251 Who are you? 1084 01:11:36,334 --> 01:11:37,669 Frank. 1085 01:11:37,752 --> 01:11:40,171 What have I... What have I done? 1086 01:11:41,172 --> 01:11:43,800 That cop... He looked so surprised. 1087 01:11:43,883 --> 01:11:46,302 My darling, I know. 1088 01:11:47,012 --> 01:11:52,225 It is fucking terrible. I know. 1089 01:11:53,059 --> 01:11:56,980 There is nothing left to do now but live. 1090 01:12:12,829 --> 01:12:15,749 Stop right there! Police! 1091 01:12:28,136 --> 01:12:29,971 Yeah! 1092 01:12:40,690 --> 01:12:41,858 Slow down. 1093 01:12:43,193 --> 01:12:45,111 Slow. Slow. 1094 01:12:46,279 --> 01:12:47,405 Slow down. 1095 01:12:48,073 --> 01:12:49,240 Slow down. 1096 01:12:50,116 --> 01:12:51,701 -Police! -Hands up. 1097 01:12:51,785 --> 01:12:54,287 -Show yourselves. -Come on out. 1098 01:12:54,370 --> 01:12:56,331 We got two rooms over here. Check 'em. 1099 01:12:57,665 --> 01:13:00,418 Hot-wire! 1100 01:13:00,502 --> 01:13:02,837 Yippee! 1101 01:13:17,811 --> 01:13:19,020 Give Daddy a kiss. 1102 01:13:28,488 --> 01:13:29,948 -Knock, knock. -Who's there? 1103 01:13:30,031 --> 01:13:31,866 -Cantaloupe. -Cantaloupe who? 1104 01:13:31,950 --> 01:13:33,535 "Cantaloupe" with me. 1105 01:13:39,332 --> 01:13:42,252 I got some! I got some gold! 1106 01:14:18,872 --> 01:14:21,249 From the penthouses of Park Avenue 1107 01:14:21,332 --> 01:14:23,376 to the root cellars of rural Maine, 1108 01:14:23,459 --> 01:14:25,545 ...revolution is afoot. 1109 01:14:25,628 --> 01:14:28,464 Spurred on by a nameless monster outlaw, 1110 01:14:28,548 --> 01:14:31,134 women everywhere have been painting their faces 1111 01:14:31,217 --> 01:14:33,052 and taking to the streets. 1112 01:14:33,136 --> 01:14:36,264 "Brain attack" is their strange and alluring war cry. 1113 01:14:36,347 --> 01:14:38,016 Brain attack! 1114 01:14:47,192 --> 01:14:50,486 Fuck this shit! Brain attack! 1115 01:14:50,570 --> 01:14:53,656 Brain attack! Fucking brain attack! 1116 01:14:53,740 --> 01:14:55,950 Brain attack! 1117 01:14:57,744 --> 01:14:58,870 Fuck off! 1118 01:14:59,412 --> 01:15:01,831 Fucking brain attack! 1119 01:15:02,624 --> 01:15:04,125 Fuck you! 1120 01:15:04,209 --> 01:15:07,462 Brain attack! Brain attack! 1121 01:15:09,380 --> 01:15:12,175 Fucking brain attack! 1122 01:15:15,720 --> 01:15:19,724 Frankie, look what I found. 1123 01:15:39,035 --> 01:15:41,788 How's the family, Clyde? Annette's good? 1124 01:15:41,871 --> 01:15:44,499 Yes, Mr. Lupino. Thank you. 1125 01:15:44,582 --> 01:15:45,917 They're good. 1126 01:15:46,459 --> 01:15:49,379 And I hear you got a nice side dish too. 1127 01:15:49,462 --> 01:15:51,089 Tasty. 1128 01:15:52,674 --> 01:15:54,384 Not so much anymore, sir. 1129 01:15:54,467 --> 01:15:55,802 It's a lot at home with the baby, 1130 01:15:55,885 --> 01:15:57,762 so I can't really find the time. 1131 01:15:57,887 --> 01:16:00,807 Come on, Clyde. It's not just the baby 1132 01:16:00,890 --> 01:16:04,644 that needs a nice titty to suck on now and then, huh? 1133 01:16:07,522 --> 01:16:09,524 Yeah. But you're loose-lipped 1134 01:16:09,607 --> 01:16:12,026 when you are getting your dick sucked, 1135 01:16:12,777 --> 01:16:14,904 huh, baby face? Hmm. 1136 01:16:14,988 --> 01:16:16,781 I get a little nervous 1137 01:16:16,906 --> 01:16:20,868 when a moll is talking about singing for her supper. 1138 01:16:20,952 --> 01:16:24,038 Canary talk and the like. 1139 01:16:26,541 --> 01:16:32,171 Invoking my name before a bloodbath. 1140 01:16:33,006 --> 01:16:35,300 That's in poor taste. 1141 01:16:41,389 --> 01:16:44,309 Ida Bolinski. 1142 01:16:44,392 --> 01:16:48,146 She knows a lot more than she should. 1143 01:16:49,188 --> 01:16:52,191 She was always a live wire, this one. 1144 01:16:52,275 --> 01:16:55,153 The commissioner will tell you where he's tailing them. 1145 01:16:55,653 --> 01:16:56,779 Take care of it. 1146 01:16:58,323 --> 01:17:02,118 Sir, we took care of it. 1147 01:17:02,201 --> 01:17:05,538 It doesn't look taken care of to me. 1148 01:17:07,415 --> 01:17:08,416 Huh? 1149 01:17:08,499 --> 01:17:10,793 -It is. -Hmm. 1150 01:17:10,877 --> 01:17:13,004 -All taken care of. -Mmm. 1151 01:17:13,087 --> 01:17:16,049 Nothing to worry about, boss. We put her in a hole. 1152 01:17:18,885 --> 01:17:21,179 Oh! 1153 01:17:42,867 --> 01:17:45,119 What's the baby's name, Clyde? 1154 01:17:45,203 --> 01:17:48,581 Uh, the baby? It's Frank, sir. It's Franklin. 1155 01:17:48,664 --> 01:17:50,083 -A good name. -Yeah. 1156 01:17:51,667 --> 01:17:52,835 -Clyde. -Uh-huh? 1157 01:17:52,919 --> 01:17:54,962 Cut her tongue out. 1158 01:17:55,046 --> 01:17:57,340 -I'd like it as a souvenir. -Mm-hmm. 1159 01:17:57,423 --> 01:17:59,384 Oh. 1160 01:18:01,135 --> 01:18:02,428 Thank you, sir. 1161 01:18:04,055 --> 01:18:07,433 And send my love to your lovely wife... 1162 01:18:07,517 --> 01:18:08,935 -Of course, sir. -...Annette. 1163 01:18:09,894 --> 01:18:11,604 Wow, wow. Annette, huh? 1164 01:18:18,861 --> 01:18:20,279 Sixteen copycat murders 1165 01:18:20,363 --> 01:18:21,948 in two weeks, and the feds want to pin them 1166 01:18:22,031 --> 01:18:23,699 all on her. 1167 01:18:23,783 --> 01:18:25,701 They're just frothing at the fucking mouth. 1168 01:18:25,785 --> 01:18:26,619 Seventeen. 1169 01:18:26,702 --> 01:18:28,830 The only one they have on her is the cop at Criterion, 1170 01:18:28,913 --> 01:18:31,332 and that was self-defense. There's no question. 1171 01:18:31,416 --> 01:18:32,834 Self-defense? 1172 01:18:32,917 --> 01:18:35,128 She was pointing her gun at a police officer. 1173 01:18:35,211 --> 01:18:36,462 She wasn't trying to kill anyone. 1174 01:18:36,546 --> 01:18:38,548 She was just talking. She was talking. 1175 01:18:38,631 --> 01:18:40,299 You know, you disrupt the status quo, 1176 01:18:40,383 --> 01:18:42,593 and they're fucking on you. 1177 01:18:42,677 --> 01:18:45,012 Wow. Are you thinking of joining the movement? 1178 01:18:45,096 --> 01:18:47,890 The whole world is on fire over a lady criminal. 1179 01:18:47,974 --> 01:18:49,100 It's turning them on. 1180 01:18:49,183 --> 01:18:51,686 Imagine if they got this excited over 1181 01:18:51,769 --> 01:18:53,521 a lady astronaut or a lady brain surgeon. 1182 01:18:53,604 --> 01:18:54,856 Or a lady detective. 1183 01:18:54,939 --> 01:18:56,149 Or a lady detective. 1184 01:18:56,941 --> 01:18:58,526 Oh. Yeah. 1185 01:18:58,609 --> 01:19:00,445 Touché. 1186 01:19:00,528 --> 01:19:02,864 They were spotted last night at a county fair, 1187 01:19:02,947 --> 01:19:04,866 just outside Fredonia, New York. 1188 01:19:05,408 --> 01:19:07,076 It's about four hours from here. 1189 01:19:07,160 --> 01:19:09,620 Fuck. Okay. 1190 01:19:13,416 --> 01:19:15,084 Where the fuck is my tie? 1191 01:19:19,213 --> 01:19:21,424 She looked right at you at that party. 1192 01:19:21,966 --> 01:19:23,259 You having another hunch? 1193 01:19:23,342 --> 01:19:25,219 Like you were old friends. 1194 01:19:25,761 --> 01:19:28,097 You know, a lot of ladies look at me like that. 1195 01:19:28,723 --> 01:19:30,308 Even the ones I haven't met yet. 1196 01:19:30,391 --> 01:19:31,392 I know. 1197 01:19:32,393 --> 01:19:34,812 Keep your head in the game, Detective. 1198 01:19:35,313 --> 01:19:37,815 I'm good. Hey. I'm great. 1199 01:19:38,483 --> 01:19:40,776 Muy bien. Where we headed next? 1200 01:19:41,319 --> 01:19:43,112 Granger wants us in New York. 1201 01:19:43,196 --> 01:19:44,947 But I have another idea. 1202 01:19:45,031 --> 01:19:46,157 Of course you do. 1203 01:19:46,240 --> 01:19:49,785 Harvest Honeymoon. MGM, 1931. 1204 01:19:49,869 --> 01:19:51,704 Louisville, Kentucky. 1205 01:19:51,787 --> 01:19:54,040 Warren, Ohio. The Singing Soldier. 1206 01:19:54,123 --> 01:19:55,291 That's an early one. 1207 01:19:55,374 --> 01:19:58,252 1927, when he had a brief contract 1208 01:19:58,336 --> 01:20:00,463 with 20th Century Pictures. 1209 01:20:00,546 --> 01:20:03,049 Then we have Heartbreak Holiday, 1931. 1210 01:20:03,132 --> 01:20:04,133 Kansas City. 1211 01:20:04,217 --> 01:20:06,302 Kansas City, Kansas, or Kansas City, Missouri? 1212 01:20:06,385 --> 01:20:08,179 -Kansas. -Kansas. 1213 01:20:08,262 --> 01:20:11,140 Every single town they've hit over the last two weeks 1214 01:20:11,224 --> 01:20:13,476 has something to do with a Ronnie Reed picture. 1215 01:20:13,976 --> 01:20:16,229 Now they've been spotted upstate. 1216 01:20:16,312 --> 01:20:17,730 What does it mean? 1217 01:20:18,439 --> 01:20:20,816 They gotta be headed to Niagara Falls. 1218 01:20:21,359 --> 01:20:22,527 Why? 1219 01:20:22,610 --> 01:20:25,905 The Shotgun Wedding, 1929. MGM. 1220 01:20:25,988 --> 01:20:29,242 Huge hit. They even made a sequel in 1933. 1221 01:20:29,325 --> 01:20:30,326 Oh, yeah? How was it? 1222 01:20:30,409 --> 01:20:32,703 Awful. Horrible. 1223 01:20:36,249 --> 01:20:38,167 You're one hell of a secretary. 1224 01:20:41,003 --> 01:20:42,755 -Jake? -Yeah? 1225 01:20:44,173 --> 01:20:46,551 If we get them, I want my name on this one. 1226 01:20:48,010 --> 01:20:49,845 Well, that is not up to me. 1227 01:20:53,766 --> 01:20:55,017 But you know that. 1228 01:21:09,657 --> 01:21:13,119 Niagara Falls, baby! 1229 01:21:13,744 --> 01:21:16,831 -Yeah! Whoo! -Eighth Wonder of the World! 1230 01:21:16,914 --> 01:21:21,502 Bridal Veil Falls, they call it. 1231 01:21:21,586 --> 01:21:23,254 It is incredible. 1232 01:21:23,337 --> 01:21:24,463 You've been? 1233 01:21:24,547 --> 01:21:26,924 Uh, only in the movies. 1234 01:21:27,008 --> 01:21:31,012 But it is the most romantic proposal 1235 01:21:31,095 --> 01:21:32,555 in Hollywood history. 1236 01:21:32,638 --> 01:21:35,808 Shotgun Wedding. 1237 01:21:36,517 --> 01:21:37,727 Was ours romantic? 1238 01:21:37,810 --> 01:21:39,937 -Oh, it was... -You know I can't remember. 1239 01:21:40,021 --> 01:21:41,397 Hmm? 1240 01:21:41,480 --> 01:21:42,523 Our proposal? 1241 01:21:42,607 --> 01:21:44,025 It was sublime. 1242 01:21:46,235 --> 01:21:48,070 Sublime. 1243 01:21:48,154 --> 01:21:50,531 -Tell me. -Oh, my God. We were driving. 1244 01:21:50,615 --> 01:21:52,491 -I was driving. -Always. Always. 1245 01:21:52,575 --> 01:21:54,660 And you were sulking and moody. I didn't know why. 1246 01:21:54,744 --> 01:21:56,120 I was just trying to make you laugh, 1247 01:21:56,245 --> 01:21:57,538 and you wouldn't budge. 1248 01:21:57,622 --> 01:22:00,708 Nothing. No dirty jokes, nothing. 1249 01:22:00,791 --> 01:22:03,002 And then you turned to me, and you said, 1250 01:22:03,878 --> 01:22:06,380 "Don't you ever wanna get married, Frankie?" 1251 01:22:06,464 --> 01:22:10,092 And I said, "Oh... I do." 1252 01:22:10,176 --> 01:22:12,678 "I sure do wanna get married, kid." 1253 01:22:12,762 --> 01:22:14,972 And then I reached inside my jacket, 1254 01:22:15,973 --> 01:22:19,685 where I'd been keeping a ring. For weeks. 1255 01:22:19,769 --> 01:22:22,521 -With a big ruby. -Yeah. A big ruby. Yeah. 1256 01:22:23,064 --> 01:22:24,440 And you were saying, 1257 01:22:24,523 --> 01:22:26,067 "No, no, no, no, no." Because you were crying, 1258 01:22:26,150 --> 01:22:27,443 you didn't want it to be like that. 1259 01:22:27,526 --> 01:22:30,237 -But I said, "Do not say no." -"...no, kid." 1260 01:22:30,321 --> 01:22:33,074 "Don't say no, Pretty Penny." 1261 01:22:44,168 --> 01:22:45,920 And then I said yes. 1262 01:22:48,255 --> 01:22:51,050 Yes! Yes, you did! 1263 01:22:51,133 --> 01:22:53,010 Oh, my God, yes. 1264 01:22:53,094 --> 01:22:54,887 -I said "Yes, yes!" -Yes! 1265 01:22:54,970 --> 01:22:55,971 "Yes!" 1266 01:22:59,100 --> 01:23:01,185 That's usually how it goes. 1267 01:23:02,687 --> 01:23:03,979 And then what? 1268 01:23:04,063 --> 01:23:05,314 Then we had... 1269 01:23:06,232 --> 01:23:07,316 champagne. 1270 01:23:08,234 --> 01:23:09,443 And oysters. 1271 01:23:09,527 --> 01:23:11,070 -Oysters? Really? -Yeah! 1272 01:23:11,153 --> 01:23:14,699 You were a fiend for oysters. 1273 01:23:14,782 --> 01:23:16,367 You couldn't get enough of lobster. 1274 01:23:16,450 --> 01:23:17,743 You don't remember? 1275 01:23:17,827 --> 01:23:19,829 We went to that little place by the sea. 1276 01:23:19,912 --> 01:23:21,664 Well, what happened to the ring? 1277 01:23:21,747 --> 01:23:24,041 Oh, we had to pawn it 1278 01:23:24,125 --> 01:23:27,128 to pay for the fucking oysters. 1279 01:23:31,799 --> 01:23:34,260 What, is everything okay? What's happening? 1280 01:23:34,343 --> 01:23:35,803 I don't know. 1281 01:23:36,470 --> 01:23:39,598 Huh? What... What do we do? 1282 01:23:39,682 --> 01:23:41,642 I don't know. He wants you to stop. 1283 01:23:41,726 --> 01:23:43,436 -Stop? -Yeah, he wants you to stop. 1284 01:23:43,519 --> 01:23:46,647 -Stop. Stop. Stop. Stop! -Okay, I'm fu... Stopping. 1285 01:23:48,482 --> 01:23:49,984 Oh, shit. 1286 01:23:54,113 --> 01:23:56,073 Huh? What do we do? 1287 01:23:56,157 --> 01:23:57,324 Tell him I'm sick. 1288 01:23:57,408 --> 01:23:58,409 Hmm? 1289 01:23:58,492 --> 01:24:01,620 Tell him I'm sick. Be nice to him. 1290 01:24:02,747 --> 01:24:03,956 Be nice to him? 1291 01:24:07,668 --> 01:24:09,003 Hiya, ma'am. 1292 01:24:09,879 --> 01:24:11,964 You have any idea how fast you were going? 1293 01:24:12,548 --> 01:24:13,549 No, sir. 1294 01:24:13,632 --> 01:24:16,510 So I can just put any number I want on the ticket, then? 1295 01:24:17,470 --> 01:24:19,513 I'm just joking. 1296 01:24:20,639 --> 01:24:22,808 License and registration, please. 1297 01:24:22,892 --> 01:24:24,143 Do you know what you need to open up 1298 01:24:24,226 --> 01:24:25,352 a tight little oyster? 1299 01:24:26,353 --> 01:24:27,188 What? 1300 01:24:27,271 --> 01:24:28,689 A little mussel. 1301 01:24:31,317 --> 01:24:32,902 I'm just joking too. 1302 01:24:38,949 --> 01:24:40,451 You got a dirty mouth. 1303 01:24:43,621 --> 01:24:46,540 I guess I do. 1304 01:24:50,044 --> 01:24:51,629 He okay? 1305 01:24:51,712 --> 01:24:54,548 Yeah, he's, uh... he's sick. My uncle. 1306 01:24:55,049 --> 01:24:57,218 Oh. Sorry about that. 1307 01:24:57,301 --> 01:24:58,302 License, please. 1308 01:25:01,263 --> 01:25:02,681 You don't have your license? 1309 01:25:04,141 --> 01:25:06,310 No. 1310 01:25:07,353 --> 01:25:08,687 What's your name, ma'am? 1311 01:25:09,230 --> 01:25:10,940 It's Ginger Rogers. 1312 01:25:13,526 --> 01:25:15,653 I'm just kidding. Again. 1313 01:25:16,904 --> 01:25:18,531 Penelope Rogers. 1314 01:25:19,782 --> 01:25:21,450 "Pretty Penny." 1315 01:25:28,958 --> 01:25:31,210 I'm gonna need to have you step out of the car. 1316 01:25:38,259 --> 01:25:40,553 Hands on the hood, please. Ma'am. 1317 01:25:49,520 --> 01:25:51,230 Are you, um... Come here. 1318 01:25:59,989 --> 01:26:01,156 May I? 1319 01:26:05,077 --> 01:26:06,745 Do you like poetry? 1320 01:26:07,496 --> 01:26:08,664 Sure. 1321 01:26:10,624 --> 01:26:14,336 There once was a countess of Bray, 1322 01:26:15,713 --> 01:26:17,756 And you may think it odd when I say 1323 01:26:18,549 --> 01:26:20,509 That in spite of high station 1324 01:26:21,218 --> 01:26:23,095 Rank and education 1325 01:26:24,847 --> 01:26:26,765 She always spelled "cunt" with a K. 1326 01:26:29,184 --> 01:26:30,853 Gotcha. Didn't I? 1327 01:26:33,022 --> 01:26:34,273 Want another one? 1328 01:26:36,734 --> 01:26:38,569 Knock, knock. 1329 01:26:40,321 --> 01:26:42,114 Where's your fight, girl? 1330 01:26:42,197 --> 01:26:43,866 Where's your rage? 1331 01:26:45,576 --> 01:26:47,536 I thought you were a monster. 1332 01:26:48,537 --> 01:26:51,206 ...was written, "This body for sale." 1333 01:26:51,707 --> 01:26:55,002 And on her behind For the sake of the blind... 1334 01:26:55,961 --> 01:26:57,421 How kind, how kind... 1335 01:26:59,465 --> 01:27:01,133 Was the same information 1336 01:27:02,676 --> 01:27:05,429 in Braille. 1337 01:27:05,971 --> 01:27:06,972 Uh... 1338 01:27:07,765 --> 01:27:10,017 -I've got another one. -I would prefer not to. 1339 01:27:10,100 --> 01:27:11,226 Just one more. 1340 01:27:15,230 --> 01:27:17,149 There once was a miner named Dave 1341 01:27:18,901 --> 01:27:21,153 Who kept a dead whore in a cave. 1342 01:27:22,780 --> 01:27:24,907 When asked, "Did she smell?" 1343 01:27:24,990 --> 01:27:26,700 He replied, "What the he"-- 1344 01:27:35,250 --> 01:27:38,087 Someone ought to cut your fucking tongue out. 1345 01:28:37,271 --> 01:28:40,524 Yes, yes. No, thank you, Mr. Lupino. 1346 01:28:41,108 --> 01:28:42,860 The commissioner already told me. 1347 01:28:42,943 --> 01:28:44,319 Nothing to worry about. 1348 01:28:46,989 --> 01:28:49,241 Come on. 1349 01:28:49,324 --> 01:28:51,535 Anybody in the market for a bride? 1350 01:28:53,871 --> 01:28:56,665 I think we should get a stakeout at the Cinema Dome. 1351 01:28:57,666 --> 01:29:00,461 If they hit it, that would be their sixth film in two weeks. 1352 01:29:00,544 --> 01:29:02,546 -Absolutely. -Who doesn't love a movie 1353 01:29:02,629 --> 01:29:04,465 after a double homicide? 1354 01:29:06,884 --> 01:29:09,261 Are you hungry again? Should I get you something to eat? 1355 01:29:09,344 --> 01:29:11,722 I'm all right. I'm fine. I'm just gonna get out. 1356 01:29:12,598 --> 01:29:14,099 Go for a walk. Get a little fresh air. 1357 01:29:14,183 --> 01:29:15,267 Looks like rain. 1358 01:29:15,350 --> 01:29:17,019 Yeah, I'll meet you at the movies. 1359 01:29:34,161 --> 01:29:37,998 Killing time. I'm killing time. I'm... 1360 01:29:38,082 --> 01:29:41,251 Killing, killing time. 1361 01:29:41,335 --> 01:29:44,379 God, that voice. Mary, please can you stop? 1362 01:29:44,463 --> 01:29:46,090 -I can't take it anymore. -Try and breathe. 1363 01:29:46,173 --> 01:29:47,674 I'm so hungry. 1364 01:29:48,175 --> 01:29:50,385 Can we get a roast beef or a chop suey? 1365 01:29:50,469 --> 01:29:52,137 Yeah. I'll get you something, I promise. 1366 01:29:52,221 --> 01:29:54,139 I feel like I'm gonna faint. 1367 01:29:54,223 --> 01:29:55,933 Try to breathe. 1368 01:29:56,725 --> 01:29:58,644 -Out. -I'm hungry. 1369 01:29:58,727 --> 01:29:59,812 Okay. 1370 01:30:09,071 --> 01:30:10,864 Gehringer and Manush 1371 01:30:10,948 --> 01:30:12,282 go down to second and third. 1372 01:30:12,366 --> 01:30:13,575 Into third and second respectively. 1373 01:30:13,659 --> 01:30:15,661 Then Jimmie Foxx comes up and strikes out. 1374 01:30:15,744 --> 01:30:18,539 Driven into by Carl Hubbell. Now we go into the second half 1375 01:30:18,622 --> 01:30:20,124 of the first innings. Tom Manning. 1376 01:30:22,543 --> 01:30:24,253 Did I pull that man's tongue out? 1377 01:30:26,421 --> 01:30:27,840 I don't know. 1378 01:30:27,923 --> 01:30:30,050 Did I pull that man's tongue out? 1379 01:30:30,134 --> 01:30:31,426 I don't know. 1380 01:30:32,886 --> 01:30:34,972 There was blood running down his chin. 1381 01:30:35,722 --> 01:30:36,765 It's too much. 1382 01:30:36,849 --> 01:30:38,642 Mary, I don't want this. 1383 01:30:40,978 --> 01:30:42,646 I'm revolting. 1384 01:30:43,647 --> 01:30:45,315 You are not. 1385 01:30:45,399 --> 01:30:46,525 No, no, no. 1386 01:30:47,234 --> 01:30:48,944 Insurrection. 1387 01:30:49,945 --> 01:30:51,446 Mutiny. 1388 01:30:51,530 --> 01:30:52,489 Outbreak. 1389 01:30:52,573 --> 01:30:53,824 -Coup. -Penny, wait. 1390 01:30:53,907 --> 01:30:55,742 I'm revolting. 1391 01:30:56,577 --> 01:30:57,953 -I'm revolting. -Penny. 1392 01:30:58,036 --> 01:30:59,371 Penny, no! 1393 01:31:05,961 --> 01:31:07,462 Avenge, heads or tails, 1394 01:31:07,546 --> 01:31:08,922 off the rails. 1395 01:31:09,006 --> 01:31:11,091 I didn't want any of this. 1396 01:31:12,968 --> 01:31:15,095 -Okay. -What do you want? 1397 01:31:15,179 --> 01:31:16,930 You wanna go to one of those wedding chapels? 1398 01:31:17,014 --> 01:31:18,140 -Yeah. -Middle-aisle it? 1399 01:31:18,223 --> 01:31:19,808 -Yes! -Then have some oysters after? 1400 01:31:19,892 --> 01:31:21,059 My favorite. 1401 01:31:21,810 --> 01:31:23,020 Oysters? 1402 01:31:26,648 --> 01:31:28,859 Frankie, was I just the same before the accident? 1403 01:31:28,942 --> 01:31:31,195 Huh? 1404 01:31:32,446 --> 01:31:35,699 -Penny. -Was I just the same 1405 01:31:36,450 --> 01:31:38,076 before the accident? 1406 01:31:38,702 --> 01:31:40,245 You were just the same. 1407 01:31:40,329 --> 01:31:41,580 Just the same? 1408 01:31:41,663 --> 01:31:43,582 Just the same except I hadn't killed anybody. 1409 01:31:43,665 --> 01:31:44,750 Ida! 1410 01:31:46,668 --> 01:31:48,378 -Come on. -Ida! 1411 01:31:50,756 --> 01:31:52,507 It's Jake. It's Detective Wiles. 1412 01:31:52,591 --> 01:31:53,675 -Stop. Stop. -I wanna help! 1413 01:31:53,759 --> 01:31:55,761 -Stop walking! Stop walking! -Come on! 1414 01:31:55,844 --> 01:31:57,763 Okay. Okay. 1415 01:31:59,723 --> 01:32:01,892 They're coming for you. 1416 01:32:01,975 --> 01:32:03,936 Let me help. 1417 01:32:04,019 --> 01:32:06,188 Let me help you. I know you didn't want any of this. 1418 01:32:06,271 --> 01:32:07,231 Penny. 1419 01:32:07,314 --> 01:32:08,690 -Ida. -Penny. 1420 01:32:08,774 --> 01:32:10,025 -Ida. -Come on. Come on. 1421 01:32:10,108 --> 01:32:11,401 -It's me! -Who is this? 1422 01:32:11,485 --> 01:32:12,486 Quiet. Quiet! 1423 01:32:13,153 --> 01:32:15,697 Ida, I got you into this. 1424 01:32:16,907 --> 01:32:18,116 I'm... 1425 01:32:18,742 --> 01:32:21,536 This is my fault, and I'm sick from it. 1426 01:32:22,079 --> 01:32:23,372 I know you. 1427 01:32:23,914 --> 01:32:26,208 Yes. Ida. 1428 01:32:26,875 --> 01:32:29,211 -I'm a fucking coward... -Come on, Penny. 1429 01:32:29,294 --> 01:32:31,505 ...and I'm so, so sorry. 1430 01:32:32,130 --> 01:32:33,382 Please... 1431 01:32:34,049 --> 01:32:35,384 -Penny. -Stay right there! 1432 01:32:35,467 --> 01:32:37,010 -Stop! Stop! -Don't shoot! Don't shoot! 1433 01:32:37,094 --> 01:32:39,012 Don't shoot! Don't shoot! Stop! 1434 01:32:39,096 --> 01:32:40,180 Stop! 1435 01:32:40,931 --> 01:32:41,765 Ida. 1436 01:32:41,848 --> 01:32:42,891 -Ida? -Ida? 1437 01:32:43,392 --> 01:32:44,893 Ida? 1438 01:32:47,354 --> 01:32:49,648 "Ida" rather been called something else. 1439 01:32:52,985 --> 01:32:54,111 Crooked cop! 1440 01:32:55,570 --> 01:32:56,738 -Gumshoe, flatfoot! -Come on. 1441 01:32:56,822 --> 01:33:00,117 Don't fuck your witnesses, detective! 1442 01:33:00,617 --> 01:33:02,452 -Rookie mistake! -Come on. 1443 01:33:10,919 --> 01:33:12,796 Who was that? 1444 01:33:12,879 --> 01:33:14,381 I don't know. 1445 01:33:14,464 --> 01:33:15,924 You don't know. 1446 01:33:17,801 --> 01:33:18,927 Ida. 1447 01:33:20,220 --> 01:33:22,264 What was he so sorry about? 1448 01:33:26,101 --> 01:33:28,729 You fucked him? You fucked him? 1449 01:33:28,812 --> 01:33:30,188 I don't know. I don't remember. 1450 01:33:30,272 --> 01:33:31,857 You don't remember. 1451 01:33:31,940 --> 01:33:36,194 Was he so forgettable, or was he one of a big crowd? 1452 01:33:36,278 --> 01:33:38,488 -Fuck! Fuck! -Huh? 1453 01:33:38,572 --> 01:33:39,656 They're all locked. 1454 01:33:45,203 --> 01:33:48,957 Or would you rather stay with your detective, Ida? 1455 01:33:51,376 --> 01:33:53,045 Penny, please. 1456 01:33:54,504 --> 01:33:55,964 Don't make me laugh. 1457 01:33:57,382 --> 01:33:59,176 I would prefer not to. 1458 01:34:04,973 --> 01:34:07,351 I guess beggars can't be choosers, Frankenstein. 1459 01:34:17,110 --> 01:34:20,197 Egg sandwich, extra cheese, extra bacon. 1460 01:34:22,991 --> 01:34:23,950 Thanks. 1461 01:34:26,703 --> 01:34:28,246 Sorry about your foot. 1462 01:34:29,623 --> 01:34:31,416 She should've aimed a little higher. 1463 01:34:34,086 --> 01:34:35,629 Are you in love with her? 1464 01:34:39,049 --> 01:34:40,592 Love's for the birds. 1465 01:34:42,386 --> 01:34:44,805 Myrna... 1466 01:34:46,390 --> 01:34:47,432 -Are you okay? -Sorry. 1467 01:34:47,516 --> 01:34:48,934 -Sorry, I... -What is it? 1468 01:34:49,017 --> 01:34:50,477 I'm sorry. 1469 01:34:50,560 --> 01:34:52,020 I thought she was dead. 1470 01:34:54,356 --> 01:34:55,899 I'm feeling pretty tired. 1471 01:34:55,982 --> 01:34:59,111 I might have to shut my eyes for a minute, Frank. 1472 01:35:02,030 --> 01:35:03,657 Is that your name? 1473 01:35:03,740 --> 01:35:05,242 What is it? 1474 01:35:05,325 --> 01:35:06,785 Is it Edwin? 1475 01:35:07,619 --> 01:35:08,870 Buck? 1476 01:35:09,538 --> 01:35:11,164 Or Freddie? 1477 01:35:11,748 --> 01:35:13,375 You lie about that too? 1478 01:35:14,751 --> 01:35:16,711 Say, where are you from, Eddie, huh? 1479 01:35:16,795 --> 01:35:18,046 Mexico? 1480 01:35:19,589 --> 01:35:21,133 The North Pole? 1481 01:35:23,510 --> 01:35:26,263 You're a fucking black hole. 1482 01:35:28,515 --> 01:35:30,767 She was part of the Lupino case. 1483 01:35:30,851 --> 01:35:32,727 Her and a bunch of other girls, 1484 01:35:32,811 --> 01:35:35,856 working as escorts, going out with top Wall Street guys, 1485 01:35:35,939 --> 01:35:38,567 gangsters some of them. Just drinking champagne 1486 01:35:38,650 --> 01:35:40,902 and quietly collecting all the little details. 1487 01:35:41,445 --> 01:35:44,197 And just when we were about to get the guy, 1488 01:35:44,281 --> 01:35:46,158 the girls were deep in, 1489 01:35:47,117 --> 01:35:48,493 they closed the case. 1490 01:35:49,077 --> 01:35:50,829 You know, when she heard it had been dropped, 1491 01:35:50,912 --> 01:35:52,372 she came by my office. 1492 01:35:52,914 --> 01:35:53,957 It was late. 1493 01:35:54,040 --> 01:35:55,917 She was just a kid, she probably wasn't even twenty, 1494 01:35:56,001 --> 01:35:57,544 but the thing had really lit her up. 1495 01:35:57,627 --> 01:35:59,921 Lupino was running all sorts of awful shit. 1496 01:36:00,755 --> 01:36:03,133 She said she'd do anything to keep it from being dropped. 1497 01:36:05,093 --> 01:36:07,345 And it had lit me up too. 1498 01:36:08,388 --> 01:36:09,931 So you slept with her. 1499 01:36:11,141 --> 01:36:12,434 -Yeah. -So what? 1500 01:36:12,517 --> 01:36:13,727 Yeah. 1501 01:36:13,810 --> 01:36:15,854 Did you get them to open the case back up? 1502 01:36:15,937 --> 01:36:18,273 No, it wasn't up to me. 1503 01:36:18,356 --> 01:36:19,816 But you tried? 1504 01:36:24,613 --> 01:36:25,697 Okay. 1505 01:36:26,656 --> 01:36:27,866 I see. 1506 01:36:29,326 --> 01:36:31,661 I think if I was gonna get married, I'd like my... 1507 01:36:32,537 --> 01:36:34,372 my mother to be there. 1508 01:36:34,456 --> 01:36:36,374 My dad, if he's around. 1509 01:36:38,001 --> 01:36:39,628 Ida, Ida, Ida. 1510 01:36:40,712 --> 01:36:41,796 Ida. 1511 01:36:44,424 --> 01:36:45,884 Now I'm nothing. 1512 01:36:48,845 --> 01:36:50,430 Obliterated. 1513 01:36:53,892 --> 01:36:55,769 Is that how you like your women? 1514 01:36:58,647 --> 01:37:00,023 Yeah. 1515 01:37:01,066 --> 01:37:02,484 I think... 1516 01:37:03,318 --> 01:37:04,903 I think this is it. 1517 01:37:06,530 --> 01:37:08,615 You just let me know where I can drop you. 1518 01:37:12,202 --> 01:37:13,245 Is here good? 1519 01:37:14,454 --> 01:37:17,249 Another girl we were working with, she was something else. 1520 01:37:17,332 --> 01:37:19,042 She was so... 1521 01:37:20,627 --> 01:37:22,045 damn smart. 1522 01:37:23,380 --> 01:37:25,006 She got tagged, 1523 01:37:25,882 --> 01:37:28,134 -and they found her-- -Without her tongue. 1524 01:37:32,764 --> 01:37:34,182 I'm just a crooked cop. 1525 01:37:34,266 --> 01:37:37,060 She's right, I... I am. 1526 01:37:38,395 --> 01:37:41,356 I'm bad news. I just do what they tell me. 1527 01:37:45,193 --> 01:37:46,695 Oh, Myrna... 1528 01:37:48,321 --> 01:37:51,074 I, uh... I already called the chief. 1529 01:37:51,157 --> 01:37:54,703 I'm resigning on the condition I can choose my replacement. 1530 01:38:00,959 --> 01:38:04,963 What is it? Huh? 1531 01:38:05,046 --> 01:38:07,424 It's... It's nothing. It's nothing. 1532 01:38:07,507 --> 01:38:08,800 It just knocked the wind out of me. 1533 01:38:08,883 --> 01:38:12,220 -Wait, she shot you. The cop? -No, it's not that. 1534 01:38:12,304 --> 01:38:14,931 -You're not breathing right. -It started when you said 1535 01:38:15,015 --> 01:38:16,349 that you were leaving. 1536 01:38:19,644 --> 01:38:21,396 -I'm sorry. -You're not cut out for this. 1537 01:38:21,479 --> 01:38:23,481 We can't go to the hospital. 1538 01:38:23,565 --> 01:38:25,233 No, not the hospital. 1539 01:38:25,317 --> 01:38:27,277 I know where you wanna go, Frank. 1540 01:38:27,861 --> 01:38:29,696 Sir, we have a lead. 1541 01:38:29,779 --> 01:38:31,156 Looks like they stopped at a gas station 1542 01:38:31,239 --> 01:38:33,491 outside of Garrett, Indiana. Cream-colored Plymouth. 1543 01:38:33,575 --> 01:38:34,701 -Let's go. -We have plate numbers. 1544 01:38:34,784 --> 01:38:36,578 -We have... -Myrna. 1545 01:38:38,538 --> 01:38:40,290 Don't let them kill her. 1546 01:38:44,753 --> 01:38:46,463 And don't smoke too much. 1547 01:38:52,761 --> 01:38:53,970 Yes, yes. 1548 01:38:55,430 --> 01:38:57,932 Absolutely. Absolutely, Mr. Lupino. 1549 01:38:58,016 --> 01:38:59,392 No more delays. 1550 01:39:00,393 --> 01:39:02,812 I got it. I got it. Okay. 1551 01:39:02,896 --> 01:39:03,980 Now, I do not judge people, 1552 01:39:04,064 --> 01:39:05,982 but when they look like somebody I know... 1553 01:39:06,066 --> 01:39:07,692 -Excuse-- -...I try to remember. 1554 01:39:07,776 --> 01:39:09,152 And there was a scar across his head, 1555 01:39:09,277 --> 01:39:10,820 and this kid had a scar, the same scar. 1556 01:39:10,904 --> 01:39:12,030 -And I-- -He'd been in a trench. 1557 01:39:12,113 --> 01:39:14,115 -What type of scar was that? -It was a trench scar. 1558 01:39:14,199 --> 01:39:16,117 -Taken a bayonet to the head. -How do you know that? 1559 01:39:16,201 --> 01:39:17,827 I was in the trench with him. 1560 01:39:17,911 --> 01:39:19,412 He took a bayonet to the head. 1561 01:39:19,496 --> 01:39:21,456 And I remember the doctors sewed him up. 1562 01:39:22,040 --> 01:39:23,833 Excuse me, ma'am. 1563 01:39:23,917 --> 01:39:25,377 Could you tell me where I can find 1564 01:39:25,460 --> 01:39:27,045 a movie theater around here? 1565 01:39:27,128 --> 01:39:28,588 ...could have been the same person. 1566 01:39:38,807 --> 01:39:41,226 We'll be docking in Algiers in the morning. 1567 01:39:41,726 --> 01:39:42,852 Yes. 1568 01:39:43,353 --> 01:39:45,146 Sergei will be waiting for you. 1569 01:39:45,230 --> 01:39:46,606 And Margot for you? 1570 01:39:46,690 --> 01:39:47,816 Yes. 1571 01:39:48,316 --> 01:39:49,734 I think this belongs to you. 1572 01:39:50,652 --> 01:39:51,903 Fifth ace in your pack. 1573 01:39:51,986 --> 01:39:53,947 I never said I was a saint. 1574 01:39:55,281 --> 01:39:57,033 Saint isn't what I was looking for. 1575 01:39:58,451 --> 01:40:00,203 Could we have one last dance? 1576 01:40:00,954 --> 01:40:02,163 I'd like a souvenir too. 1577 01:40:04,708 --> 01:40:05,792 Mr. Reed. 1578 01:40:05,875 --> 01:40:09,587 ♪ Maybe it's best That we're through ♪ 1579 01:40:09,671 --> 01:40:11,381 Heartbreak Holiday. 1580 01:40:12,257 --> 01:40:17,470 ♪ What was it leading us to? ♪ 1581 01:40:19,973 --> 01:40:21,558 You know I should hit the road. 1582 01:40:22,559 --> 01:40:23,560 Ida. 1583 01:40:27,313 --> 01:40:29,232 There wasn't any accident. 1584 01:40:32,527 --> 01:40:33,987 Everything we did... 1585 01:40:36,364 --> 01:40:37,949 we did it on purpose. 1586 01:40:40,243 --> 01:40:41,494 I never knew you. 1587 01:40:42,537 --> 01:40:44,706 I never knew your mother, your friends. 1588 01:40:44,789 --> 01:40:45,915 We never made love. 1589 01:40:47,375 --> 01:40:49,377 You never agreed to marry me. 1590 01:40:49,461 --> 01:40:51,463 We found you in a pauper's grave. 1591 01:40:52,464 --> 01:40:55,091 So beautiful and dead. 1592 01:40:56,384 --> 01:40:57,677 Dead? 1593 01:40:58,344 --> 01:40:59,387 Yeah. 1594 01:41:00,972 --> 01:41:03,016 I don't understand. 1595 01:41:03,099 --> 01:41:05,852 Uh, I was dying of loneliness, 1596 01:41:05,935 --> 01:41:08,772 and I wasn't going to survive. 1597 01:41:08,855 --> 01:41:11,024 Well, what did you do, Frank? 1598 01:41:11,524 --> 01:41:13,193 We dug you up. 1599 01:41:13,943 --> 01:41:15,278 From the ground. 1600 01:41:16,154 --> 01:41:18,198 And we brought you back to life. 1601 01:41:18,281 --> 01:41:19,324 Who did? 1602 01:41:19,407 --> 01:41:20,742 Euphronious, remember? 1603 01:41:20,825 --> 01:41:22,494 What? The lady with the keys in Chicago? 1604 01:41:22,577 --> 01:41:23,745 Dr. Euphronious. 1605 01:41:23,828 --> 01:41:25,997 -She can do that? -She's a genius. 1606 01:41:26,080 --> 01:41:28,333 Well, what did you want with a dead girl? 1607 01:41:28,958 --> 01:41:30,460 I'm the same. 1608 01:41:30,960 --> 01:41:32,420 Born from the dead. 1609 01:41:34,047 --> 01:41:35,673 Reinvigorated. 1610 01:41:35,757 --> 01:41:37,133 Isn't everybody? 1611 01:41:38,051 --> 01:41:39,344 No. 1612 01:41:39,844 --> 01:41:45,225 You're right. I am a black hole. 1613 01:41:47,185 --> 01:41:52,315 ♪ And yielding To your charms… ♪ 1614 01:41:53,525 --> 01:41:55,109 You didn't know me. 1615 01:41:57,821 --> 01:41:59,447 You didn't know me. 1616 01:42:01,324 --> 01:42:02,325 No. 1617 01:42:03,618 --> 01:42:05,328 You know what's funny? 1618 01:42:05,411 --> 01:42:07,997 I feel like I've always known you. 1619 01:42:08,873 --> 01:42:10,166 Ida. 1620 01:42:10,250 --> 01:42:11,793 ♪ …over now ♪ 1621 01:42:11,876 --> 01:42:13,002 Ida. 1622 01:42:13,086 --> 01:42:14,546 ♪ And your love's over too ♪ 1623 01:42:16,464 --> 01:42:17,465 Ida! 1624 01:42:18,716 --> 01:42:19,843 Shut up! 1625 01:42:21,845 --> 01:42:24,764 ♪ But my sin Is just the same ♪ 1626 01:42:24,848 --> 01:42:27,392 ♪ I'm still in love with you ♪ 1627 01:42:27,475 --> 01:42:29,394 I am a monster. 1628 01:42:30,061 --> 01:42:31,062 Yeah. 1629 01:42:33,815 --> 01:42:35,108 So am I. 1630 01:42:35,191 --> 01:42:37,861 Ida, I don't want to let you go. 1631 01:42:37,944 --> 01:42:41,531 Ida? I don't think that's my name anymore. 1632 01:42:42,073 --> 01:42:44,409 Let's find a new one. Let's start over. 1633 01:42:44,492 --> 01:42:46,619 -Yeah, a new name. -Yes. 1634 01:42:46,703 --> 01:42:49,205 Yes. Yes! 1635 01:42:55,503 --> 01:42:56,880 The Bride. 1636 01:42:56,963 --> 01:42:58,131 Oh. 1637 01:42:59,757 --> 01:43:01,134 I love it. 1638 01:43:01,759 --> 01:43:04,095 Oh, I fucking love it. 1639 01:43:04,178 --> 01:43:05,305 So do I. 1640 01:43:05,388 --> 01:43:06,723 The Bride. 1641 01:43:07,265 --> 01:43:09,434 I don't wanna obliterate you. 1642 01:43:10,351 --> 01:43:13,521 It's your mind that I love. 1643 01:43:13,605 --> 01:43:15,148 The Bride. 1644 01:43:15,231 --> 01:43:17,400 Not "till death do us part." 1645 01:43:17,483 --> 01:43:20,945 I love you till the end of time. 1646 01:43:21,029 --> 01:43:23,364 'Cause we were dead to begin with. 1647 01:43:24,073 --> 01:43:25,575 I want you. 1648 01:43:25,658 --> 01:43:28,828 I want you. I want you. 1649 01:43:39,339 --> 01:43:40,632 The Bride, 1650 01:43:42,216 --> 01:43:45,178 will you marry me? 1651 01:43:45,929 --> 01:43:47,847 Oh, Frankie. 1652 01:43:49,307 --> 01:43:52,435 Can't you feel me like I feel you? 1653 01:43:53,102 --> 01:43:55,188 I'm not anybody's bride. 1654 01:43:56,606 --> 01:43:58,608 I would prefer not to. 1655 01:44:10,703 --> 01:44:14,624 No! 1656 01:44:14,707 --> 01:44:16,584 Gun down! Put the gun down! 1657 01:44:16,668 --> 01:44:18,336 Get back! 1658 01:44:18,419 --> 01:44:20,338 Ma'am, please, freeze. 1659 01:44:20,421 --> 01:44:21,631 Don't move. 1660 01:44:21,714 --> 01:44:24,092 -Frankie. -Hold your fire. 1661 01:44:24,175 --> 01:44:25,677 What did you have to do that for? 1662 01:44:25,760 --> 01:44:28,012 -Frankie, come on. Gotta go... -Drop the gun. 1663 01:44:29,597 --> 01:44:32,225 Wait, are you gonna... you gonna shoot me? Huh? 1664 01:44:32,308 --> 01:44:34,894 -Drop the gun! -You gonna shoot everybody? 1665 01:45:47,884 --> 01:45:49,385 Oh, fuck. 1666 01:46:27,673 --> 01:46:28,800 Knock, knock. 1667 01:46:29,801 --> 01:46:31,177 Who's there? 1668 01:46:33,221 --> 01:46:34,472 The Bride. 1669 01:46:35,556 --> 01:46:37,642 The Bride who? 1670 01:46:44,732 --> 01:46:46,359 Just The Bride. 1671 01:46:48,569 --> 01:46:50,154 Yeah, that's good. 1672 01:46:51,656 --> 01:46:54,492 That's very good. 1673 01:46:55,284 --> 01:46:58,579 Not Ida, not Pretty Penny, 1674 01:46:58,663 --> 01:47:01,374 not The Bride of Frankenstein. 1675 01:47:01,457 --> 01:47:02,667 The Bride. 1676 01:47:02,750 --> 01:47:04,335 That's good. 1677 01:47:04,418 --> 01:47:06,170 That's who you are. 1678 01:48:05,605 --> 01:48:06,772 Oh, God. 1679 01:48:12,570 --> 01:48:13,571 Frank? 1680 01:48:24,123 --> 01:48:25,124 Oh, Frank. 1681 01:48:25,750 --> 01:48:27,418 We'll need the thermometric scale. 1682 01:48:27,501 --> 01:48:29,837 There's going to be a Penrose radiation emission. 1683 01:48:30,546 --> 01:48:32,506 Evaporation's already started. 1684 01:48:32,590 --> 01:48:34,508 Greta, please, the thermometer. 1685 01:48:55,905 --> 01:48:57,698 He's going to be okay, right? 1686 01:48:57,782 --> 01:48:58,783 "Okay"? 1687 01:48:59,617 --> 01:49:00,743 He's dead. 1688 01:49:02,036 --> 01:49:04,330 Yeah, but you're gonna bring him back to life. 1689 01:49:04,413 --> 01:49:05,456 No. 1690 01:49:06,457 --> 01:49:07,708 Well, what are you doing? 1691 01:49:08,709 --> 01:49:10,836 I'm recording the radiation emission. 1692 01:49:10,920 --> 01:49:13,756 He's a scientific singularity. I'm doing my job. 1693 01:49:26,143 --> 01:49:28,104 It's... It's been a few hours. 1694 01:49:28,187 --> 01:49:30,022 I came straight here. 1695 01:49:30,731 --> 01:49:32,692 I'm not gonna tell anyone. 1696 01:49:36,862 --> 01:49:38,281 I'll... I'll... I'll do it. 1697 01:49:38,364 --> 01:49:40,950 Show me how to do it. I can... I can do everything. 1698 01:49:41,033 --> 01:49:42,326 It's impossible. 1699 01:49:42,410 --> 01:49:44,245 Doctor, you don't have to play dumb. 1700 01:49:44,328 --> 01:49:46,622 He told me everything. It's okay. 1701 01:49:46,706 --> 01:49:48,624 I didn't... I didn't want this. 1702 01:49:49,208 --> 01:49:51,627 I didn't even want him. I was dead. 1703 01:49:51,711 --> 01:49:54,255 Dead. That was it for me. 1704 01:49:55,423 --> 01:49:58,301 I was fine. You... You did this. 1705 01:49:58,801 --> 01:50:00,511 You did this, Doctor. 1706 01:50:01,512 --> 01:50:04,473 I didn't ask for this. I haven't asked for anything. 1707 01:50:05,182 --> 01:50:06,225 Anything! 1708 01:50:06,726 --> 01:50:09,520 Please, can you help me? 1709 01:50:09,603 --> 01:50:11,439 Help me now, Doctor, please. 1710 01:50:16,861 --> 01:50:17,862 Help. 1711 01:50:19,864 --> 01:50:22,533 Can this... any... Can somebody help me, please? 1712 01:50:23,784 --> 01:50:25,119 Can anybody help me? 1713 01:50:26,954 --> 01:50:27,955 Mary? 1714 01:50:28,831 --> 01:50:29,832 It's... 1715 01:50:32,877 --> 01:50:35,171 Hester Washington, full of rage. 1716 01:50:35,713 --> 01:50:37,798 Sadie McKibbons, full of rage. 1717 01:50:37,882 --> 01:50:39,300 So much rage. 1718 01:50:39,925 --> 01:50:41,552 What about me? 1719 01:50:42,094 --> 01:50:44,722 Me too! Me! 1720 01:50:44,805 --> 01:50:46,182 Me too! 1721 01:50:49,101 --> 01:50:52,104 It's the dead end of revenge. 1722 01:50:53,731 --> 01:50:55,441 I want... I just want... 1723 01:50:57,109 --> 01:50:58,903 so much. 1724 01:51:02,865 --> 01:51:04,241 It's terrifying. 1725 01:51:07,912 --> 01:51:08,913 You love him. 1726 01:51:09,955 --> 01:51:12,333 Till the end of time. 1727 01:51:19,423 --> 01:51:21,342 I had the romance of the century. 1728 01:51:23,719 --> 01:51:25,679 Well, it was the last century. 1729 01:51:31,519 --> 01:51:34,563 George. My George. 1730 01:51:36,565 --> 01:51:39,068 He was... astonishing. 1731 01:51:40,861 --> 01:51:42,947 No one would touch the work we were doing, 1732 01:51:43,030 --> 01:51:45,616 so we experimented on each other. 1733 01:51:45,699 --> 01:51:47,952 Relativity and simultaneity. 1734 01:51:48,035 --> 01:51:49,245 Time dilation. 1735 01:51:49,328 --> 01:51:51,497 Ripples in the curvature of space-time. 1736 01:51:51,580 --> 01:51:52,832 But it didn't work. 1737 01:51:53,332 --> 01:51:55,751 Maybe we went too far. 1738 01:51:56,335 --> 01:51:58,379 A hair's breadth and he was gone. 1739 01:51:59,338 --> 01:52:02,716 So I brought him back. I knew how to, and I did it. 1740 01:52:03,217 --> 01:52:05,511 -It was extraordinary. -No. 1741 01:52:06,804 --> 01:52:08,472 He didn't remember me. 1742 01:52:13,144 --> 01:52:14,645 He was off. 1743 01:52:15,271 --> 01:52:16,605 He was a little off. 1744 01:52:17,106 --> 01:52:19,066 He couldn't find his mind. 1745 01:52:20,067 --> 01:52:21,819 Broke his heart. 1746 01:52:21,902 --> 01:52:22,903 So, 1747 01:52:24,447 --> 01:52:25,448 I... 1748 01:52:27,199 --> 01:52:28,826 I had to put him down. 1749 01:52:29,827 --> 01:52:31,036 Well, I'm a little off. 1750 01:52:32,830 --> 01:52:34,415 Maybe you should put me down. 1751 01:52:38,377 --> 01:52:39,795 We wanted to destroy 1752 01:52:39,879 --> 01:52:42,923 what the scientists called "a well-behaved geometry." 1753 01:52:43,466 --> 01:52:47,344 The point at which all known laws cease to be valid. 1754 01:52:47,845 --> 01:52:51,182 We wanted to see a disobedient geometry. 1755 01:52:51,682 --> 01:52:53,893 We wanted to know what it would look like. 1756 01:52:54,643 --> 01:52:56,562 Well, what does it look like? 1757 01:52:59,982 --> 01:53:01,275 Looks like you. 1758 01:53:02,401 --> 01:53:03,569 Sorry... 1759 01:53:04,945 --> 01:53:05,988 Hey. 1760 01:53:08,115 --> 01:53:10,075 No. No, no, no, no! 1761 01:53:10,159 --> 01:53:11,327 -No! -They've got a gun! 1762 01:53:11,410 --> 01:53:12,536 Open fire! 1763 01:53:15,206 --> 01:53:16,248 Give me a sec. 1764 01:53:16,832 --> 01:53:17,958 Get out of the way! 1765 01:53:21,045 --> 01:53:22,880 Get down! Get down! 1766 01:53:43,567 --> 01:53:45,152 Stop! Stop it! 1767 01:53:45,236 --> 01:53:47,488 Weapons down. That's an order. 1768 01:53:48,948 --> 01:53:51,158 Stop! Stop! 1769 01:53:51,700 --> 01:53:53,744 Stop shooting. 1770 01:53:56,288 --> 01:53:58,249 They're dead. They're dead. 1771 01:53:58,332 --> 01:54:01,544 Dead. Don't you see? They are dead. It's over. 1772 01:54:07,091 --> 01:54:08,342 Doctor. 1773 01:54:10,052 --> 01:54:12,054 -Where is the sergeant? -Ma'am. 1774 01:54:12,805 --> 01:54:13,973 Sergeant. 1775 01:54:15,182 --> 01:54:18,018 We need these men outside protecting the perimeter. 1776 01:54:18,102 --> 01:54:20,813 There's been a lot of interest in this case, as you know. 1777 01:54:21,313 --> 01:54:23,065 Let's let these ladies get dressed 1778 01:54:23,148 --> 01:54:25,651 and I'll take them to the station for questioning. 1779 01:54:27,570 --> 01:54:29,113 Can we please clear this room 1780 01:54:29,196 --> 01:54:31,323 so we don't lose any more evidence? 1781 01:54:31,407 --> 01:54:35,160 Excuse me, ma'am. Who exactly am I taking orders from? 1782 01:54:36,370 --> 01:54:38,080 This is a crime scene. 1783 01:54:38,205 --> 01:54:39,999 It belongs to the detectives now. 1784 01:54:40,082 --> 01:54:41,333 Where's the detective? 1785 01:54:44,086 --> 01:54:45,754 You're looking at her. 1786 01:54:46,880 --> 01:54:48,090 Also, you might wanna check out 1787 01:54:48,173 --> 01:54:50,801 the young man climbing down the fire escape. 1788 01:54:50,884 --> 01:54:53,304 I have a few things I'd like to ask him. 1789 01:54:53,387 --> 01:54:55,097 Call it a hunch. 1790 01:54:55,639 --> 01:54:56,807 Jesus. 1791 01:54:58,892 --> 01:55:00,561 Give them a couple of minutes. 1792 01:55:01,270 --> 01:55:02,563 All right, let's go. 1793 01:55:12,740 --> 01:55:14,533 I'll wait outside, Doctor. 1794 01:55:19,580 --> 01:55:21,624 And take as long as you need. 1795 01:55:31,091 --> 01:55:34,637 Never was there a tale so full of woe 1796 01:55:35,137 --> 01:55:38,515 as that of Juliet and her Romeo. 1797 01:55:39,725 --> 01:55:41,185 I saw the movie. 1798 01:55:42,394 --> 01:55:46,565 Never was there a tale so fine 1799 01:55:48,150 --> 01:55:50,277 as that of The Bride... 1800 01:55:52,321 --> 01:55:54,531 and her Frankenstein. 1801 01:56:00,871 --> 01:56:03,874 Doctor, we should sleep. 1802 01:56:04,625 --> 01:56:05,751 Greta. 1803 01:56:05,834 --> 01:56:07,086 Yes, Doctor? 1804 01:56:10,214 --> 01:56:12,466 I would prefer not to. 1805 01:57:17,364 --> 01:57:20,409 ♪ I was working in the lab Late one night ♪ 1806 01:57:20,492 --> 01:57:23,954 ♪ When my eyes beheld an eerie sight ♪ 1807 01:57:24,037 --> 01:57:27,416 ♪ For my monster from his slab Began to rise ♪ 1808 01:57:27,499 --> 01:57:30,502 ♪ And suddenly to my surprise ♪ 1809 01:57:30,586 --> 01:57:33,922 -♪ He did the Mash ♪ -♪ He did the Monster Mash ♪ 1810 01:57:34,006 --> 01:57:37,551 -♪ The Monster Mash ♪ -♪ It was a graveyard smash ♪ 1811 01:57:37,634 --> 01:57:40,763 -♪ He did the Mash ♪ -♪ It caught on in a flash ♪ 1812 01:57:40,846 --> 01:57:44,516 -♪ He did the Mash ♪ -♪ He did the Monster Mash ♪ 1813 01:57:44,600 --> 01:57:47,895 ♪ From my laboratory in the castle east ♪ 1814 01:57:47,978 --> 01:57:51,565 ♪ To the master bedroom Where the vampires feast ♪ 1815 01:57:51,648 --> 01:57:55,027 ♪ The ghouls all came From their humble abodes ♪ 1816 01:57:55,110 --> 01:57:57,946 ♪ To get a jolt from my electrodes ♪ 1817 01:57:58,030 --> 01:58:01,325 -♪ They did the Mash ♪ -♪ They did the Monster Mash ♪ 1818 01:58:01,408 --> 01:58:04,912 -♪ The Monster Mash ♪ -♪ It was a graveyard smash ♪ 1819 01:58:04,995 --> 01:58:08,123 -♪ They did the Mash ♪ -♪ It caught on in a flash ♪ 1820 01:58:08,207 --> 01:58:12,085 -♪ They did the Mash ♪ -♪ They did the Monster Mash ♪ 1821 01:58:12,169 --> 01:58:15,589 ♪ The zombies were having fun ♪ 1822 01:58:15,672 --> 01:58:18,967 ♪ The party had just begun ♪ 1823 01:58:19,051 --> 01:58:22,513 ♪ The guests included Wolf Man ♪ 1824 01:58:22,596 --> 01:58:25,641 ♪ Dracula and his son ♪ 1825 01:58:25,724 --> 01:58:29,186 ♪ The scene was rockin' All were digging the sounds ♪ 1826 01:58:29,269 --> 01:58:32,648 ♪ Igor on chains Backed by his baying hounds ♪ 1827 01:58:32,731 --> 01:58:35,943 ♪ The coffin-bangers Were about to arrive ♪ 1828 01:58:36,026 --> 01:58:39,279 ♪ With their vocal group "The Crypt-Kicker Five" ♪ 1829 01:58:39,363 --> 01:58:42,574 -♪ They played the Mash ♪ -♪ They played the Monster Mash ♪ 1830 01:58:42,658 --> 01:58:46,119 -♪ The Monster Mash ♪ -♪ It was a graveyard smash ♪ 1831 01:58:46,203 --> 01:58:49,540 -♪ They played the Mash ♪ -♪ It caught on in a flash ♪ 1832 01:58:49,623 --> 01:58:53,502 -♪ They played the Mash ♪ -♪ They played the Monster Mash ♪ 1833 01:58:53,585 --> 01:58:56,797 ♪ Out from his coffin Drac's voice did ring ♪ 1834 01:58:56,880 --> 01:59:00,300 ♪ Seems he was troubled By just one thing ♪ 1835 01:59:00,384 --> 01:59:04,304 ♪ He opened the lid and shook his fist And said ♪ 1836 01:59:04,388 --> 01:59:06,849 ♪ "Whatever happened To my Transylvania Twist?" ♪ 1837 01:59:06,932 --> 01:59:10,143 -♪ It's now the Mash ♪ -♪ It's now the Monster Mash ♪ 1838 01:59:10,227 --> 01:59:13,856 -♪ The Monster Mash ♪ -♪ And it's a graveyard smash ♪ 1839 01:59:13,939 --> 01:59:17,109 -♪ It's now the Mash ♪ -♪ It's caught on in a flash ♪ 1840 01:59:17,192 --> 01:59:20,779 -♪ It's now the Mash ♪ -♪ It's now the Monster Mash ♪ 1841 01:59:22,781 --> 01:59:28,495 -Mash good. -Easy, Igor, you impetuous young boy. 1842 02:05:55,465 --> 02:05:56,466 That's all! 123253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.