All language subtitles for The.Anacondas.2025.FANSUB.VOSTFR.1080p.WEB-DL.H264-Sla3R_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,829 --> 00:00:31,163 No, please, I beg of you! 2 00:00:33,432 --> 00:00:35,569 No, no, please! 3 00:00:35,602 --> 00:00:37,771 I beg of you! 4 00:00:52,218 --> 00:00:53,319 I'm not willing. 5 00:00:55,689 --> 00:00:59,258 I am not willing! 6 00:01:03,429 --> 00:01:05,766 Hey! Hey! 7 00:01:46,439 --> 00:01:47,674 Please! 8 00:01:51,344 --> 00:01:52,879 I'm not willing! 9 00:02:41,327 --> 00:02:42,929 She was unwilling! 10 00:02:42,963 --> 00:02:45,297 We have angered Quetzalcoatl! 11 00:03:26,006 --> 00:03:28,709 Irving, Hector, Amy and Steve 12 00:03:28,742 --> 00:03:32,546 are setting up base camp half a kilometer away. 13 00:03:32,579 --> 00:03:35,982 You sure you don't want to get a head start? 14 00:03:36,016 --> 00:03:38,952 We can always leave a trail for Bella. 15 00:03:38,985 --> 00:03:41,021 And leave the woman we're hoping is going to fund 16 00:03:41,054 --> 00:03:43,355 the next decade of expeditions alone 17 00:03:43,389 --> 00:03:45,257 to fend for herself in the jungle? 18 00:03:45,291 --> 00:03:46,593 I don't think so. 19 00:03:46,626 --> 00:03:49,930 I mean, anyone can follow a trail. 20 00:03:49,963 --> 00:03:52,398 You don't know these office types. 21 00:03:52,431 --> 00:03:54,366 Then why is she coming? 22 00:03:54,400 --> 00:03:56,536 She's just going to slow us down. 23 00:03:56,570 --> 00:03:58,872 She wants to make sure her money's being spent 24 00:03:58,905 --> 00:04:00,640 the way she wants it. 25 00:04:00,674 --> 00:04:01,875 The last expedition we did, 26 00:04:01,908 --> 00:04:04,443 the exhibit was sold out for 14 months. 27 00:04:04,477 --> 00:04:06,312 Money's no issue for her. 28 00:04:06,345 --> 00:04:07,614 Yeah. 29 00:04:07,647 --> 00:04:09,482 That 14-month run was four years ago. 30 00:04:11,585 --> 00:04:13,987 Besides, it's always about money with those types. 31 00:04:14,020 --> 00:04:15,789 Well, I guess it's lucky for her we have a lead 32 00:04:15,822 --> 00:04:17,389 on that location for the temple. 33 00:04:18,759 --> 00:04:20,761 Oh, there she is. 34 00:04:24,698 --> 00:04:26,465 Be nice. 35 00:04:26,499 --> 00:04:27,901 I'm always nice. 36 00:04:27,934 --> 00:04:29,569 Oh! 37 00:04:30,871 --> 00:04:32,806 I'm always nice. 38 00:04:32,839 --> 00:04:34,908 Dr. Jacobs, how was your trip? 39 00:04:34,941 --> 00:04:36,943 Rough. 40 00:04:36,977 --> 00:04:39,713 I'm just not used to small boats. 41 00:04:41,380 --> 00:04:44,017 I just wanted to see a-- 42 00:04:44,050 --> 00:04:45,519 Oh. 43 00:04:45,552 --> 00:04:47,319 Not to worry, we've got GPS trackers, 44 00:04:47,353 --> 00:04:48,588 satellites, everything you need. 45 00:04:48,622 --> 00:04:50,524 Camp is about half a kilometer away, 46 00:04:50,557 --> 00:04:52,959 so we can move in right now. 47 00:04:54,060 --> 00:04:55,962 I hope you have some bug spray. 48 00:04:55,996 --> 00:04:59,365 It's easy to get eaten alive out here at this time of year. 49 00:04:59,398 --> 00:05:02,702 Um, yeah, I did, but could I borrow yours? 50 00:05:02,736 --> 00:05:04,671 Because mine's buried deep in my luggage 51 00:05:04,704 --> 00:05:06,706 and I don't want to rummage around for it. 52 00:05:06,740 --> 00:05:08,775 Of course. 53 00:05:08,809 --> 00:05:10,476 Wouldn't want to ruin a fresh mani. 54 00:05:11,812 --> 00:05:13,713 This is Jess Mansfield, 55 00:05:13,747 --> 00:05:17,551 our resident foot in mouth specialist. 56 00:05:17,584 --> 00:05:19,318 She's also an expert in the region. 57 00:05:21,121 --> 00:05:24,390 What? I like the colors. 58 00:05:24,423 --> 00:05:25,357 Really. 59 00:05:27,093 --> 00:05:30,130 Um, okay, anything else you need before we head off? 60 00:05:30,163 --> 00:05:32,532 Um, no, I'm good. 61 00:05:33,867 --> 00:05:35,367 All right, let's head out. 62 00:05:35,401 --> 00:05:36,536 Okay. 63 00:05:43,610 --> 00:05:46,847 A small plane, a minibus, and then that boat. 64 00:05:46,880 --> 00:05:49,649 I can't believe I made it here in one piece, 65 00:05:49,683 --> 00:05:53,987 but I thought you'd like to know that I invited Dr. Stiglitz 66 00:05:54,020 --> 00:05:56,923 to be a keynote speaker at this year's 67 00:05:56,957 --> 00:05:59,593 museum symposium at your behest. 68 00:05:59,626 --> 00:06:00,760 Has he responded? 69 00:06:00,794 --> 00:06:02,629 Mm-mm. 70 00:06:02,662 --> 00:06:04,998 That's just like him. 71 00:06:05,031 --> 00:06:07,000 Well, I'm sure that meant a lot to him. 72 00:06:07,033 --> 00:06:09,435 Retirement hasn't been easy for Augustine. 73 00:06:11,171 --> 00:06:16,176 Well, if he keeps declining public speaking engagements, 74 00:06:16,209 --> 00:06:18,745 the public will stop engaging with him. 75 00:06:18,778 --> 00:06:21,181 Oh, I'm sure he'll be out on the appearance circuit 76 00:06:21,214 --> 00:06:23,917 next time he writes his big book. 77 00:06:23,950 --> 00:06:25,417 Yeah, when will that be? 78 00:06:25,451 --> 00:06:27,419 The last one was five years ago. 79 00:06:28,889 --> 00:06:29,990 Oh, I'd love to sit. 80 00:06:36,763 --> 00:06:39,566 If you ask me, Augustine hasn't been the same 81 00:06:39,599 --> 00:06:41,835 since his last expedition. 82 00:06:41,868 --> 00:06:45,605 That's why I informed him, I intend to stand up. 83 00:06:45,639 --> 00:06:46,673 Thanks. 84 00:06:49,075 --> 00:06:52,712 So what made you want to come out on this expedition, Bella? 85 00:06:52,746 --> 00:06:54,480 Dr. Jacobs. 86 00:06:54,514 --> 00:06:57,017 No, Bella... Bella is fine. 87 00:06:57,050 --> 00:07:00,553 And that's a fair question, Jess. 88 00:07:00,587 --> 00:07:04,858 I guess I was just a tiny bit jealous of Marlene 89 00:07:04,891 --> 00:07:07,761 and all the time she gets to spend in the field. 90 00:07:07,794 --> 00:07:12,766 I mean, you both know I got my PhD in museum studies from SUNY, 91 00:07:12,799 --> 00:07:16,503 and it's just not that exciting, you know? 92 00:07:16,536 --> 00:07:22,108 And I just felt isolated and secluded, and I just wanted... 93 00:07:22,142 --> 00:07:23,143 Oh. 94 00:07:25,111 --> 00:07:26,913 It'll get you. 95 00:07:26,947 --> 00:07:29,049 Thanks, Marlene. 96 00:07:29,082 --> 00:07:32,852 I guess I just wanted to feel 97 00:07:32,886 --> 00:07:35,588 the dirt in my fingers, you know? 98 00:07:35,622 --> 00:07:41,194 And hold these artifacts in their natural habitat, 99 00:07:41,227 --> 00:07:46,032 and then authorize and negotiate cultural property agreements 100 00:07:46,066 --> 00:07:48,268 with Mexico's Ministry of Culture 101 00:07:48,301 --> 00:07:52,605 for temporary loans of those very same artifacts. 102 00:07:52,639 --> 00:07:54,207 That's when the real adventure begins. 103 00:07:54,240 --> 00:07:55,208 Yeah. 104 00:07:55,241 --> 00:07:56,776 Come on. 105 00:07:56,810 --> 00:07:58,611 Yeah, then it is an adventure. 106 00:08:03,984 --> 00:08:06,987 How could I pass up the opportunity 107 00:08:07,020 --> 00:08:12,859 to tour long-lost Aztec ruins with a private local guide? 108 00:08:12,892 --> 00:08:16,196 I mean, that is a dream. 109 00:08:17,664 --> 00:08:18,598 What is that? 110 00:08:24,604 --> 00:08:26,873 -Get behind me. -Okay. 111 00:08:26,906 --> 00:08:28,074 Is that a... 112 00:08:28,108 --> 00:08:30,710 Jaguar? 113 00:08:30,744 --> 00:08:33,580 If it were a jaguar, we'd be dead already. 114 00:08:33,613 --> 00:08:36,116 Wait, is someone coming to meet us? 115 00:08:36,149 --> 00:08:37,617 Everyone should be back at camp. 116 00:08:39,619 --> 00:08:41,755 Everyone... 117 00:08:41,788 --> 00:08:43,556 take one step back. 118 00:08:51,264 --> 00:08:55,101 Yaretzi, you were supposed to meet us at the camp. 119 00:08:55,135 --> 00:08:58,638 Everyone, this is Yaretzi Tlacaelel. 120 00:08:58,671 --> 00:08:59,606 He's our local guide. 121 00:09:01,341 --> 00:09:03,309 Yaretzi? 122 00:09:03,343 --> 00:09:06,146 I won't even attempt your last name, I'll slaughter it. 123 00:09:06,179 --> 00:09:09,082 Pardon me, Dr. Bella Jacobs, 124 00:09:09,115 --> 00:09:12,585 Chief Curator, World History Museum, Los Angeles County. 125 00:09:13,987 --> 00:09:14,988 Pleasure to meet you. 126 00:09:19,225 --> 00:09:20,660 Shall we head to camp? 127 00:09:21,761 --> 00:09:23,263 Yes. 128 00:09:23,296 --> 00:09:24,898 Lead the way. 129 00:09:24,931 --> 00:09:26,232 Let's go. 130 00:10:01,000 --> 00:10:04,137 I told him, just stay with us. 131 00:10:04,170 --> 00:10:06,106 It's gonna be nightfall soon. 132 00:10:07,874 --> 00:10:09,309 Still no sign of them. 133 00:10:09,342 --> 00:10:12,112 Well, I gave Jess our coordinates. 134 00:10:12,145 --> 00:10:13,346 They should be here soon. 135 00:10:13,379 --> 00:10:15,014 Should have given them to Marlene. 136 00:10:15,048 --> 00:10:18,017 Sure, her assistant's great, but Marlene-- 137 00:10:18,051 --> 00:10:21,087 Has the utmost faith in her choice of assistants? 138 00:10:21,121 --> 00:10:22,055 Oh! 139 00:10:23,790 --> 00:10:25,291 Next time I'll stay at camp 140 00:10:25,325 --> 00:10:28,928 and you can fight off the jaguar we almost ran into. 141 00:10:28,962 --> 00:10:31,998 Doctor, we're just starting to get worried. 142 00:10:32,031 --> 00:10:36,102 Had to show Dr. Jacobs the scenic route. 143 00:10:36,136 --> 00:10:39,139 Oh, everyone, Yaretzi Tlacaelel. 144 00:10:39,172 --> 00:10:41,941 Our guide. 145 00:10:41,975 --> 00:10:44,010 With your guidance, we will treat this place 146 00:10:44,043 --> 00:10:46,946 with the utmost respect it deserves Senor... 147 00:10:46,980 --> 00:10:48,414 Tilly-Tale, Toliki... 148 00:10:48,448 --> 00:10:49,415 Tlacaelel. 149 00:10:49,449 --> 00:10:51,317 Hmm? Ta-lac-el. 150 00:10:52,719 --> 00:10:54,020 Thank you. 151 00:10:54,053 --> 00:10:55,788 I look forward to working with you all 152 00:10:55,822 --> 00:11:00,360 in discovering my ancestral homelands 153 00:11:00,393 --> 00:11:05,031 and presenting the rich and powerful heritage of my people, 154 00:11:05,064 --> 00:11:08,434 the chosen people, in your museum. 155 00:11:08,468 --> 00:11:12,438 Many artifacts and symbols of our sophisticated culture 156 00:11:12,472 --> 00:11:16,276 are still hidden deep within the Temple of Quetzalcoatl. 157 00:11:17,977 --> 00:11:21,981 Doctora Potts, this includes the Ehecacozcatl. 158 00:11:22,015 --> 00:11:25,185 Few pieces like it ever survived the Spanish conquest 159 00:11:25,218 --> 00:11:29,189 and none have been unearthed fully intact. 160 00:11:29,222 --> 00:11:31,891 We may have the rare opportunity to recover 161 00:11:31,925 --> 00:11:35,828 the first Ehecacozcatl in one piece 162 00:11:35,862 --> 00:11:38,865 for the first time in six centuries. 163 00:11:38,898 --> 00:11:40,934 How can you be so sure? 164 00:11:40,967 --> 00:11:44,337 Well, most people say the Temple was destroyed 165 00:11:44,370 --> 00:11:47,840 and those who have searched for it 166 00:11:47,874 --> 00:11:51,110 come home empty-handed if they've come home at all. 167 00:11:51,144 --> 00:11:53,012 And why is that? 168 00:11:53,046 --> 00:11:55,848 Because a group of Quetzalcoatl cultists 169 00:11:55,882 --> 00:11:58,384 make human sacrifices. 170 00:11:58,418 --> 00:12:00,987 But I thought that Quetzalcoatl 171 00:12:01,020 --> 00:12:03,423 was against the practice of human sacrifice. 172 00:12:03,456 --> 00:12:05,992 True. 173 00:12:06,025 --> 00:12:09,229 But this group, if the legends are true, of course, 174 00:12:09,262 --> 00:12:15,235 believe that sacrifices will get them closer to Quetzalcoatl. 175 00:12:15,268 --> 00:12:18,137 That only the truest of true believers 176 00:12:18,171 --> 00:12:20,840 could commit such acts. 177 00:12:20,873 --> 00:12:22,509 So it will likely be a small temple 178 00:12:22,543 --> 00:12:24,444 since it was a small cult. 179 00:12:24,477 --> 00:12:27,480 It's most likely swallowed up by the jungle for six centuries. 180 00:12:27,514 --> 00:12:30,250 We could be venturing into nothing, though. 181 00:12:31,317 --> 00:12:32,986 Nothing? But I-- 182 00:12:33,019 --> 00:12:35,321 There's always a risk, but we mitigate that risk 183 00:12:35,355 --> 00:12:38,992 by having experts like Senor Tlacaelel to guide us. 184 00:12:39,025 --> 00:12:44,163 No one has seen or even touched a fully intact Ehecacozcatl. 185 00:12:44,197 --> 00:12:46,432 -No one? -No one. 186 00:12:46,466 --> 00:12:48,468 Well, someone got close. 187 00:12:48,502 --> 00:12:51,304 Wait, I'm confused. 188 00:12:51,337 --> 00:12:52,472 Someone did or... 189 00:12:52,506 --> 00:12:54,440 You know him. Dr. Stiglitz. 190 00:12:56,309 --> 00:12:57,410 Ah. 191 00:12:57,443 --> 00:12:58,978 Right. 192 00:12:59,012 --> 00:13:02,181 Is that what drove him to an early retirement, 193 00:13:02,215 --> 00:13:04,851 searching for a complete Ehecacozcatl? 194 00:13:04,884 --> 00:13:07,120 Well, I can tell you, he might have succeeded 195 00:13:07,153 --> 00:13:09,188 if he had what we have, our secret weapon, 196 00:13:09,222 --> 00:13:11,224 Senor Tlacaelel. 197 00:13:13,226 --> 00:13:14,994 It's thanks to him that we know 198 00:13:15,028 --> 00:13:16,530 exactly where to look for the temple. 199 00:13:18,398 --> 00:13:20,333 Well, Steve, why don't you show Bella to her tent? 200 00:13:20,366 --> 00:13:22,302 I'm sure she's tired and could settle in. 201 00:13:26,472 --> 00:13:28,408 Hi, Steve Hill, one of the field techs. 202 00:13:28,441 --> 00:13:31,344 Hi, nice to meet you. I'm Bella Jacob. 203 00:13:31,377 --> 00:13:33,279 I can show you to your tent, huh? 204 00:13:33,313 --> 00:13:35,348 Oh, okay. 205 00:13:35,381 --> 00:13:36,517 Don't mind if I do. 206 00:13:40,086 --> 00:13:41,854 Wow, you're so strong. 207 00:13:47,460 --> 00:13:48,828 So? 208 00:13:49,896 --> 00:13:51,331 How's Bella doing? 209 00:13:51,364 --> 00:13:53,299 Is she in a... 210 00:13:53,333 --> 00:13:55,335 I'm gonna fund you for a decade mood, 211 00:13:55,368 --> 00:14:00,206 or this is your last exhibition mood? 212 00:14:00,239 --> 00:14:02,008 Too soon to tell. 213 00:14:02,041 --> 00:14:04,911 Although I'm optimistic. She seems excited. 214 00:14:04,944 --> 00:14:07,146 Well, yeah, it's her... 215 00:14:07,180 --> 00:14:08,915 It's her last chance at joining an expedition 216 00:14:08,948 --> 00:14:10,584 before she pulls funding. 217 00:14:12,985 --> 00:14:15,188 Oh, do you not know? 218 00:14:15,221 --> 00:14:18,091 Am I seriously the one breaking this news to you right now? 219 00:14:18,124 --> 00:14:19,959 Well, um... 220 00:14:21,528 --> 00:14:24,030 Ever since the White House 221 00:14:24,063 --> 00:14:27,634 pulled major federal grant programs, 222 00:14:27,668 --> 00:14:32,405 trustees have been, like, skittish. 223 00:14:32,438 --> 00:14:35,509 Donors and sponsors have been putting major pressure on Bella 224 00:14:35,542 --> 00:14:37,877 to secure another Tutankhamen-sized exhibit. 225 00:14:43,416 --> 00:14:46,052 Maybe you should get in touch with Dr. Stiglitz after all. 226 00:14:46,085 --> 00:14:47,353 I already have. 227 00:15:38,705 --> 00:15:39,640 Hmm. 228 00:15:42,375 --> 00:15:44,711 Hey, I finally, finally finished your schedule. 229 00:15:44,745 --> 00:15:45,978 Ah, thank you, Peter. 230 00:15:46,012 --> 00:15:47,480 It's all good to go. 231 00:15:47,514 --> 00:15:49,348 Here, read this for me. I haven't got my glasses. 232 00:15:49,382 --> 00:15:50,416 Yeah, what is it? 233 00:15:52,118 --> 00:15:54,588 Is it your birthday? 234 00:15:54,621 --> 00:15:55,988 Well, happy birthday. 235 00:15:56,022 --> 00:15:57,624 Just read it. 236 00:15:59,025 --> 00:16:01,461 Um, let's see. 237 00:16:01,494 --> 00:16:04,297 "I know how much you hate being another year older, 238 00:16:04,330 --> 00:16:07,734 "but not nearly as much as you like being upstaged. 239 00:16:07,768 --> 00:16:11,538 "So let me distract you from the former with the latter. 240 00:16:11,572 --> 00:16:14,575 "I'm going for it. 241 00:16:14,608 --> 00:16:17,343 "This time with W.H.M. funding. 242 00:16:17,376 --> 00:16:19,312 This is my birthday gift to you, Marlene." 243 00:16:21,815 --> 00:16:23,517 She's going for what? 244 00:16:23,550 --> 00:16:25,752 And is this Dr. Potts? 245 00:16:34,761 --> 00:16:36,663 Come. There's work to do. 246 00:16:48,241 --> 00:16:50,409 So basically, I just yell out "earthquake" 247 00:16:50,443 --> 00:16:52,044 because everything's shaking. 248 00:16:52,078 --> 00:16:55,348 Everyone runs to the exit except for Marlene. 249 00:16:55,381 --> 00:16:58,184 She literally dives for it, dives for the vase 250 00:16:58,217 --> 00:16:59,620 at the very last second and catches it 251 00:16:59,653 --> 00:17:01,722 just before it hits the ground. 252 00:17:01,755 --> 00:17:06,092 I had no idea that that piece made such a journey. 253 00:17:06,125 --> 00:17:11,264 It was one of my favorites from last year's Mycenaean exhibit. 254 00:17:11,297 --> 00:17:13,032 Marlene, what's your favorite artifact you discovered? 255 00:17:15,468 --> 00:17:18,672 There was this necklace, ornate with jewels, 256 00:17:18,705 --> 00:17:22,576 emeralds, rubies, adorned on a golden chain. 257 00:17:24,443 --> 00:17:27,548 It belonged to a queen, but we found it in a mass tomb. 258 00:17:28,749 --> 00:17:30,416 Why was it there? 259 00:17:30,449 --> 00:17:32,586 There were a couple of theories about that. 260 00:17:32,619 --> 00:17:35,454 One was a coup, but then we would have found other royals 261 00:17:35,488 --> 00:17:39,125 with similar jewels, so that was unlikely. 262 00:17:39,158 --> 00:17:41,193 It could have been a gift to a servant 263 00:17:41,227 --> 00:17:44,430 from a royal friend before they died. 264 00:17:44,463 --> 00:17:48,167 Or it could have been a thief clutching it for an eternity. 265 00:17:49,235 --> 00:17:51,538 Well, what do you think? 266 00:17:51,572 --> 00:17:54,775 I like to think that it did belong to a queen, 267 00:17:54,808 --> 00:17:57,844 a leader of her people who went into battle 268 00:17:57,878 --> 00:18:01,347 fighting for her people till their very last breath. 269 00:18:02,849 --> 00:18:04,518 They were a coward. 270 00:18:11,490 --> 00:18:13,459 What makes you think that? 271 00:18:13,492 --> 00:18:16,630 Royals never spent time with peasants. 272 00:18:16,663 --> 00:18:19,298 It was beneath them. 273 00:18:19,332 --> 00:18:23,135 The woman who wore your necklace was fleeing the battle, 274 00:18:23,169 --> 00:18:25,872 leaving her people to die. 275 00:18:25,906 --> 00:18:28,775 It was likely hiding somewhere in her clothes 276 00:18:28,809 --> 00:18:31,678 or somewhere even more hidden. 277 00:18:31,712 --> 00:18:36,315 You know, that's the funny thing about undocumented history. 278 00:18:36,349 --> 00:18:37,450 We never truly know. 279 00:18:39,352 --> 00:18:42,421 That's why it's our job to piece together the past, 280 00:18:42,455 --> 00:18:43,790 to learn. 281 00:18:54,333 --> 00:18:55,869 Well, it's getting late. 282 00:18:55,902 --> 00:18:58,437 We've got a long journey ahead of us tomorrow. 283 00:18:58,471 --> 00:18:59,873 Let's get some rest. 284 00:19:02,509 --> 00:19:04,845 I guess I'll take first watch. 285 00:19:04,878 --> 00:19:07,246 Just had some coffee, so I'm wired. 286 00:20:38,505 --> 00:20:39,606 -What was it? -Did you hear that? 287 00:20:46,445 --> 00:20:48,715 -You okay? -Yeah, yeah, I'm good. 288 00:20:53,820 --> 00:20:55,522 Good Lord, look at the size of this thing. 289 00:20:57,824 --> 00:20:59,358 It has to be a 20-footer. 290 00:21:01,027 --> 00:21:03,730 25-footer. It's a green anaconda. 291 00:21:06,600 --> 00:21:08,935 Yaretzi, what's up? Everything okay? 292 00:21:08,969 --> 00:21:09,803 No, it isn't. 293 00:21:13,874 --> 00:21:15,742 Steve, watch out. Don't get so close. 294 00:21:16,943 --> 00:21:18,645 Don't worry, it's very dead. 295 00:21:19,813 --> 00:21:21,581 It's also very far from home. 296 00:21:25,652 --> 00:21:27,687 This can't be a green anaconda. 297 00:21:27,721 --> 00:21:31,323 What's it doing 2,000 miles north of its natural habitat? 298 00:21:31,357 --> 00:21:34,426 2,000 miles? You're talking, what? 299 00:21:34,460 --> 00:21:36,830 Venezuela, Ecuador? 300 00:21:36,863 --> 00:21:39,099 She's right. 301 00:21:39,132 --> 00:21:41,333 Anacondas aren't native to this region, 302 00:21:41,367 --> 00:21:42,569 or this country for that matter. 303 00:21:43,804 --> 00:21:46,606 Pythons, sure, some in Mexico, 304 00:21:46,640 --> 00:21:50,610 but this one must have gotten lost. 305 00:21:50,644 --> 00:21:53,580 2,000 miles is a long way to get lost. 306 00:21:53,613 --> 00:21:56,049 If the legends are true, 307 00:21:56,082 --> 00:21:59,753 there's a green anaconda at the bottom of the temple pit. 308 00:21:59,786 --> 00:22:02,522 believed to be Quetzalcoatl himself, 309 00:22:02,556 --> 00:22:04,524 trapped in this earthly form. 310 00:22:04,558 --> 00:22:08,728 Oh, and you didn't think to tell us about this 311 00:22:08,762 --> 00:22:10,630 super snake until just now? 312 00:22:10,664 --> 00:22:13,099 Obviously, it's not true. 313 00:22:13,133 --> 00:22:15,535 Probably just a boa constrictor, 314 00:22:15,569 --> 00:22:17,971 anaconda of great length. 315 00:22:18,004 --> 00:22:20,640 But we don't know what's down there for sure. 316 00:22:20,674 --> 00:22:22,576 Great length? 317 00:22:22,609 --> 00:22:25,145 25 feet is great length. 318 00:22:25,178 --> 00:22:26,947 Are you sure we didn't just kill it? 319 00:22:28,515 --> 00:22:30,016 That was half a millennia ago. 320 00:22:30,050 --> 00:22:31,818 No matter what they believed, 321 00:22:31,852 --> 00:22:33,620 there's no way that it would have lived this long. 322 00:22:35,021 --> 00:22:36,388 Irv, you okay? 323 00:22:36,422 --> 00:22:37,991 Oh, yeah. 324 00:22:38,024 --> 00:22:40,827 Not every day you almost get choked out by a giant snake. 325 00:22:42,896 --> 00:22:44,496 You know? 326 00:22:44,531 --> 00:22:45,866 Fortunately, no, I don't. 327 00:22:47,466 --> 00:22:49,069 Phew. 328 00:22:49,102 --> 00:22:50,469 Here, have some water. 329 00:22:55,642 --> 00:22:59,145 Listen, if you need to take some time, 330 00:22:59,179 --> 00:23:01,781 I can arrange it for you to get back to the mainland. 331 00:23:01,815 --> 00:23:04,017 No pressure to continue. 332 00:23:04,050 --> 00:23:06,820 What's a better story? 333 00:23:06,853 --> 00:23:09,956 I almost got choked out by a giant snake, 334 00:23:09,990 --> 00:23:13,526 so I packed my stuff and went home, 335 00:23:13,560 --> 00:23:17,797 or I almost got choked out by a giant snake 336 00:23:17,831 --> 00:23:23,169 before we found a rare priceless eheka-doodle-dackle, 337 00:23:23,203 --> 00:23:25,471 whatever you're calling it, 338 00:23:25,505 --> 00:23:28,108 in a lost temple that we haven't set foot in for six centuries? 339 00:23:29,943 --> 00:23:31,544 The first one sounds pretty good, 340 00:23:31,578 --> 00:23:32,913 but I'm kind of leaning towards the second one. 341 00:23:34,147 --> 00:23:35,515 The second one sounds good. 342 00:23:46,159 --> 00:23:49,763 Yes, hello. This is Dr. Augustine Stiglitz. 343 00:23:49,796 --> 00:23:51,631 I'm calling for Bella Jacobs. 344 00:23:51,665 --> 00:23:54,000 She reached out to me about a speaking engagement 345 00:23:54,034 --> 00:23:55,101 at your museum. 346 00:23:57,837 --> 00:23:59,139 Ah... 347 00:23:59,172 --> 00:24:00,640 Well, when do you expect her return? 348 00:24:02,776 --> 00:24:05,912 She is the curator of your facility, is she not? 349 00:24:09,249 --> 00:24:12,218 Do you mind if I ask the nature of this expedition? 350 00:24:14,120 --> 00:24:15,989 Chiapas? 351 00:24:16,022 --> 00:24:17,824 No, I know the area. 352 00:24:17,857 --> 00:24:20,093 Yes, quite well in fact. 353 00:24:20,126 --> 00:24:24,631 Well, um, please let her know that I called, and thank you. 354 00:24:27,801 --> 00:24:30,170 What's happened? Something the matter? 355 00:24:33,940 --> 00:24:38,812 She's gone to southern Mexico. Dr. Potts. 356 00:24:38,845 --> 00:24:42,148 With financial backing from the World History Museum. 357 00:24:42,182 --> 00:24:43,717 Wait, but they pulled all the funding... 358 00:24:43,750 --> 00:24:45,151 Yes, yes, thank you, Peter. 359 00:24:45,185 --> 00:24:49,022 We don't need to get into that nonsense now. 360 00:24:49,055 --> 00:24:51,658 That birthday card. 361 00:24:51,691 --> 00:24:54,928 Lord knows I hate cheap sentimentality like that. 362 00:24:54,961 --> 00:24:56,997 -And she knows this. -Mm-hmm. 363 00:24:57,030 --> 00:25:00,000 And Marlene would never dare directly tell me to my face 364 00:25:00,033 --> 00:25:01,835 what she was planning to do. 365 00:25:01,868 --> 00:25:02,969 -Because of the... -Museum? 366 00:25:03,003 --> 00:25:04,838 Yes. Yes, indeed. 367 00:25:05,905 --> 00:25:06,873 Hence the card. 368 00:25:07,941 --> 00:25:10,810 Just... easier. 369 00:25:10,844 --> 00:25:13,780 So then what is she doing? 370 00:25:13,813 --> 00:25:15,582 Oh, Peter, don't you see? 371 00:25:15,615 --> 00:25:19,586 She's gone to Socunusco to find the Ehecacozcatl. 372 00:25:19,619 --> 00:25:21,821 The one she's always been planning to get. 373 00:25:21,855 --> 00:25:23,556 And the one that I could never find. 374 00:25:24,691 --> 00:25:26,292 But you proved it doesn't exist. 375 00:25:26,326 --> 00:25:28,962 No, I just proved that I couldn't find it. 376 00:25:32,599 --> 00:25:34,034 Reach out to the WHM. 377 00:25:34,067 --> 00:25:37,771 Decline their kind offer on behalf of your employer. 378 00:25:37,804 --> 00:25:40,073 And send them a signed copy of my book 379 00:25:40,106 --> 00:25:42,008 for their silent auction. 380 00:25:42,042 --> 00:25:44,177 Oh, and Peter? 381 00:25:44,210 --> 00:25:46,613 Perhaps you might read it before you do. 382 00:25:59,292 --> 00:26:00,860 We're entering uncharted territory. 383 00:26:00,894 --> 00:26:03,029 Could be rougher terrain out there. 384 00:26:03,063 --> 00:26:05,098 So is this how all these go? 385 00:26:05,131 --> 00:26:07,634 Sometimes it's jungle, sometimes it's desert. 386 00:26:07,667 --> 00:26:09,269 Desert's easier as long as you have enough water. 387 00:26:10,737 --> 00:26:13,073 Give me this any day over the desert. 388 00:26:13,106 --> 00:26:15,041 Absolutely not. Have you been to the Arctic? 389 00:26:15,075 --> 00:26:16,643 Blinding. 390 00:26:16,676 --> 00:26:19,879 Heat, I can deal with, but cold, unforgiving. 391 00:26:19,913 --> 00:26:21,714 Look out! 392 00:26:31,925 --> 00:26:33,059 It is an omen. 393 00:26:34,394 --> 00:26:36,096 Quetzalcoatl. 394 00:26:36,129 --> 00:26:37,897 He does not want us to be here. 395 00:26:37,931 --> 00:26:40,900 I mean, we have to be here. 396 00:26:40,934 --> 00:26:43,670 I mean, we have to move on through. 397 00:26:43,703 --> 00:26:45,238 I don't know about you people, 398 00:26:45,271 --> 00:26:48,108 but I don't want to wait for another snake to show up. 399 00:26:48,141 --> 00:26:50,076 Bella, if Yaretzi says that it's too dangerous-- 400 00:26:50,110 --> 00:26:51,811 Marlene.... 401 00:26:51,845 --> 00:26:54,280 As the chief curator for the museum 402 00:26:54,314 --> 00:26:57,851 and the one funding this excursion, 403 00:26:57,884 --> 00:27:00,787 I need artifacts, so I say we press on. 404 00:27:02,856 --> 00:27:04,090 Marlene? 405 00:27:14,134 --> 00:27:15,235 You okay? 406 00:27:17,170 --> 00:27:18,204 Let's go. 407 00:27:31,151 --> 00:27:32,886 Marlene, take a look at this. 408 00:27:32,919 --> 00:27:34,787 Oh, now this is what I'm talking about. 409 00:27:41,394 --> 00:27:43,129 Not gonna lie, I didn't think we'd find shit. 410 00:27:45,932 --> 00:27:48,801 Temple of Quetzalcoatl 411 00:27:48,835 --> 00:27:51,938 must not be approached with negligence. 412 00:27:54,474 --> 00:27:55,909 You did it, Yaretzi. 413 00:27:59,179 --> 00:28:01,414 Follow me, stay close. 414 00:28:17,030 --> 00:28:19,365 Remember, we're in an ancient ruin. 415 00:28:19,399 --> 00:28:21,401 It's important to be cautious. 416 00:28:21,434 --> 00:28:26,105 Careful, we must not disturb Quetzalcoatl. 417 00:28:26,139 --> 00:28:28,841 To think this place has been left untouched for centuries. 418 00:28:30,210 --> 00:28:31,878 By anything other than Mother Nature. 419 00:28:36,015 --> 00:28:40,753 Wow, this is like a wine cellar. 420 00:29:48,421 --> 00:29:49,922 This is where it happened. 421 00:29:54,127 --> 00:29:56,829 I'm not willing! 422 00:29:59,999 --> 00:30:03,202 The cultists made the blood sacrifices 423 00:30:03,236 --> 00:30:05,838 right here in this very chamber. 424 00:30:05,872 --> 00:30:11,044 So... the murders happened in here? 425 00:30:11,077 --> 00:30:16,916 Sacrifices to Quetzalcoatl, the God of Wind and Creation. 426 00:30:18,017 --> 00:30:19,852 Here, take this. 427 00:30:28,027 --> 00:30:28,961 Hey, guys. 428 00:30:32,965 --> 00:30:35,168 The pit, it's been sealed shut. 429 00:30:36,936 --> 00:30:39,872 Well, maybe Quetzalcoatl 430 00:30:39,906 --> 00:30:42,942 was sick of all this blood and death. 431 00:30:42,975 --> 00:30:46,580 Okay, 3D-surveying systems up and running. 432 00:30:46,613 --> 00:30:50,049 I'll have the geovector online and ready to fly in five. 433 00:30:51,317 --> 00:30:53,986 Okay, Irv, you reading this? 434 00:30:54,020 --> 00:30:56,989 Yeah, data sets initiating. 435 00:30:57,023 --> 00:30:59,892 And data sets received. 436 00:30:59,926 --> 00:31:00,960 All right, we're good to go. 437 00:32:40,226 --> 00:32:44,598 So, the artifacts, the relics and scrolls, 438 00:32:44,631 --> 00:32:47,366 they just show up on this map here? 439 00:32:49,302 --> 00:32:52,371 Marlene. 440 00:32:52,405 --> 00:32:55,742 So, we've got everything on the schematics. 441 00:32:58,311 --> 00:33:00,647 -Now what? -Now what? 442 00:33:00,681 --> 00:33:02,549 What does "now what" mean, Marlene? 443 00:33:04,116 --> 00:33:06,018 Well, then, I don't know. 444 00:33:06,052 --> 00:33:08,287 We must not be in the right place. 445 00:33:08,321 --> 00:33:12,391 I hope the geovector can give us some more options here. 446 00:33:12,425 --> 00:33:14,460 You got all of our images. Everything's coming in clear. 447 00:33:14,494 --> 00:33:16,028 Oh, I've got it all. 448 00:33:16,062 --> 00:33:19,098 Everything that's here and what isn't. 449 00:33:21,234 --> 00:33:22,168 It's, um... 450 00:33:24,638 --> 00:33:25,672 is this, this is it? 451 00:33:31,077 --> 00:33:32,178 I mean... 452 00:33:34,681 --> 00:33:37,551 Don't get me wrong, it's incredible. 453 00:33:37,584 --> 00:33:40,386 It's just that, um... 454 00:33:40,419 --> 00:33:42,154 Okay, okay. 455 00:33:42,188 --> 00:33:45,726 I was only able to secure funding 456 00:33:45,759 --> 00:33:48,361 for this little excursion of yours 457 00:33:48,394 --> 00:33:53,332 because I promised an entire board of trustees 458 00:33:53,366 --> 00:33:56,570 that I would return with a complete collection 459 00:33:56,603 --> 00:33:59,272 and exhibit of ancient artifacts. 460 00:33:59,305 --> 00:34:04,243 I cannot go back to L.A. without the, well, 461 00:34:04,277 --> 00:34:08,515 we cannot go back to L.A. without Ehecacozcatl. 462 00:34:08,549 --> 00:34:11,618 You do realize that, right? 463 00:34:11,652 --> 00:34:13,085 Are you being serious right now? 464 00:34:14,287 --> 00:34:15,689 Heads up, everybody. 465 00:34:15,722 --> 00:34:17,290 I'm bringing the drone back to base. 466 00:34:19,660 --> 00:34:22,763 The insurance alone on sending a group out like this 467 00:34:22,796 --> 00:34:25,264 is staggering. 468 00:34:25,298 --> 00:34:27,333 Budgets are shrinking. 469 00:34:27,366 --> 00:34:30,504 Just loaning collections now is more profitable. 470 00:34:31,872 --> 00:34:35,542 Not as exciting, but budget-friendly. 471 00:34:35,576 --> 00:34:41,515 Marlene, I cannot have any more surprises the next time, 472 00:34:41,548 --> 00:34:43,249 or there won't be a next time. 473 00:34:45,451 --> 00:34:47,186 Bella, you know as well as I do 474 00:34:47,219 --> 00:34:50,156 that history does not exist to be bought or sold. 475 00:34:50,189 --> 00:34:51,190 Those organizations, those people, 476 00:34:51,223 --> 00:34:53,292 they only see dollar signs. 477 00:34:53,326 --> 00:34:55,829 But you see what I see. 478 00:34:55,862 --> 00:34:59,633 Ancient history coming alive, uniting us in our humanity. 479 00:34:59,666 --> 00:35:01,868 That's why we do what we do. 480 00:35:01,902 --> 00:35:03,469 We have to keep searching. 481 00:35:05,171 --> 00:35:09,408 Okay, well, let's bring back some artifacts, 482 00:35:09,442 --> 00:35:11,745 and this conversation never happened. 483 00:35:16,182 --> 00:35:18,150 Watch your heads, drone incoming. 484 00:35:32,833 --> 00:35:34,166 What the heck? 485 00:35:34,200 --> 00:35:35,936 Where did all this wind come from? 486 00:35:35,969 --> 00:35:37,403 Where's the drone? 487 00:35:37,436 --> 00:35:39,438 I'm losing... I'm losing it. 488 00:35:42,341 --> 00:35:43,677 I can't see anything in this dust. 489 00:35:54,721 --> 00:35:56,389 We can't stay in here. 490 00:35:57,924 --> 00:35:59,559 Everyone, we need to get out of here. 491 00:35:59,593 --> 00:36:01,728 Go, go, go! 492 00:36:03,830 --> 00:36:05,599 Keep moving! Keep moving forward! 493 00:36:07,801 --> 00:36:09,301 Run! 494 00:36:10,369 --> 00:36:11,404 Steve! 495 00:36:11,437 --> 00:36:12,873 It wasn't my fault, Marlene! 496 00:36:12,906 --> 00:36:13,940 Do you know what your careless mistake cost us? 497 00:36:13,974 --> 00:36:15,408 Marlene! Marlene! 498 00:36:15,441 --> 00:36:16,743 We're safe! We're safe! 499 00:36:16,777 --> 00:36:18,879 That is all that matters. 500 00:36:18,912 --> 00:36:22,816 Let's just set up camp before it gets dark. 501 00:36:22,849 --> 00:36:25,719 Reassess when we have clearer heads. 502 00:36:25,752 --> 00:36:27,721 Come on, we'll figure this out. 503 00:36:39,265 --> 00:36:41,668 Hey, is it really true that the Aztecs 504 00:36:41,702 --> 00:36:43,469 were performing ritual sacrifice? 505 00:36:43,503 --> 00:36:45,672 Oh, yes, true indeed. 506 00:36:45,706 --> 00:36:48,340 In fact, the Aztec armies would capture their prisoners of war 507 00:36:48,374 --> 00:36:50,777 and sacrifice them to their gods. 508 00:36:53,647 --> 00:36:56,783 Wow, dude, that's crazy. 509 00:36:56,817 --> 00:36:58,752 I mean, you read about stuff like this, 510 00:36:58,785 --> 00:37:02,656 but to think that those people actually did those things? 511 00:37:02,689 --> 00:37:03,623 And why? 512 00:37:12,532 --> 00:37:13,734 You enjoying retirement? 513 00:37:17,369 --> 00:37:21,307 Well, what else is there left to accomplish? 514 00:37:21,340 --> 00:37:23,510 You know, I've discovered ruins and relics 515 00:37:23,543 --> 00:37:26,813 the world had long thought lost forever. 516 00:37:26,847 --> 00:37:28,949 I've travelled to the four corners of the globe. 517 00:37:28,982 --> 00:37:31,918 I've written many books about these places, 518 00:37:31,952 --> 00:37:34,286 and some have been turned into some pretty decent movies. 519 00:37:35,421 --> 00:37:38,525 Others, eh? Not so much. 520 00:37:38,558 --> 00:37:40,493 So, now I'm retired. 521 00:37:43,997 --> 00:37:46,900 Why do you ask about sacrifices? 522 00:37:46,933 --> 00:37:49,268 Well, there's something you wrote in your book. 523 00:37:51,071 --> 00:37:52,706 It was, uh, right here. 524 00:37:54,674 --> 00:37:59,411 "Aztec religions became bloodthirsty human sacrifice. 525 00:37:59,445 --> 00:38:02,448 "It became important in maintaining cosmic order. 526 00:38:02,481 --> 00:38:06,052 "The high priests believed that the sun 527 00:38:06,086 --> 00:38:09,022 needed human blood just to rise and set." 528 00:38:09,055 --> 00:38:11,057 -Well, yes, of course. -Crazy. 529 00:38:11,091 --> 00:38:14,460 The sun has always been essential to human civilization, 530 00:38:14,493 --> 00:38:16,495 but the Aztecs also believed 531 00:38:16,530 --> 00:38:18,832 that Quetzalcoatl was the god of creation 532 00:38:18,865 --> 00:38:22,869 and that he spilled his blood to bring humanity into life. 533 00:38:22,903 --> 00:38:27,541 But oddly, he was against the sacrifice of the unwilling... 534 00:38:27,574 --> 00:38:29,576 -Really? -And blood rituals in general. 535 00:38:31,511 --> 00:38:33,479 I wonder what it is that Marlene has found 536 00:38:33,513 --> 00:38:36,448 that makes her think that the Ehecacozcatl is in Chiapas? 537 00:38:39,786 --> 00:38:41,888 The temple of Quetzalcoatl. 538 00:38:43,089 --> 00:38:45,091 Perhaps she's found it. 539 00:38:45,125 --> 00:38:48,895 But then, why would the Ehecacozcatl be there? 540 00:38:50,530 --> 00:38:54,366 Well, maybe they wanted to hide it 541 00:38:54,400 --> 00:38:56,903 where they didn't think anyone would look. 542 00:38:56,937 --> 00:38:58,104 Why would you say that? 543 00:39:00,006 --> 00:39:03,944 Well, if Quetzalcoatl was against human sacrifice, 544 00:39:03,977 --> 00:39:07,080 then no one would be using the ceremonial breastplate 545 00:39:07,113 --> 00:39:09,816 in the place of worship, right? 546 00:39:09,850 --> 00:39:11,450 So maybe they hid it there 547 00:39:11,483 --> 00:39:13,720 because no one would look for it. 548 00:39:13,753 --> 00:39:16,022 Hmm. 549 00:39:16,056 --> 00:39:18,959 You know, that's not completely off base. 550 00:39:18,992 --> 00:39:21,695 I gotta say, I've heard worse suppositions. 551 00:39:22,762 --> 00:39:24,396 -Thank you. -Cheers. 552 00:40:52,152 --> 00:40:53,153 Did you hear that? 553 00:40:54,621 --> 00:40:55,622 Did you guys hear that? 554 00:40:55,655 --> 00:40:56,990 Yeah. 555 00:40:57,023 --> 00:40:58,558 -Where's Steve? -Is everyone else here? 556 00:40:58,591 --> 00:40:59,993 Steve! Steve! 557 00:41:00,026 --> 00:41:03,196 -Steve! -Steve! 558 00:41:03,229 --> 00:41:04,898 We should call search and rescue. 559 00:41:04,931 --> 00:41:06,566 They can do an aerial search. 560 00:41:06,599 --> 00:41:08,702 We need to find Steve or the expedition is over. 561 00:41:08,735 --> 00:41:10,704 We need to find him. Every moment counts. 562 00:41:10,737 --> 00:41:12,505 All right, Jess and Bella, you stay here. 563 00:41:12,539 --> 00:41:14,007 You try and contact Air Rescue. 564 00:41:14,040 --> 00:41:17,177 Irv, Amy, take the gun. Go back to where we came from. 565 00:41:17,210 --> 00:41:19,212 See if you can find Steve or his tracks, anything. 566 00:41:19,245 --> 00:41:21,548 Look. 567 00:41:21,581 --> 00:41:22,849 Yaretzi? 568 00:41:22,882 --> 00:41:24,718 Hector and I, we're gonna go west. 569 00:41:24,751 --> 00:41:26,720 Everyone, meet back here in 15 minutes. 570 00:41:26,753 --> 00:41:28,221 -You got it? -Copy. 571 00:41:28,254 --> 00:41:29,823 Yep. 572 00:41:45,839 --> 00:41:47,774 Air Rescue, come in. 573 00:41:47,807 --> 00:41:50,243 We have a missing person. 574 00:41:50,276 --> 00:41:51,978 Please, come in. 575 00:41:53,880 --> 00:41:56,716 Air Rescue, this is Dr. Bella Jacobs. 576 00:41:56,750 --> 00:41:59,285 We have a missing person emergency. 577 00:41:59,319 --> 00:42:01,688 I repeat, a missing person emergency. 578 00:42:02,756 --> 00:42:04,624 Over. 579 00:42:04,657 --> 00:42:05,992 I hope they find him. 580 00:42:06,026 --> 00:42:08,294 He seems like such a good guy. 581 00:42:24,778 --> 00:42:28,581 Steve, are you hurt? 582 00:42:28,615 --> 00:42:30,917 Come on, buddy, make a sound if you can hear us. 583 00:42:32,085 --> 00:42:33,219 Steve? 584 00:42:35,088 --> 00:42:38,191 -Steve! -Steve! 585 00:42:38,224 --> 00:42:39,993 Hide and seek's over, buddy. 586 00:42:40,026 --> 00:42:42,228 Steve, answer us, please. 587 00:42:52,105 --> 00:42:54,040 Just keep going. 588 00:42:54,074 --> 00:42:56,609 -Steve! -Steve! 589 00:43:03,917 --> 00:43:04,851 Air Rescue? 590 00:43:06,152 --> 00:43:07,187 Air Rescue? 591 00:43:14,127 --> 00:43:15,695 Maybe Yaretzi's right. 592 00:43:18,098 --> 00:43:19,599 Maybe there is bad energy here. 593 00:43:23,670 --> 00:43:27,040 Air Rescue, please, come in. 594 00:43:28,141 --> 00:43:29,642 We have a missing person. 595 00:43:31,044 --> 00:43:32,779 Please, we're in need of assistance. 596 00:43:39,319 --> 00:43:40,253 Damn. 597 00:43:42,956 --> 00:43:44,891 -Steve! -Steve! 598 00:43:50,463 --> 00:43:51,931 Steve, come on! 599 00:44:02,041 --> 00:44:03,143 Steve! 600 00:44:11,284 --> 00:44:13,853 God, I've never lost anyone on an expedition before. 601 00:44:13,887 --> 00:44:15,355 We haven't lost anyone just yet. 602 00:44:19,092 --> 00:44:20,026 What is it? 603 00:44:22,162 --> 00:44:24,864 Look at the size of this snakeskin. 604 00:44:24,898 --> 00:44:26,299 This is out here with us. 605 00:44:32,438 --> 00:44:33,773 What's up? 606 00:44:33,806 --> 00:44:35,308 Did you find Steve? 607 00:44:35,341 --> 00:44:36,442 No, we found this. 608 00:44:37,877 --> 00:44:39,279 -Oh! -Oh... 609 00:44:39,312 --> 00:44:41,714 Holy snakeskin. 610 00:44:41,748 --> 00:44:43,883 It's fresh, recently shed, 611 00:44:43,917 --> 00:44:46,753 let's see, 12, 24 hours maybe. 612 00:44:46,786 --> 00:44:47,954 How can you tell? 613 00:44:47,987 --> 00:44:49,956 It's pliable, supple, 614 00:44:49,989 --> 00:44:51,057 it's not dry and brittle. 615 00:44:52,125 --> 00:44:54,227 This is one massive snake. 616 00:44:54,260 --> 00:44:56,095 It's bigger than one that almost got me. 617 00:44:58,264 --> 00:44:59,432 That's not funny. 618 00:45:01,501 --> 00:45:04,470 Yeah, I think we should go home. 619 00:45:06,973 --> 00:45:09,209 We should not. 620 00:45:09,242 --> 00:45:10,476 Why not? 621 00:45:10,511 --> 00:45:13,980 Evil energy will follow us wherever we go. 622 00:45:16,049 --> 00:45:20,186 I'm sorry, so we're just kind of stuck here forever 623 00:45:20,220 --> 00:45:22,021 because you're all too scared to just leave 624 00:45:22,055 --> 00:45:25,291 because of some religious superstition? 625 00:45:25,325 --> 00:45:29,128 We must find the evil energy 626 00:45:29,162 --> 00:45:30,531 to feed it. 627 00:45:30,564 --> 00:45:33,866 Then and only then can we leave safely. 628 00:45:35,301 --> 00:45:37,170 How do you find that energy? 629 00:45:37,203 --> 00:45:40,106 Much less, um, destroy it. 630 00:45:40,139 --> 00:45:42,842 We head back to the temple. 631 00:45:42,875 --> 00:45:46,379 Okay, uh, may I remind you that the geovector scan 632 00:45:46,412 --> 00:45:48,481 didn't find anything. 633 00:45:48,515 --> 00:45:51,818 There is nothing undiscovered inside that temple. 634 00:45:51,851 --> 00:45:53,987 What about Steve? Maybe he's there. 635 00:45:54,020 --> 00:45:56,289 Bella's right. We can't leave without Steve. 636 00:45:58,124 --> 00:46:00,960 We all need to stick together. 637 00:46:00,994 --> 00:46:04,197 So then we head back to the temple to look for Steve. 638 00:46:04,230 --> 00:46:07,333 Yeah, fine. Fine. 639 00:46:07,367 --> 00:46:09,869 If it were one of us, he wouldn't give up. 640 00:46:09,902 --> 00:46:11,505 Steve wouldn't give up. We have to keep going. 641 00:46:13,574 --> 00:46:14,874 Yeah. 642 00:46:17,277 --> 00:46:18,278 Great. 643 00:46:20,514 --> 00:46:22,849 We need to head out. Let's go. 644 00:46:24,217 --> 00:46:25,586 I'm going to hang back for a second 645 00:46:25,619 --> 00:46:27,787 and try one more time to contact Air Rescue. 646 00:46:28,921 --> 00:46:31,357 Hector, just hurry up. 647 00:46:31,391 --> 00:46:32,859 We can't wait for you. 648 00:46:39,633 --> 00:46:40,567 Okay. 649 00:46:49,242 --> 00:46:51,077 Air Control, do you copy? Over. 650 00:46:52,646 --> 00:46:54,947 Air Control, do you copy? Over. 651 00:46:56,517 --> 00:46:58,017 Air Control, do you copy? 652 00:47:00,119 --> 00:47:02,355 We hear you. Who are you? 653 00:47:02,388 --> 00:47:04,558 Air Control, this is Hector Rojas. 654 00:47:04,591 --> 00:47:06,459 I'm part of the museum excavation. 655 00:47:06,492 --> 00:47:08,194 We have lost one of our members. 656 00:47:08,227 --> 00:47:11,164 What is your location? 657 00:47:11,197 --> 00:47:12,365 My location, uh... 658 00:47:16,469 --> 00:47:17,604 What is your location, sir? 659 00:47:54,107 --> 00:47:55,041 Steve? 660 00:48:00,480 --> 00:48:01,548 Steve! 661 00:48:03,082 --> 00:48:04,984 The pit, it's open. 662 00:48:11,257 --> 00:48:13,292 Okay, well, I don't think Steve's down there, 663 00:48:13,326 --> 00:48:16,162 so let's keep moving. 664 00:48:32,679 --> 00:48:33,614 Okay, we're good. 665 00:48:37,551 --> 00:48:39,285 It's totally empty in here. 666 00:48:41,187 --> 00:48:44,424 Guys, I don't think he came this way. 667 00:48:44,457 --> 00:48:47,393 It's the most obvious path unless there are passages 668 00:48:47,427 --> 00:48:48,494 we have yet to discover. 669 00:49:03,610 --> 00:49:05,244 Why would he come down this way? 670 00:49:06,613 --> 00:49:08,014 Steve being Steve. 671 00:49:15,221 --> 00:49:16,723 Ah! 672 00:49:19,125 --> 00:49:20,727 No, guys! 673 00:49:20,761 --> 00:49:22,061 Are you okay? 674 00:49:23,229 --> 00:49:24,464 Hold on, we'll help get you out. 675 00:49:48,722 --> 00:49:49,723 Bella! 676 00:49:52,391 --> 00:49:53,594 Bella! 677 00:50:00,534 --> 00:50:01,635 She's dead. 678 00:50:06,305 --> 00:50:07,641 Jess? Bella? 679 00:50:11,177 --> 00:50:12,278 Marlene! 680 00:50:15,582 --> 00:50:17,350 Bella! 681 00:50:17,383 --> 00:50:18,585 Bella's gone! 682 00:50:21,454 --> 00:50:24,190 Okay... Okay, all right. 683 00:50:24,223 --> 00:50:25,826 Um... 684 00:50:25,859 --> 00:50:29,630 We need to get Yaretzi and Jess out. 685 00:50:29,663 --> 00:50:32,699 We have some pulley ropes in the gear. 686 00:50:32,733 --> 00:50:34,433 I'll check it. 687 00:50:35,769 --> 00:50:39,405 Just hold on. We're coming. 688 00:50:39,438 --> 00:50:41,107 I think there's a way out of here. 689 00:50:42,809 --> 00:50:44,678 Let's go. 690 00:50:44,711 --> 00:50:46,813 Yaretzi thinks he's found a way out! 691 00:50:49,115 --> 00:50:50,617 Okay, be careful. 692 00:50:52,418 --> 00:50:54,721 If you find a way out, just meet us back at the camp. 693 00:51:09,302 --> 00:51:11,738 Okay, what do you want to do? 694 00:51:13,306 --> 00:51:14,608 Find an exit, too. 695 00:51:27,588 --> 00:51:29,255 How do you know this is an exit? 696 00:51:30,557 --> 00:51:31,725 I don't! 697 00:51:39,900 --> 00:51:41,400 False corridor. 698 00:52:15,736 --> 00:52:16,870 Hey, I came as soon as you called. 699 00:52:16,903 --> 00:52:18,639 What's the emergency? 700 00:52:18,672 --> 00:52:20,707 Marlene and her expedition. They've gone missing. 701 00:52:20,741 --> 00:52:23,910 Air Rescue received multiple distress calls from her team. 702 00:52:23,944 --> 00:52:25,946 They've all since disappeared. 703 00:52:25,979 --> 00:52:27,413 I've been on the phone 704 00:52:27,446 --> 00:52:29,516 with Search and Rescue and the U.S. Embassy. 705 00:52:29,549 --> 00:52:31,752 They're apparently gathering information. 706 00:52:31,785 --> 00:52:33,319 Well, you know what? 707 00:52:33,352 --> 00:52:34,588 They can gather all the information they like. 708 00:52:34,621 --> 00:52:35,956 I'm going down there. 709 00:52:35,989 --> 00:52:37,456 Auggie, you cannot seriously be considering 710 00:52:37,490 --> 00:52:39,793 going down to Mexico right now. 711 00:52:39,826 --> 00:52:41,561 What do you suggest I do? 712 00:52:41,595 --> 00:52:43,864 Just sit here on my hands and do nothing, my dear boy? 713 00:52:43,897 --> 00:52:45,899 I would argue that I'm indirectly responsible 714 00:52:45,932 --> 00:52:47,601 for her being down there. 715 00:52:47,634 --> 00:52:49,636 Come on, we have to leave. 716 00:52:49,670 --> 00:52:51,237 I've been to that area 717 00:52:51,270 --> 00:52:53,439 and that terrain can be extremely vicious. 718 00:52:53,472 --> 00:52:55,474 We haven't got a moment to waste. 719 00:52:55,509 --> 00:52:57,577 Air Rescue last heard from them seven hours ago. 720 00:52:57,611 --> 00:52:59,680 We can be on the ground in Chiapas in four. 721 00:52:59,713 --> 00:53:00,814 Come here. 722 00:53:01,915 --> 00:53:03,449 Now, get these. 723 00:53:12,592 --> 00:53:13,827 Come on. Chop, chop. 724 00:53:13,860 --> 00:53:16,530 We haven't got a moment to lose. 725 00:53:16,563 --> 00:53:17,898 You brought your passport with you? 726 00:53:17,931 --> 00:53:19,265 -It's in the car. -Let's go. 727 00:53:26,305 --> 00:53:28,575 Be careful, we don't want to trigger any more traps. 728 00:53:30,010 --> 00:53:31,845 Do you think Hector was able to reach them? 729 00:53:33,580 --> 00:53:36,516 I hope, and that help arrives soon. 730 00:53:42,288 --> 00:53:43,690 What are we going to tell the museum? 731 00:53:44,758 --> 00:53:46,425 I don't know. 732 00:53:46,459 --> 00:53:48,294 We need to figure out how to get out first. 733 00:53:49,863 --> 00:53:51,598 It's colder down this hall. 734 00:53:53,365 --> 00:53:55,001 Could mean a tunnel or an exit. 735 00:53:57,704 --> 00:53:58,705 Shh. 736 00:54:02,576 --> 00:54:04,611 You hear that? 737 00:54:04,644 --> 00:54:06,412 It's close. 738 00:54:09,516 --> 00:54:11,417 Let me ask the others. 739 00:54:11,450 --> 00:54:14,020 Jess? Is that you? 740 00:54:14,054 --> 00:54:15,354 No, shh. 741 00:54:16,523 --> 00:54:18,390 Do you feel that? 742 00:54:23,964 --> 00:54:24,931 Something's coming. 743 00:54:26,700 --> 00:54:27,768 Marlene... 744 00:54:29,603 --> 00:54:30,704 Who had the other radio? 745 00:54:35,776 --> 00:54:37,309 Hector. 746 00:54:37,343 --> 00:54:38,410 How could he be... 747 00:54:44,350 --> 00:54:45,284 Run! 748 00:54:46,586 --> 00:54:47,888 Run! 749 00:54:53,860 --> 00:54:55,762 We need to find an exit! 750 00:54:55,796 --> 00:54:57,864 Ah! 751 00:54:57,898 --> 00:54:59,298 Irv! 752 00:55:00,499 --> 00:55:02,636 Come on! 753 00:55:02,669 --> 00:55:03,904 No, no, no, no, no, no! 754 00:55:03,937 --> 00:55:05,404 -Just go, just go, just go! -No, no, no! 755 00:55:05,437 --> 00:55:07,541 Go, go! I'll see you out there, okay? 756 00:55:13,079 --> 00:55:15,481 Ow... 757 00:55:24,057 --> 00:55:25,525 Swallow this, you big son of a bitch. 758 00:55:40,140 --> 00:55:41,808 Dry your tears! 759 00:55:45,477 --> 00:55:46,580 Wait... 760 00:55:46,613 --> 00:55:47,948 Wait, wait, wait. 761 00:55:50,517 --> 00:55:51,685 Is that... 762 00:55:52,752 --> 00:55:55,454 We need to get out of here. 763 00:55:55,487 --> 00:55:57,356 It could be getting bigger. 764 00:55:58,490 --> 00:55:59,759 What? 765 00:56:01,127 --> 00:56:02,629 Come on! 766 00:56:07,499 --> 00:56:08,768 Come on! 767 00:56:08,802 --> 00:56:10,837 There has to be a way out! 768 00:56:10,871 --> 00:56:13,573 We can't just be stuck here until Marlene finds us. 769 00:56:14,975 --> 00:56:18,812 This tunnel, it was used by prisoners, right? 770 00:56:18,845 --> 00:56:21,413 There had to be a way for them to come in and get them out. 771 00:56:25,185 --> 00:56:27,053 There's something on the ground. 772 00:56:27,087 --> 00:56:28,088 Where? 773 00:56:29,656 --> 00:56:32,726 There's a tablet on the ground. 774 00:56:34,628 --> 00:56:36,529 It has an etching of Quetzalcoatl on it. 775 00:56:39,165 --> 00:56:40,767 Okay, okay, okay, I see it, I see it. 776 00:56:43,236 --> 00:56:46,840 If... If we press it, we may... 777 00:56:46,873 --> 00:56:48,775 may just be able to get out of here. 778 00:56:50,476 --> 00:56:51,645 How do you know? 779 00:56:52,779 --> 00:56:54,413 There are no skeletons in here. 780 00:56:55,782 --> 00:56:57,083 There has to be a way out. 781 00:56:58,251 --> 00:56:59,619 This is our only chance. 782 00:57:00,787 --> 00:57:02,488 -Okay. -We have to take it. 783 00:57:02,522 --> 00:57:03,890 Okay. 784 00:57:03,924 --> 00:57:04,991 Press the tile. 785 00:57:06,159 --> 00:57:07,627 Press the tile. 786 00:57:11,665 --> 00:57:14,167 Reach, reach! 787 00:57:14,200 --> 00:57:15,535 You almost got it! 788 00:57:19,839 --> 00:57:21,808 Come on, come on! 789 00:57:23,710 --> 00:57:25,078 Okay, okay, I got it. 790 00:57:25,111 --> 00:57:27,781 I'm gonna get it. 791 00:57:27,814 --> 00:57:29,481 Damn it! 792 00:57:30,750 --> 00:57:31,851 I lost the flashlight. 793 00:57:35,188 --> 00:57:36,589 I just need something to reach it. 794 00:57:38,024 --> 00:57:39,826 Try reaching under the bars! 795 00:57:45,865 --> 00:57:47,033 I think we lost it. 796 00:57:48,768 --> 00:57:49,936 Irving, we just... 797 00:57:49,970 --> 00:57:51,705 We just left him, we left him. 798 00:57:51,738 --> 00:57:52,906 He got eaten! 799 00:57:52,939 --> 00:57:54,507 Amy, we don't have time for that. 800 00:57:54,541 --> 00:57:55,976 We've got to go warn Jess and Yaretzi. 801 00:57:56,009 --> 00:57:57,143 Can you do that? 802 00:57:57,177 --> 00:57:58,178 Uh-huh. 803 00:57:58,211 --> 00:57:59,813 Okay, you got it? 804 00:57:59,846 --> 00:58:01,014 -Okay, let's go. -Okay. 805 00:58:04,918 --> 00:58:06,686 Help! 806 00:58:08,054 --> 00:58:11,091 Help! We're down here, somebody! 807 00:58:13,626 --> 00:58:16,296 They cannot hear us down here. 808 00:58:16,329 --> 00:58:18,631 This is a prison, the walls are too thick. 809 00:58:32,012 --> 00:58:33,046 Tlapoa. 810 00:58:38,251 --> 00:58:39,919 You said something! 811 00:58:39,953 --> 00:58:41,554 You said something and it opened! 812 00:58:41,588 --> 00:58:42,555 What did you say? 813 00:58:42,589 --> 00:58:44,724 Tlapoa. 814 00:58:44,758 --> 00:58:47,193 In ancient Nahuatl, it means "to open." 815 00:58:49,662 --> 00:58:51,631 Why didn't you do that in the first place? 816 00:58:54,300 --> 00:58:55,802 Your bantering gave me the idea. 817 00:58:58,204 --> 00:59:01,274 Come on, watch where you walk, it could all be rigged. 818 00:59:10,083 --> 00:59:11,985 In roughly 24 hours, 819 00:59:12,018 --> 00:59:15,955 the solar cycle will reach its maximum phase or peak. 820 00:59:15,989 --> 00:59:17,891 Meaning what? 821 00:59:17,924 --> 00:59:20,026 Sorry, I'm a little lost, I haven't finished your book yet. 822 00:59:20,060 --> 00:59:22,796 Well, when the solar cycle reaches its peak, 823 00:59:22,829 --> 00:59:24,864 it's exactly when the Aztecs 824 00:59:24,898 --> 00:59:27,133 would increase their human sacrifice rituals. 825 00:59:27,167 --> 00:59:28,868 More blood spilled. 826 00:59:28,902 --> 00:59:30,670 The temple at Quetzalcoatl 827 00:59:30,703 --> 00:59:33,306 was infamous for the amount of blood shed there. 828 00:59:33,339 --> 00:59:36,242 If Marlene has in fact found this temple, 829 00:59:36,276 --> 00:59:38,812 and something has been awakened inside, 830 00:59:38,845 --> 00:59:41,614 then it's very hard to prevent it from escaping the temple, 831 00:59:41,648 --> 00:59:44,284 and frankly, putting the whole world in jeopardy. 832 00:59:46,152 --> 00:59:49,389 All because of the solar cycle? 833 00:59:49,422 --> 00:59:51,091 Yeah. 834 00:59:51,124 --> 00:59:54,294 The cosmic imbalance has long had a devastating effect 835 00:59:54,327 --> 00:59:57,964 on civilization for centuries. 836 00:59:57,997 --> 01:00:00,667 Great, so we've got, what, like 24 hours? 837 01:00:02,802 --> 01:00:07,073 Coo, we got this. Fine, it's fine. 838 01:00:07,107 --> 01:00:10,310 Have you seen "24?" They got a lot done. 839 01:00:17,117 --> 01:00:19,285 We're only getting deeper into this temple. 840 01:00:22,989 --> 01:00:23,923 A library. 841 01:00:24,991 --> 01:00:25,925 Wow. 842 01:00:29,195 --> 01:00:32,298 Serpents, they're everywhere. 843 01:00:32,332 --> 01:00:33,967 Look at this, Amy. 844 01:00:35,034 --> 01:00:37,370 Ancient iconography. 845 01:00:37,403 --> 01:00:40,807 It's the symbol for the cult, early to mid-1400s. 846 01:00:42,208 --> 01:00:43,743 1400s, that's the... 847 01:00:43,776 --> 01:00:45,345 that's the rise of the Aztec empire 848 01:00:45,378 --> 01:00:47,714 under the ruler, Itzcoatl. 849 01:00:53,453 --> 01:00:56,055 Wait, wait, wait. Look at this. 850 01:00:56,089 --> 01:00:57,991 It's Nahuatl script, 851 01:00:58,024 --> 01:01:00,393 it's just got the same phrase over and over and over again. 852 01:01:00,426 --> 01:01:02,762 You're right. 853 01:01:02,795 --> 01:01:05,198 Chosen, the chosen ones, 854 01:01:05,231 --> 01:01:07,467 rulers, chosen to lead. 855 01:01:07,500 --> 01:01:08,668 It's everywhere. 856 01:01:11,070 --> 01:01:15,208 But Emperor Itzlcoatl rule was not dominated 857 01:01:15,241 --> 01:01:16,876 by this attitude. 858 01:01:16,910 --> 01:01:18,845 Well, not at first. 859 01:01:18,878 --> 01:01:21,381 It was introduced later towards the end of his rule. 860 01:01:22,882 --> 01:01:24,784 Mid-1400s, the Aztec Empire 861 01:01:24,817 --> 01:01:26,886 became highly militarized, 862 01:01:26,920 --> 01:01:29,722 and human sacrifices were widely accepted... 863 01:01:31,758 --> 01:01:34,093 under the rule of the royal advisor Tlacaelel. 864 01:01:36,863 --> 01:01:39,098 Tlacaelel? 865 01:01:39,132 --> 01:01:41,935 -As in, Yaretzi... -Tlacaelel. 866 01:01:43,469 --> 01:01:45,471 Okay, it's too dark. 867 01:01:45,506 --> 01:01:48,408 We have to be careful so we don't walk into another trap. 868 01:01:51,878 --> 01:01:54,747 This temple, 869 01:01:54,781 --> 01:01:55,982 the people who made it 870 01:01:56,015 --> 01:01:57,717 would not have many traps in here. 871 01:01:59,152 --> 01:02:01,287 Yeah? Why is that? 872 01:02:01,321 --> 01:02:03,022 They were protected in other ways. 873 01:02:05,559 --> 01:02:07,360 What do you mean, other ways? 874 01:02:07,393 --> 01:02:11,798 They took measures to appease the gods. 875 01:02:17,571 --> 01:02:20,173 They took forms on Earth 876 01:02:20,206 --> 01:02:22,308 that represented their power absolute. 877 01:02:23,810 --> 01:02:24,777 What does that mean? 878 01:02:26,846 --> 01:02:28,748 Pray you never have to find out. 879 01:02:35,589 --> 01:02:37,023 What was that? 880 01:02:43,496 --> 01:02:45,431 We need to keep moving. 881 01:02:45,465 --> 01:02:46,833 It's not safe here. 882 01:02:50,470 --> 01:02:52,438 The temple housed what they believed to be 883 01:02:52,472 --> 01:02:56,409 Quetzalcoatl in his earthly form, feathered serpents. 884 01:02:56,442 --> 01:02:57,977 He would grow large and larger 885 01:02:58,011 --> 01:02:59,779 with every sacrifice he was offered. 886 01:03:02,081 --> 01:03:06,085 There was another theory, the Tlacateuctli belief. 887 01:03:06,119 --> 01:03:09,556 And that means "protector," right? 888 01:03:09,590 --> 01:03:13,560 This temple was not built to house but to imprison. 889 01:03:13,594 --> 01:03:15,995 As a way to protect the world from the danger 890 01:03:16,029 --> 01:03:17,830 and the havoc it would wreak if it was ever 891 01:03:17,864 --> 01:03:20,199 released from this sacred land. 892 01:03:20,233 --> 01:03:23,870 Yeah, but this temple, it's falling apart. 893 01:03:23,903 --> 01:03:27,006 Yeah, thanks to us and the collapse. 894 01:03:27,040 --> 01:03:28,509 The sacrificial pit has been reopened 895 01:03:28,542 --> 01:03:30,544 and the danger reawakened. 896 01:03:33,246 --> 01:03:37,584 So how are we going to kill this thing? 897 01:03:37,618 --> 01:03:39,553 Kill it? 898 01:03:39,586 --> 01:03:42,221 In my experience, gods don't die that easily. 899 01:03:42,255 --> 01:03:44,223 So what are we going to do? 900 01:03:44,257 --> 01:03:47,126 Are we just going to let this thing 901 01:03:47,160 --> 01:03:49,128 become the dominant apex predator on the planet 902 01:03:49,162 --> 01:03:52,498 and destroy everything? 903 01:04:07,480 --> 01:04:12,653 Peter, now listen, this area can be very unforgiving. 904 01:04:12,686 --> 01:04:15,321 So stay close, 905 01:04:15,355 --> 01:04:16,956 listen to every word I say 906 01:04:16,989 --> 01:04:20,093 and whatever you do, do not stray apart. 907 01:04:20,126 --> 01:04:21,494 Okay? 908 01:04:21,528 --> 01:04:22,462 Give me the guns. 909 01:04:29,536 --> 01:04:31,572 Auggie, I'm staying here. 910 01:04:31,605 --> 01:04:35,241 Okay, if this goes south, you need someone at base camp. 911 01:04:35,274 --> 01:04:37,143 Okay? 912 01:04:37,176 --> 01:04:38,579 Okay. 913 01:04:38,612 --> 01:04:40,614 Stay safe. I'll see you. 914 01:04:44,384 --> 01:04:47,086 Okay. We need to look and find something that's going to help 915 01:04:47,120 --> 01:04:49,288 lead us to Jess and Yaretzi. 916 01:04:49,322 --> 01:04:50,256 The map, maybe? 917 01:04:55,596 --> 01:04:58,097 Wait, check this out. 918 01:04:58,131 --> 01:04:59,932 That looks like a drawing of the temple. 919 01:04:59,966 --> 01:05:01,934 What it must have looked like. 920 01:05:01,968 --> 01:05:06,105 Perfect. Then where are we in all this? 921 01:05:07,974 --> 01:05:09,610 We're probably three stories down 922 01:05:09,643 --> 01:05:12,245 to preserve the humidity of the scrolls. 923 01:05:12,278 --> 01:05:14,247 Okay, if we entered here... 924 01:05:14,280 --> 01:05:15,682 Uh-huh. 925 01:05:15,716 --> 01:05:17,083 Got separated here, 926 01:05:18,585 --> 01:05:20,086 Okay, then this is where they'd probably be. 927 01:05:21,154 --> 01:05:23,055 So you think Jess is here? 928 01:05:27,160 --> 01:05:29,028 You should wear this. 929 01:05:31,431 --> 01:05:33,332 That would be highly inappropriate. 930 01:05:34,668 --> 01:05:36,335 I insist. 931 01:05:37,403 --> 01:05:40,106 It will protect you. 932 01:05:41,575 --> 01:05:42,543 Protection from what? 933 01:05:43,744 --> 01:05:45,011 It is your destiny. 934 01:05:47,748 --> 01:05:50,249 The gods are watching, 935 01:05:50,283 --> 01:05:51,685 and I won't take no for an answer. 936 01:05:53,419 --> 01:05:54,721 Yaretzi... 937 01:05:58,090 --> 01:06:00,059 You... you're scaring me. 938 01:06:06,600 --> 01:06:08,234 We're just a few hallways away. 939 01:06:09,770 --> 01:06:11,037 Be on the look out for traps. 940 01:06:18,478 --> 01:06:19,613 Where is it? 941 01:06:39,733 --> 01:06:41,334 Go, go. 942 01:06:44,838 --> 01:06:46,072 This way. 943 01:07:14,467 --> 01:07:15,769 You look perfect. 944 01:07:18,137 --> 01:07:19,640 This feels really inappropriate. 945 01:07:23,710 --> 01:07:27,514 I can assure you, everything is as it should be. 946 01:07:30,851 --> 01:07:33,152 Yeah, I really think that, 947 01:07:33,185 --> 01:07:34,487 you know, I should take this off 948 01:07:34,521 --> 01:07:36,222 and we could just find an exit and get out of here. 949 01:07:37,591 --> 01:07:39,392 That not gonna happen. 950 01:07:41,762 --> 01:07:42,796 What do you mean? 951 01:07:46,700 --> 01:07:48,702 I have bigger plans for you. 952 01:07:51,337 --> 01:07:54,307 Yaretzi, I really think that, you know, 953 01:07:54,340 --> 01:07:56,475 we could just go find the others and... 954 01:07:58,311 --> 01:07:59,245 We could... 955 01:08:03,684 --> 01:08:05,084 What are you doing? 956 01:08:08,522 --> 01:08:13,125 What I should have done long ago. 957 01:08:13,159 --> 01:08:17,263 What my ancestors were to0 cowardly to do. 958 01:08:19,933 --> 01:08:21,768 You don't have to do that. 959 01:08:21,802 --> 01:08:23,637 You don't understand. 960 01:08:24,905 --> 01:08:26,405 I must! 961 01:08:27,874 --> 01:08:28,842 I must! 962 01:08:28,875 --> 01:08:30,777 No, wait, please. 963 01:08:30,811 --> 01:08:32,378 No, please. 964 01:08:32,411 --> 01:08:35,849 No, no, no, no, no, no, no! 965 01:08:40,621 --> 01:08:42,355 Good call. 966 01:08:42,388 --> 01:08:43,857 Going right. 967 01:08:43,890 --> 01:08:45,224 Except we need to go left. 968 01:08:46,359 --> 01:08:47,426 Left? 969 01:08:48,829 --> 01:08:49,763 Isn't there another way? 970 01:08:52,733 --> 01:08:54,233 There is, but it's longer. 971 01:08:55,736 --> 01:08:56,670 Let's take it. 972 01:08:58,739 --> 01:08:59,706 Stay close. 973 01:09:18,725 --> 01:09:19,893 Amy? 974 01:09:21,227 --> 01:09:22,194 Amy... 975 01:09:22,228 --> 01:09:23,530 Oh, oh! 976 01:09:23,563 --> 01:09:24,931 No, no, Amy? Amy? Amy? 977 01:09:26,533 --> 01:09:27,299 I'm sorry. 978 01:09:27,333 --> 01:09:28,635 I'm gonna help you. No, no, no. 979 01:09:28,669 --> 01:09:29,936 You need to go. 980 01:09:29,970 --> 01:09:31,303 No, I'm not leaving. I'm not leaving. 981 01:09:31,337 --> 01:09:33,406 You need to go! 982 01:09:40,947 --> 01:09:42,849 Ah! 983 01:09:42,883 --> 01:09:44,685 I'm sorry. 984 01:09:44,718 --> 01:09:45,686 I'm so sorry. 985 01:10:07,339 --> 01:10:09,843 No! No! 986 01:10:14,014 --> 01:10:15,314 No, no! 987 01:10:22,656 --> 01:10:24,323 No! 988 01:10:25,424 --> 01:10:26,492 Why are you doing this? 989 01:10:28,294 --> 01:10:29,996 Get away from me! 990 01:10:30,030 --> 01:10:35,869 You have no idea how great an honor it is to be sacrificed. 991 01:10:35,902 --> 01:10:38,905 There will be stories written about you. 992 01:10:38,939 --> 01:10:41,842 I'd much rather be writing the stories than dying in them. 993 01:10:43,577 --> 01:10:44,845 It is an honor. 994 01:10:47,413 --> 01:10:50,483 If it's such an honor, why don't you sacrifice yourself? 995 01:10:54,654 --> 01:10:56,590 No! No! 996 01:10:56,623 --> 01:10:58,024 - Right. - No! 997 01:11:01,528 --> 01:11:06,666 My country, my people, they are lost. 998 01:11:06,700 --> 01:11:08,367 They don't know their history, 999 01:11:08,400 --> 01:11:10,402 the great and powerful empire 1000 01:11:10,436 --> 01:11:13,707 that ruled this country for centuries. 1001 01:11:16,910 --> 01:11:20,914 Tlacaelel the first, 1002 01:11:20,947 --> 01:11:24,651 it was his vision that brought the Aztec Empire 1003 01:11:24,684 --> 01:11:27,087 to great new heights, 1004 01:11:27,120 --> 01:11:30,322 through sacrifice and destruction. 1005 01:11:33,927 --> 01:11:36,997 Let us not delay the inevitable. 1006 01:11:37,030 --> 01:11:40,399 I must appease our gods. 1007 01:11:41,467 --> 01:11:42,536 No! 1008 01:11:49,576 --> 01:11:51,377 Straight, left... right... 1009 01:11:51,410 --> 01:11:54,480 Straight. Left, right, right. 1010 01:11:54,514 --> 01:11:57,483 Straight, left. Right, right. 1011 01:11:57,517 --> 01:11:59,553 Straight, left, right, right. 1012 01:12:00,620 --> 01:12:02,454 No... 1013 01:12:02,488 --> 01:12:03,557 No, no, no, no! 1014 01:12:03,590 --> 01:12:07,359 I am the steward of my people. 1015 01:12:07,393 --> 01:12:08,628 I have to! 1016 01:12:11,798 --> 01:12:13,499 Jess, Jess. 1017 01:12:13,533 --> 01:12:15,001 Jess, Jess, Jess. 1018 01:12:15,035 --> 01:12:18,104 You're okay, you're okay, you're okay. 1019 01:12:22,008 --> 01:12:23,577 We're going to get out of here, okay? 1020 01:12:23,610 --> 01:12:25,078 -Okay, okay. -All right? 1021 01:12:25,111 --> 01:12:26,947 -Okay, all right. -Okay. 1022 01:12:26,980 --> 01:12:29,082 Okay, we got it. We got it. 1023 01:12:29,115 --> 01:12:31,084 Are you ready? 1024 01:12:31,117 --> 01:12:33,887 Okay, we're going to go. Okay. Let's go. 1025 01:12:33,920 --> 01:12:35,121 Let's go. 1026 01:12:50,804 --> 01:12:52,973 With Yaretzi gone, I don't think that book is going to help us. 1027 01:12:53,006 --> 01:12:54,507 There's got to be something here, 1028 01:12:54,541 --> 01:12:55,474 otherwise he wouldn't have kept it. 1029 01:12:59,646 --> 01:13:01,882 If the Tlacaelel line is ended, 1030 01:13:01,915 --> 01:13:05,417 Quetzalcoatl will grow until it devours the world. 1031 01:13:06,653 --> 01:13:07,988 But we already knew that. 1032 01:13:08,021 --> 01:13:09,990 The only way to kill Quetzalcoatl 1033 01:13:10,023 --> 01:13:12,158 is to pierce its heart with the ceremonial blade. 1034 01:13:13,894 --> 01:13:15,494 How are we supposed to do that? 1035 01:13:16,763 --> 01:13:18,164 That thing is enormous. 1036 01:13:18,198 --> 01:13:19,833 If we leave here, it's going to kill us. 1037 01:13:22,602 --> 01:13:23,904 Okay. 1038 01:13:23,937 --> 01:13:25,572 You need to get down to the lower levels. 1039 01:13:25,605 --> 01:13:26,873 Make a bunch of noise. Grab its attention. 1040 01:13:26,907 --> 01:13:27,941 Distract it. 1041 01:13:27,974 --> 01:13:29,843 I'll go to the sacrificial pit, 1042 01:13:29,876 --> 01:13:32,746 and I'll grab the blade off of Yaretzi's body. 1043 01:13:32,779 --> 01:13:34,014 That's your plan? 1044 01:13:34,047 --> 01:13:35,749 The temple is falling all around us, 1045 01:13:35,782 --> 01:13:36,883 and a snake is chasing us. 1046 01:13:36,917 --> 01:13:38,184 Do you have a better idea? 1047 01:13:41,254 --> 01:13:42,889 We just have to get out of here. 1048 01:13:42,923 --> 01:13:44,824 No. We have to kill it. Otherwise it's going to kill us. 1049 01:13:47,560 --> 01:13:48,494 Jess. 1050 01:13:50,897 --> 01:13:51,831 You have to go. 1051 01:13:54,901 --> 01:13:56,603 Okay. 1052 01:13:56,636 --> 01:13:59,438 Okay. Okay, okay, okay, okay. 1053 01:14:13,119 --> 01:14:14,087 Hey! 1054 01:14:15,155 --> 01:14:16,957 Hey! Come and get me! 1055 01:14:18,925 --> 01:14:22,494 You want it so bad, well, I'm right here! 1056 01:14:22,529 --> 01:14:23,830 Come and get me! 1057 01:14:29,736 --> 01:14:31,972 Come and get me, you big legless freak! 1058 01:14:41,748 --> 01:14:44,150 Come and get me! 1059 01:14:45,819 --> 01:14:48,555 I'm right here, you want it so bad! 1060 01:14:53,026 --> 01:14:54,627 Now I have your attention. 1061 01:16:53,213 --> 01:16:54,881 Hurry! Come to me! Quick! 1062 01:16:59,719 --> 01:17:01,221 What are you doing here? 1063 01:17:01,254 --> 01:17:02,922 Time to run. Ask questions later, my dear. 1064 01:17:09,062 --> 01:17:10,396 Wait! Wait! 1065 01:17:10,430 --> 01:17:11,764 Marlene is still in the temple. 1066 01:17:11,798 --> 01:17:12,966 We have to help. 1067 01:17:12,999 --> 01:17:14,400 In the temple? 1068 01:17:14,434 --> 01:17:16,136 Then we need to go. 1069 01:17:16,169 --> 01:17:18,671 You can't just leave her here! 1070 01:17:18,705 --> 01:17:21,274 I'm not! We need to lure it away. 1071 01:17:29,215 --> 01:17:30,518 Jess! 1072 01:17:34,387 --> 01:17:35,421 Marlene! 1073 01:17:43,796 --> 01:17:44,797 No... 1074 01:17:51,838 --> 01:17:53,740 No! No! No! 1075 01:18:27,273 --> 01:18:32,345 No! No! 1076 01:19:06,012 --> 01:19:06,946 No! 1077 01:19:08,214 --> 01:19:09,415 No! 1078 01:19:16,155 --> 01:19:17,924 The temple! 1079 01:19:17,957 --> 01:19:18,992 Let's go! 1080 01:20:04,103 --> 01:20:05,539 The Ehecacozcatl. 1081 01:20:10,176 --> 01:20:12,211 Where did you find it? 1082 01:20:12,245 --> 01:20:13,413 I'm afraid I found it around the neck 1083 01:20:13,446 --> 01:20:15,014 of your dead guide in the chamber. 1084 01:20:17,116 --> 01:20:19,819 Come on. We need to get to safety. 1085 01:20:21,555 --> 01:20:23,489 We can't leave her. 1086 01:20:23,524 --> 01:20:25,491 I assure you, it's best that we leave immediately. 1087 01:20:25,526 --> 01:20:27,561 Tell me, Jess, was there anyone else here with you? 1088 01:20:29,262 --> 01:20:31,197 Just me. 1089 01:20:31,230 --> 01:20:32,332 Everyone else is dead. 1090 01:20:35,301 --> 01:20:37,337 Marlene, you were so close. 1091 01:20:39,238 --> 01:20:40,541 I wish you could come back with me. 1092 01:20:42,008 --> 01:20:44,277 Come on. Time to go. 1093 01:20:44,310 --> 01:20:46,479 We'll come back. I'll send a team. 1094 01:20:46,513 --> 01:20:48,247 We'll do a proper excavation. 1095 01:20:53,252 --> 01:20:56,456 -No. -Wait. Look. 1096 01:20:57,658 --> 01:20:58,991 No way. 1097 01:21:23,950 --> 01:21:24,917 Marlene, you did it. 1098 01:21:24,951 --> 01:21:27,086 You did it. 1099 01:21:27,120 --> 01:21:29,288 Jess... 1100 01:21:29,322 --> 01:21:31,424 I guess that ceremonial knife came in handy. 1101 01:21:34,127 --> 01:21:35,228 Augustine. 1102 01:21:35,261 --> 01:21:37,930 I got your birthday card. 1103 01:21:37,964 --> 01:21:40,433 You couldn't let yourself be upstaged. 1104 01:21:40,466 --> 01:21:43,670 Marlene, this was a rescue mission. 1105 01:21:43,704 --> 01:21:47,106 Besides, never upstage me. 1106 01:21:48,709 --> 01:21:49,942 You found it? 1107 01:21:51,077 --> 01:21:52,579 We've got to get this home. 1108 01:21:52,613 --> 01:21:53,714 Where's the plane? 1109 01:21:53,747 --> 01:21:56,249 Not more than 10 miles away. 1110 01:21:56,282 --> 01:21:58,184 10 miles? Some rescue. 1111 01:21:58,217 --> 01:22:01,354 Last time I looked, you were pretty much stranded. 1112 01:22:04,090 --> 01:22:05,958 Peter, this is Augustine. 1113 01:22:05,992 --> 01:22:07,226 Yes, come in. 1114 01:22:07,260 --> 01:22:09,028 Read your line and clear. Over. 1115 01:22:09,061 --> 01:22:12,533 Yeah, I have two survivors. Meet us at the rendezvous point. 1116 01:22:12,566 --> 01:22:15,134 -Copy that. -Over. 1117 01:22:15,168 --> 01:22:18,572 I suppose a thank you is in order. 1118 01:22:18,605 --> 01:22:19,972 Oh, I don't know. 1119 01:22:20,006 --> 01:22:24,511 In helping you, I found my white whale. 1120 01:22:24,545 --> 01:22:29,048 And I've come to a profound realization about myself. 1121 01:22:29,081 --> 01:22:32,118 Something that I will never do again. 1122 01:22:32,151 --> 01:22:35,522 What? Fight a giant anaconda? 1123 01:22:35,556 --> 01:22:38,491 Ha! No. 1124 01:22:38,525 --> 01:22:40,026 Retire. 1125 01:22:40,059 --> 01:22:40,861 Hated every minute of it. 1126 01:22:43,229 --> 01:22:45,131 That's because we belong in the field. 1127 01:22:49,068 --> 01:22:50,470 What's next? 1128 01:22:50,503 --> 01:22:52,038 Well, if I remember correctly, 1129 01:22:52,071 --> 01:22:55,776 someone wrote a book about a giant Camazotz. 1130 01:22:55,809 --> 01:22:58,177 A bat god that lured men to their deaths 1131 01:22:58,211 --> 01:23:00,246 in the dead of night. 1132 01:23:00,279 --> 01:23:02,148 Yes, indeed I did. 1133 01:23:02,181 --> 01:23:05,519 But I still haven't found the caves that the myth is based on. 1134 01:23:05,552 --> 01:23:10,089 I hear the Sistema Huautla south of Mexico has some leads. 1135 01:23:12,358 --> 01:23:16,496 Well, what are we waiting for? 1136 01:23:17,598 --> 01:23:19,700 Let's all go to Huautla. 79209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.