All language subtitles for The Rifleman - 2x16 - Mail Order Groom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,861 --> 00:00:06,960 Lucasi? 2 00:00:06,961 --> 00:00:08,328 Ahoj, Isabel. 3 00:00:08,329 --> 00:00:10,330 Lucasi, m� chvilku? 4 00:00:10,331 --> 00:00:12,165 - Jasn�, o co jde? - Dobr� r�no, Marku. 5 00:00:12,200 --> 00:00:15,167 Dobr� r�no, sle�no Isabel, dnes p�ijede pan Jupiter? 6 00:00:15,203 --> 00:00:16,269 Marku? 7 00:00:16,270 --> 00:00:19,306 Ano, dnes. Lucasi, pot�ebuji tvou pomoc. 8 00:00:19,307 --> 00:00:23,407 - No jasn�, co m��u ud�lat? - Pod�vej se tam. 9 00:00:23,978 --> 00:00:27,381 Ach, ti Prophetov�, co? Nevid�l jsem je u� rok. 10 00:00:27,382 --> 00:00:29,349 D�laj� ti pot�e? 11 00:00:29,350 --> 00:00:33,352 V�, �e od t� doby, co mi soudce Hanavan prodal 40 akr� m�sto nim, 12 00:00:33,354 --> 00:00:36,189 sna�� se... sna�� se m� vyd�sit, abych ustoupila. 13 00:00:36,190 --> 00:00:41,292 A te� zjistili, �e jsem si podala na v�chod� inzer�t, �e hled�m man�ela. 14 00:00:41,863 --> 00:00:45,064 Aha, rozum�m, boj� se, �e ho budou otravovat jakmile vystoup� z dostavn�ku. 15 00:00:45,133 --> 00:00:46,199 Ano. 16 00:00:46,200 --> 00:00:49,269 Mluvila jsi o tom s Micahem? 17 00:00:49,270 --> 00:00:52,472 J�... chci, aby se panu Jupitrovi North Fork l�bil, Lucasi. 18 00:00:52,473 --> 00:00:56,642 Rozhodn� nechci, aby si myslel, �e pot�ebuje na ochranu mar��la. 19 00:00:56,778 --> 00:00:58,545 Aha, ch�pu, co mysl�. 20 00:00:58,546 --> 00:01:00,414 No, co m��u ud�lat? 21 00:01:00,415 --> 00:01:03,182 No, rad�ji bych se s n�m u dostavn�ku nesetkala. 22 00:01:03,183 --> 00:01:06,183 Obzvl᚝ s bratry Prophety, uv�d�j� m� do rozpak�. 23 00:01:06,220 --> 00:01:09,590 Krom� toho pot�ebuji �as na p��pravu uv�tac�ho j�dla. 24 00:01:09,591 --> 00:01:14,051 Tak kdybys ho mohl vyzvednout a p�iv�st ho ke m� na ve�e�i. 25 00:01:14,128 --> 00:01:16,430 No, �eknu ti, co ud�l�me, Isabel. 26 00:01:16,431 --> 00:01:18,966 Kdy� n�s pozve� na svatbu, nemus� se te� o nic starat. 27 00:01:18,967 --> 00:01:20,534 Ach, d�kuji, d�kuji. 28 00:01:20,535 --> 00:01:23,570 Tak moc jsem se b�la... byl jsi jedin�, kdo mi mohl pomoct! 29 00:01:23,571 --> 00:01:24,972 No, neboj se. 30 00:01:28,276 --> 00:01:30,944 Bl�� se dostavn�k. 31 00:01:37,619 --> 00:01:42,181 McCaine, d�vej si na tu �enskou pozor. 32 00:01:42,256 --> 00:01:45,158 Marku, ne� dosp�je�, nau�� se jednu v�c. 33 00:01:45,159 --> 00:01:49,159 �e velikost �lov�ka nez�le�� na velikosti jeho �st. 34 00:01:57,338 --> 00:01:58,505 Po�kejte, pane Jupitere, 35 00:01:58,506 --> 00:02:00,540 se�enu n�koho, aby mi pomohl sundat ten kufr dol�. 36 00:02:00,541 --> 00:02:02,509 Jsem v�m zav�z�n, ale nemus�te. 37 00:02:02,510 --> 00:02:06,510 Je docela t�k�. 38 00:02:09,350 --> 00:02:11,652 Vypad� to, �e Prophetovic ho�i chytli 39 00:02:11,653 --> 00:02:15,653 za ocas �patn�ho medv�da. 40 00:02:22,077 --> 00:02:25,577 ST�ELEC 41 00:02:34,801 --> 00:02:38,801 �ENICH NA OBJEDN�VKU 42 00:02:38,946 --> 00:02:40,780 - V�tejte v North Forku, pane Jupitere. - Ano? 43 00:02:40,848 --> 00:02:44,482 Jsem Lucas McCain, Isabel Dunnov� mi �ekla, abych v�s vyzvedl. 44 00:02:44,485 --> 00:02:47,387 Jsem moc r�d, �e v�s pozn�v�m, pane McCaine. 45 00:02:47,388 --> 00:02:49,523 Kdo je ten druh�? V� bratr? 46 00:02:49,524 --> 00:02:52,025 No, pane, jeho syn, Mark. 47 00:02:52,026 --> 00:02:54,861 Pane Jupitere, jak t�k� je tento kufr? 48 00:02:54,862 --> 00:02:57,497 Marku, je lehk� jako mot�l� srdce. 49 00:02:57,498 --> 00:03:00,200 Je tam jen moje oble�en�, 50 00:03:00,201 --> 00:03:03,970 asi 40 knih a n�jak� moje n��ad�. 51 00:03:03,971 --> 00:03:06,339 Je �as... pod�vat se, jak vypad� 52 00:03:06,340 --> 00:03:08,642 �enich na objedn�vku, co dorazil dostavn�kem z Ohia. 53 00:03:08,643 --> 00:03:10,410 Nejste to vy? 54 00:03:10,411 --> 00:03:12,779 Mysl�m, �e to nen� nikdo jin� ne� j�. 55 00:03:12,780 --> 00:03:16,910 Jmenuji se Jupiter, John Jupiter. 56 00:03:16,984 --> 00:03:20,887 No... r�d v�s pozn�v�m, ho�i. 57 00:03:20,888 --> 00:03:25,057 Mysl�m, �e tu m�me dost hov�z�ho, bez toho, aby n�m pos�lali dal�� a� z Ohia. 58 00:03:25,093 --> 00:03:29,895 Jo, vypad� to, �e tam maj� docela luxusn� hov�z� maso, Jessi. 59 00:03:29,897 --> 00:03:31,565 Tak, to by sta�ilo, ho�i. 60 00:03:31,566 --> 00:03:34,101 Tohle jsou zdej�� otravn� mouchy? 61 00:03:34,102 --> 00:03:38,102 M��ete jim tak ��kat, pane Jupitere. 62 00:03:50,551 --> 00:03:53,185 V�te, jak si �eny potrp� na prvn� dojem, pane Jupitere. 63 00:03:53,186 --> 00:03:55,689 Isabel se jen chce ujistit, �e bude v�echno v po��dku. 64 00:03:55,690 --> 00:03:57,824 Abyste vid�l, jak m� uklizeno a dob�e v�m uva�ila. 65 00:03:57,825 --> 00:03:59,760 No, to mi vyhovuje. 66 00:03:59,761 --> 00:04:01,928 Dlouho jsem �ekal na setk�n� s tou �enou, 67 00:04:01,929 --> 00:04:03,930 chvilka nav�c neu�kod�. 68 00:04:03,931 --> 00:04:06,633 M�m v�s zdr�et do ve�e�e. 69 00:04:06,634 --> 00:04:08,869 Nechcete se ke mn� a Markovi p�idat v j�deln�? 70 00:04:08,870 --> 00:04:12,630 No, p�esn� to te� ud�l�m, pane McCaine. 71 00:04:12,707 --> 00:04:14,341 P�r hov�z�ch steak� 72 00:04:14,342 --> 00:04:17,410 povzbud� mou chu� na n�co z Isabeliny dom�c� kuchyn�, 73 00:04:17,411 --> 00:04:19,813 hned jak se ubytuji. 74 00:04:19,814 --> 00:04:23,814 Sejdeme se tam. 75 00:04:29,590 --> 00:04:31,892 Co to tam m�, spodni�ky? 76 00:04:31,893 --> 00:04:34,528 Mo�n� jsou to krajkov� kapesn�ky? 77 00:04:34,529 --> 00:04:38,529 Vsad�m se, �e je to nacpan� hedv�bn�mi pun�ochami! 78 00:04:51,512 --> 00:04:54,815 Ti dva, co m� otravuj�, co jsou za�? 79 00:04:54,816 --> 00:04:58,084 Prophetov�, Jess a Jim. 80 00:04:58,085 --> 00:05:00,954 Chv�li pracuj� na sv�m ran�i a pak se vyd�vaj� do m�sta 81 00:05:00,955 --> 00:05:02,489 a utr�cej� pen�ze a d�laj� probl�my. 82 00:05:02,490 --> 00:05:05,425 Jednoho dne se jim to vymst�. 83 00:05:05,426 --> 00:05:09,426 Maj� n�jak� konkr�tn� d�vod, pro� m� obt�uj�? 84 00:05:09,497 --> 00:05:10,864 Ano, maj�, Johne. 85 00:05:10,865 --> 00:05:13,333 V�te, p�ed �asem Isabel z�skala pr�va 86 00:05:13,334 --> 00:05:14,868 na pozemek, kter� cht�li oni. 87 00:05:14,869 --> 00:05:17,871 Od t� doby se ji sna�� p�im�t, aby se ho vzdala. 88 00:05:17,872 --> 00:05:20,874 Aha, myslel jsem, �e je to n�co osobn�ho, proti m�. 89 00:05:20,875 --> 00:05:24,477 V�te, spousta lid� si m��e myslet, �e je trochu zvl�tn�, 90 00:05:24,478 --> 00:05:26,279 aby mu� urazil 2 000 mil 91 00:05:26,280 --> 00:05:28,782 kv�li svatb� se �enou, kterou nikdy p�edt�m nevid�l. 92 00:05:28,783 --> 00:05:32,951 No, Johne, v North Forku je tucet man�elek, kter� sem p�i�li stejnou cestou. 93 00:05:32,987 --> 00:05:35,889 Man�elky ano, ale ne man�el�. 94 00:05:35,890 --> 00:05:38,592 V��te mi, Lucasi, m�m k tomu sv� d�vody. 95 00:05:38,593 --> 00:05:39,726 Nemus� mi to ��kat. 96 00:05:39,727 --> 00:05:41,161 J� chci. 97 00:05:41,162 --> 00:05:44,764 V Ohiu jsem nena�el ��dnou �enu, kter� by si m� vzala. 98 00:05:44,765 --> 00:05:48,535 Za��nal jsem se c�tit bez man�elky divn�. 99 00:05:48,536 --> 00:05:52,072 M�j bratranec mi jednou �ekl: �Jsi tak o�kliv�, 100 00:05:52,073 --> 00:05:55,609 �e by zdrav� k�� onemocn�l jen p�i pohledu na tebe.� 101 00:05:55,610 --> 00:05:57,744 Ach, zml�til jsem ho za to, �e to �ekl, 102 00:05:57,745 --> 00:06:00,280 ale sakra, mo�n� m�l pravdu. 103 00:06:00,281 --> 00:06:03,550 Tahle Isabel, je hezk�? 104 00:06:03,551 --> 00:06:06,820 No, Johne, ona... m� ten nejkr�sn�j�� �sm�v, jak� jsem kdy vid�l. 105 00:06:06,821 --> 00:06:08,855 Aha, to mi sta��. 106 00:06:08,856 --> 00:06:12,826 Stejn� bych se pak o n� b�l, kdyby byla moc hezk�. 107 00:06:12,827 --> 00:06:14,695 No, Johne, zn�m ji u� n�jakou dobu. 108 00:06:14,696 --> 00:06:17,631 Je to �ena, kter� toho vydr�� hodn�, m�li byste si spolu rozum�t. 109 00:06:17,632 --> 00:06:20,901 No, je to jedin� star� panna ve m�st�. Te� u� si z n� d�ti nebudou d�lat legraci. 110 00:06:20,902 --> 00:06:21,935 Marku, to sta��! 111 00:06:21,936 --> 00:06:24,770 Co vy d�ti m��ete v�d�t o star�ch pann�ch. 112 00:06:24,772 --> 00:06:27,540 No, nemyslel jsem t�m nic zl�ho, tati, m�m ji r�d! 113 00:06:27,541 --> 00:06:31,411 No, pak si d�vej trochu v�t�� pozor, jak o n� mluv�. 114 00:06:31,412 --> 00:06:35,508 No, pane Jupitere, m�te �t�st�, �e jste sehnal alespo� n�jakou... 115 00:06:35,583 --> 00:06:39,819 - No, cht�l jsem jen... - No, synu, dnes prost� nem� sv�j den. 116 00:06:39,854 --> 00:06:41,988 D�kuji, Marku. 117 00:06:41,989 --> 00:06:44,991 �lov�k je v�dy r�d, kdy� jeho n�zor podpo�� odborn�k. 118 00:06:44,992 --> 00:06:47,260 Dojez to, a� m��u objednat kol��. 119 00:06:47,261 --> 00:06:51,261 Jedin�, na co je odborn�k, Johne, je jable�n� kol��. 120 00:06:58,139 --> 00:06:59,940 No, to by m�lo b�t v�echno. 121 00:06:59,941 --> 00:07:01,775 Nezapom�l jsi vz�t pep�? 122 00:07:01,776 --> 00:07:05,643 Nezapomn�l, v�dy si vzpomenu, jak jsi po n�m v�era k�chal. 123 00:07:05,846 --> 00:07:09,680 No, sakra, dneska m� n�jak pro��zlou pusu. 124 00:07:10,551 --> 00:07:14,487 Pod�vej, tati! 125 00:07:14,488 --> 00:07:17,856 Tak tomu ��k�m n�bl oblek, Johne. 126 00:07:17,858 --> 00:07:21,858 Sakra, Lucasi, st�l m� skoro 18 dolar�. 127 00:07:21,862 --> 00:07:23,163 Za takov� pen�ze, 128 00:07:23,164 --> 00:07:26,132 by si �lovek myslel, �e ho dodaj� i s mu�em, kter� by ho nosil. 129 00:07:26,133 --> 00:07:27,667 No, v�m, �e jdu trochu brzy, 130 00:07:27,668 --> 00:07:29,836 ale nev�d�l jsem, jak se v n�m budu c�tit, 131 00:07:29,837 --> 00:07:31,938 tak jsem vyrazil trochu d��v. 132 00:07:31,939 --> 00:07:34,140 Zn�te cestu k Isabelin� domu? 133 00:07:34,141 --> 00:07:36,176 Byl jsem to okouknout dnes odpoledne, 134 00:07:36,177 --> 00:07:39,879 je to hezk� mal� m�sto, ne dost velk� na... 135 00:07:39,880 --> 00:07:43,948 Nechcete m� doprovodit? 136 00:07:43,985 --> 00:07:45,952 Mysl�te, �e bychom m�li, Johne? 137 00:07:45,953 --> 00:07:50,117 No, asi ne, jsou v�ci, kter� �lov�k mus� ud�lat s�m. 138 00:07:50,191 --> 00:07:52,525 No, nen� se �eho b�t, ten oblek j�... 139 00:07:52,526 --> 00:07:56,526 �pln� odzbroj�. 140 00:08:00,835 --> 00:08:04,771 Tati, pro� jsou mu�i p�ed �enami tak nerv�zn�? 141 00:08:04,772 --> 00:08:06,840 No, to ka�d� mu� zjist� s�m, synu. 142 00:08:06,841 --> 00:08:10,841 I tv�j den p�ijde. 143 00:08:17,251 --> 00:08:19,185 - M�m ho! - Co to... 144 00:08:19,186 --> 00:08:21,554 Klid, klid, star�e. 145 00:08:21,555 --> 00:08:26,755 Hej, hej, dr� ho! Dob�e, sem. 146 00:08:26,827 --> 00:08:30,827 Dr� se ho, Jime, u� ho m�me. 147 00:08:32,933 --> 00:08:36,136 To je ale hezk� chlap�k, pod�vej se na n�j. 148 00:08:36,137 --> 00:08:38,772 Tady se to trochu utrhlo. 149 00:08:38,773 --> 00:08:44,773 M�li bysme ho trochu navon�t. 150 00:08:44,912 --> 00:08:47,947 Tak, j�t� trochu do �epice. Co ��k�? 151 00:08:47,948 --> 00:08:52,010 L�b� se ti to? �ekni tomu sv�mu ko�sk�mu ksichtu, 152 00:08:52,054 --> 00:08:55,789 �e jsi dostal d�rek Prophetovic hoch�. 153 00:08:55,790 --> 00:08:59,790 Jo, poj�, Jessi. 154 00:09:28,389 --> 00:09:32,389 Tati, pod�vej! 155 00:09:33,360 --> 00:09:34,527 Johne, jste zran�n�? 156 00:09:34,528 --> 00:09:37,897 Oh, to nestoj� za �e�. 157 00:09:37,898 --> 00:09:42,062 Jednoho r�na na m� spadl strom, 158 00:09:42,136 --> 00:09:44,571 je�t� toho sam�ho odpoledne jsem ho roz�ezal na �palky. 159 00:09:44,572 --> 00:09:48,241 Ach, takhle se nem��u setkat se sle�nou Isabel. 160 00:09:48,242 --> 00:09:50,409 - Co m�m d�lat? - Prophetovic ho�i, �e? 161 00:09:50,478 --> 00:09:53,513 Jo, nejsem mu�, kter� by ztr�cel trp�livost, 162 00:09:53,514 --> 00:09:56,416 ale tihle ho�i u� m� za��naj� �tv�t. 163 00:09:56,417 --> 00:09:58,551 No, Johne, z�sta�te tu s Markem, 164 00:09:58,552 --> 00:09:59,552 j� to �eknu Isabel. 165 00:09:59,553 --> 00:10:03,456 Jsem v�m vd��n�. D�kuji. 166 00:10:03,457 --> 00:10:06,326 Pane Jupitere, to jste zlomil ten tr�mek? 167 00:10:06,327 --> 00:10:10,327 No, synu, byl jsem trochu na�tvan�. 168 00:10:23,177 --> 00:10:24,444 V�tejte, pane Ju... 169 00:10:24,445 --> 00:10:28,445 Isabel, eh, on... Johnu Jupiterovi se... 170 00:10:28,516 --> 00:10:33,818 Nep�ijde, �e, Lucasi? U� odjel z m�sta? 171 00:10:33,888 --> 00:10:36,523 Ne, Isabel, to ne, on... jen se trochu zpozd�. 172 00:10:36,524 --> 00:10:40,524 - To je v�e, m�l trochu pot�e. - Pot�e? 173 00:10:40,661 --> 00:10:43,596 No, ti, Prophetovi ho�i ho trochu po�pinili. 174 00:10:43,597 --> 00:10:46,566 Je trochu pohmo�d�n�, pot�ebuje se nadechnout a um�t. 175 00:10:46,567 --> 00:10:49,469 Prophetovi, to jsem si mohla myslet. Lucasi, p�ive� toho mu�e, 176 00:10:49,470 --> 00:10:52,639 Jupitera, hned te�. 177 00:10:52,640 --> 00:10:53,907 No v�, Isabel, on... 178 00:10:53,908 --> 00:10:57,844 cel�ho ho polili whisky, smrd�. 179 00:10:57,845 --> 00:11:00,680 Je mi jedno, �e smrd� jako rann� ned�ln� salon! 180 00:11:00,681 --> 00:11:04,217 Jestli to m� b�t m�j mu�, je na�ase, abych pro n�j n�co ud�lala. 181 00:11:04,218 --> 00:11:06,653 P�ive� ho, sly��? 182 00:11:06,654 --> 00:11:10,654 Ano, pan�. 183 00:11:39,620 --> 00:11:41,654 V�tejte v North Forku, pane Jupitere. 184 00:11:41,655 --> 00:11:45,655 Douf�m, �e tu budete ��astn�. 185 00:11:45,693 --> 00:11:49,693 J�, ehm, no... 186 00:11:51,832 --> 00:11:57,498 st�lo m� to skoro 18 dolar� a takhle jsem dopadl. 187 00:11:57,571 --> 00:12:01,769 Je hezk�, pane Jupitere. Dej mi to, pros�m. 188 00:12:01,842 --> 00:12:03,543 No, j�... j�... 189 00:12:03,544 --> 00:12:04,944 Sundejte si kab�t, pros�m. 190 00:12:04,945 --> 00:12:06,646 Pov�s�m ho na vzduch. 191 00:12:06,647 --> 00:12:11,710 Mysl�m, �e by mu� m�l ve�e�et jen v ko�ili. 192 00:12:15,055 --> 00:12:18,925 Ehm, Lucasi, nechce� s Markem z�stat na ve�e�i? 193 00:12:18,926 --> 00:12:21,861 D�lala jsem ku�e a knedl�k� m�m dost i pro �ty�i... 194 00:12:21,862 --> 00:12:23,596 Ku�e a knedl�ky! 195 00:12:23,597 --> 00:12:27,966 Ne, Isabel, my... u� jsme ve�e�eli, d�kuji. 196 00:12:28,035 --> 00:12:29,602 Ale, tati, my... 197 00:12:29,603 --> 00:12:33,631 Tak ahoj, Lucasi, ahoj, Marku. 198 00:12:33,707 --> 00:12:37,707 Mockr�t v�m d�kuji. 199 00:12:38,746 --> 00:12:42,746 P�jdete d�l, pane Jupiter? 200 00:12:54,895 --> 00:12:56,462 Tati, to nebyla ve�e�e, 201 00:12:56,463 --> 00:12:58,698 p��l bych si, abys to pozv�n� p�ijal. 202 00:12:58,699 --> 00:13:00,833 Marku, Isabel necht�la spole�nost. 203 00:13:00,834 --> 00:13:03,870 Prvn� ve�er m�li v �myslu pove�e�et jen oni sami. 204 00:13:03,871 --> 00:13:06,538 Jo, asi m� pravdu. 205 00:13:06,573 --> 00:13:10,510 Ale stejn� je to vtipn�, objednat man�ela po�tou! 206 00:13:10,511 --> 00:13:13,446 Pod�vej, synu, ona si man�ela po�tou neobjednala, 207 00:13:13,447 --> 00:13:16,916 prost� jen poslala dopis... 208 00:13:16,917 --> 00:13:19,452 Pod�vej, Marku, na sv�t� je spousta lid� 209 00:13:19,453 --> 00:13:23,056 kte�� jsou... osam�l�, kte�� moc tou�� milovat a b�t milov�ni. 210 00:13:23,057 --> 00:13:25,758 Mysl�m, �e bys nem�l ��kat, �e je to vtipn�. 211 00:13:25,759 --> 00:13:28,661 Nez�le�� na tom, jak se sna��... prost� se sna�� 212 00:13:28,662 --> 00:13:31,664 u� neb�t s�m, rozum� mi? 213 00:13:31,665 --> 00:13:32,965 Jo. 214 00:13:32,966 --> 00:13:36,966 Jedeme, doma m�me k ve�e�i dobrou uzenou �unku. 215 00:13:50,117 --> 00:13:52,952 Jdi mi z cesty, nebo t� sraz�m! 216 00:13:52,953 --> 00:13:55,388 V�, �e Isabel Dunnov� m� s n�mi soukrom� spor. 217 00:13:55,389 --> 00:13:57,690 Z�le�itost, kter� je�t� nen� vy�e�ena! 218 00:13:57,691 --> 00:14:00,793 Jak jsem ��kal, uhni stranou, jinak t� p�ejedu. 219 00:14:00,794 --> 00:14:01,861 Tak moment! 220 00:14:01,862 --> 00:14:04,230 Nejd��v se tu objev� ten �enich na objedn�vku, 221 00:14:04,231 --> 00:14:08,395 aby n�m p�ek�el, a ty se sna�� ob�ma pom�hat. 222 00:14:08,469 --> 00:14:12,469 Jak chce�! 223 00:14:16,643 --> 00:14:20,773 McCaine, tohle je za��tek tv�ch probl�m�. 224 00:14:32,526 --> 00:14:35,126 - Jak se m�, Marku? - Dob�e. 225 00:14:35,195 --> 00:14:38,362 V�dycky mi to p�ipadalo jako naprosto fajn d�m, Johne. Co na n�m d�l�? 226 00:14:38,365 --> 00:14:40,566 No, Lucasi, pov�m ti, kdy� jsem ten d�m koupil, 227 00:14:40,567 --> 00:14:43,770 zd�lo se, �e Isabel dokonale vyhovuje. 228 00:14:43,771 --> 00:14:46,971 Ale od t� doby se j� po��d n�co nel�b�. V�, jak to je. 229 00:14:47,007 --> 00:14:50,508 No, kdy� �ena p�estane m�nit n�zor, rad�ji zavolej doktora. 230 00:14:50,544 --> 00:14:52,345 To u� jsem sly�el. Vid� to? 231 00:14:52,346 --> 00:14:54,547 Jo? Dobr� pr�ce, Johne! 232 00:14:54,548 --> 00:14:58,515 No, tesa�stv� je moje �emeslo, musel jsem d�lat dob�e nebo jsem m�l hlad. 233 00:14:58,552 --> 00:15:01,387 Douf�m, �e to nen� ten nov� ko��r, co sis koupil. 234 00:15:01,388 --> 00:15:04,424 Co z n�j zbylo. Kdy� jsem ho poprv� dostal, 235 00:15:04,425 --> 00:15:07,326 vzal jsem Isabel na piknik. 236 00:15:07,327 --> 00:15:09,328 Nechali jsme ho u cesty a �li k �ece. 237 00:15:09,329 --> 00:15:13,391 Kdy� jsme se vr�tili, k�� byl voln� a ko��r jsme takhle na�li ve skal�ch. 238 00:15:15,636 --> 00:15:16,702 Nehoda? 239 00:15:16,703 --> 00:15:20,172 - Nehody nezanech�vaj� ��dn� stopy. - �ekl jsi to Micahovi? 240 00:15:20,207 --> 00:15:23,109 Ach, nemohu dok�zat, �e to byli ti Prophetovi. 241 00:15:23,110 --> 00:15:25,478 Za��naj� m� �tv�t, Lucasi, dost. 242 00:15:25,479 --> 00:15:29,182 S�m jsem na takov� v�ci zvykl�, ale posledn� den nebo dva se zd�, 243 00:15:29,183 --> 00:15:31,818 �e se to dost�v� mezi m� a Isabel. 244 00:15:31,819 --> 00:15:35,054 O�ek�v�, �e se t�ch kluk� zbav�m, ne� se vezmeme. 245 00:15:35,055 --> 00:15:38,057 No, �ekl bych, �e je to docela f�r, nemysl�? 246 00:15:38,058 --> 00:15:42,495 Je to f�r. Ale boj�m se, Lucasi. 247 00:15:42,563 --> 00:15:46,563 Boj� se?! Takov� velk� chlap jako ty? 248 00:15:53,474 --> 00:15:56,843 S t�mahle rukama jsem v Ohiu m�lem zabil chlapa. 249 00:15:56,844 --> 00:15:59,844 Co kdybych ubl�il n�kter�mu z t�ch chlapc�, nebo ho t�eba zabil? 250 00:15:59,913 --> 00:16:01,814 Mysl�, �e si m� Isabel po��d vezme? 251 00:16:01,815 --> 00:16:06,480 Ne, pane, nejlep��, co mohu ud�lat, je vyh�bat se rva�k�m. 252 00:16:06,553 --> 00:16:10,553 Ale budu zatracen�, kdy� to ud�l�m, i kdy� to neud�l�m. 253 00:16:10,591 --> 00:16:13,859 No, Johne, mo�n� bude� muset bojovat, a� se ti to l�b� nebo ne. 254 00:16:13,927 --> 00:16:16,861 Vypad� to, �e Jess Prophet se nevzd�, dokud t� nevy�ene z m�sta. 255 00:16:16,897 --> 00:16:18,064 M� nevy�ene. 256 00:16:18,065 --> 00:16:20,867 Ani j� bych na va�em m�st� neodch�zel, pane Jupitere. 257 00:16:20,868 --> 00:16:25,269 No, jede� do m�sta? Nevadilo by, �e m� sveze�? 258 00:16:25,338 --> 00:16:28,638 Ne, nasko�. 259 00:16:42,456 --> 00:16:45,492 Johne? Johne, nevid�l jsi Marka? 260 00:16:45,493 --> 00:16:47,793 P�ed p�l hodinou byl na verand� u Minnie Grantov�. 261 00:16:47,794 --> 00:16:50,429 U�il se p�ct bor�vkov� kol��. 262 00:16:50,453 --> 00:16:53,453 No, mysl�m, �e v j�dle bude lep��, ne� v pe�en�. 263 00:16:53,534 --> 00:16:56,435 Tati! Pane Jupitere, ho��. Ho��. 264 00:16:56,436 --> 00:17:01,303 - Co ho��, Marku?! - D�m pana Jupitera. 265 00:17:03,610 --> 00:17:07,113 Kam se tak ��t�? 266 00:17:07,114 --> 00:17:09,549 Vypad� to, jako by b�eli k ohni. 267 00:17:09,550 --> 00:17:14,420 Jo, vypad� to, �e maj� n�jak na sp�ch. Ohe�, jo? 268 00:17:14,488 --> 00:17:18,488 Jo, bude asi horko, jak se ��k�. 269 00:17:39,012 --> 00:17:42,448 P�i�ichni, Lucasi, p�i�ichni si k tomu! 270 00:17:42,449 --> 00:17:46,449 To je petrolej! 271 00:17:46,486 --> 00:17:49,455 Kam jde, tati? 272 00:17:49,456 --> 00:17:53,091 No, synu, pan Jupiter se chyst� vrhnout na sv� tr�znitele, 273 00:17:53,115 --> 00:17:55,815 jako cykl�n na kuku�i�n� pole. 274 00:17:55,862 --> 00:17:59,299 Necht�l bych se mu dostat do cesty. 275 00:17:59,300 --> 00:18:02,201 Mo�n� te� budou v�d�t, s k�m maj� co do �in�n�, co? 276 00:18:02,202 --> 00:18:05,037 P��l bych si, abych tam mohl b�t a vid�t ten v�raz v jeho tv��i. 277 00:18:05,038 --> 00:18:07,073 Ach, ten u� nikdy neuvid�. 278 00:18:07,074 --> 00:18:11,141 Nep�ekvapilo by m�, kdyby odjel p��t�m dostavn�kem do Ohia. 279 00:18:20,587 --> 00:18:24,523 To jsou skvrny jako od petroleje. 280 00:18:24,524 --> 00:18:29,189 Mo�n�... jsem si do toho ut�el nos. 281 00:18:29,262 --> 00:18:33,132 Hej. 282 00:18:33,133 --> 00:18:37,133 Je to petrolej! 283 00:18:44,478 --> 00:18:48,478 Jessi! Jessi! 284 00:18:53,587 --> 00:18:58,753 Johne, klid, p��teli. 285 00:18:58,825 --> 00:19:03,891 Ah, jsem v po��dku. Jen jedna v�c m� mrz�. 286 00:19:04,164 --> 00:19:05,531 Co? 287 00:19:05,532 --> 00:19:07,566 �e jsem ten ohe� nevid�l. 288 00:19:07,567 --> 00:19:11,567 Musela to b�t po��dn� vatra. 289 00:19:16,510 --> 00:19:20,510 Jime? Kde jsi, Jime? 290 00:19:20,580 --> 00:19:26,451 Naho�e. Tady naho�e, Jessi. 291 00:19:26,520 --> 00:19:28,721 Co tam proboha d�l�? 292 00:19:28,722 --> 00:19:31,557 On m� sem hodil, Jessi. 293 00:19:31,558 --> 00:19:33,526 Pomoz mi dol�. 294 00:19:33,527 --> 00:19:37,527 Za to, co jsi vymyslel, bych t� tam sp� m�l nechat. 295 00:19:37,631 --> 00:19:40,566 To nen� oby�ejn� chlap, Jessi, sundej m� dolu a... 296 00:19:40,567 --> 00:19:42,768 p�jdeme po n�m. 297 00:19:42,769 --> 00:19:45,937 No, nic jin�ho n�m nezb�v�, mus�me pokra�ovat a vyhnat ho. 298 00:19:45,940 --> 00:19:48,674 Pokud ho nevy�eneme my, po�ene on n�s a� do Denveru. 299 00:19:48,675 --> 00:19:51,877 A po��d se n�m to m��e pov�st, neboj se. 300 00:19:51,878 --> 00:19:56,577 Probl�m je, �e jsme na to �li �patn�m sm�rem. 301 00:20:08,562 --> 00:20:12,562 Vypadn�te odsud. 302 00:20:14,634 --> 00:20:18,634 Zav�i dve�e, Jime, narodil ses ve stodole nebo co? 303 00:20:23,677 --> 00:20:26,878 Kde je ten ubo��k, co jsi ho sem p�it�hla jako man�ela? 304 00:20:26,947 --> 00:20:30,947 Nen� tady. 305 00:20:37,724 --> 00:20:41,060 Neptal jsem se, jestli je tady, ptal jsem se, kde je. 306 00:20:41,061 --> 00:20:45,692 Mus�m si s n�m n�co vy��dit, roztrhl mi jedin� triko. 307 00:20:45,766 --> 00:20:49,168 Ty �mejde! �mejde! 308 00:20:49,169 --> 00:20:52,671 Ani jeden z v�s mu ne�ah�te ani po kotn�ky. 309 00:20:52,672 --> 00:20:57,473 �ijete jako prasata a chov�te se jako prasata... 310 00:20:57,544 --> 00:20:59,612 Kde je? 311 00:20:59,613 --> 00:21:02,081 U jeho domu, 312 00:21:02,082 --> 00:21:06,644 ukl�zej� tam... s Lucasem McCainem. 313 00:21:06,720 --> 00:21:09,722 Kdy sem p�ijde? 314 00:21:09,723 --> 00:21:14,422 Nev�m, je tam spousta pr�ce. 315 00:21:14,494 --> 00:21:16,896 Neud�lal jsi mu u� dost? 316 00:21:16,897 --> 00:21:18,664 No, ani z poloviny ne, tak poslouchej... 317 00:21:18,665 --> 00:21:21,834 Jessi, McCain�v kluk jde sem. 318 00:21:21,835 --> 00:21:25,835 Bude� ml�et, �e jsme tady. 319 00:21:28,275 --> 00:21:29,608 Pan Jupiter �ekl, 320 00:21:29,609 --> 00:21:33,078 jestli byste nemohla p�in�st n�jak� j�dlo. 321 00:21:33,079 --> 00:21:37,079 Dob�e, Marku, �ekni mu, �e hned p�ijdu. 322 00:21:47,961 --> 00:21:51,897 Jsi bl�zen? Pro� jsi to ud�lal? 323 00:21:51,898 --> 00:21:54,700 Proto�e tam ten kluk p�ib�hne a bude k�i�et, �e jsme tady. 324 00:21:54,701 --> 00:21:57,269 A ten velk� chlap p�ib�hne s pistol� v ruce 325 00:21:57,270 --> 00:21:59,805 a mn� nezbude nic jin�ho, ne� ho zast�elit. 326 00:21:59,806 --> 00:22:03,806 Sebeobrana. 327 00:22:06,646 --> 00:22:11,482 Tati! Tati! Tati! Pane Jupitere, je tam... 328 00:22:11,552 --> 00:22:12,985 Kdo je kde, synu? 329 00:22:12,986 --> 00:22:14,687 No, Jess Prophet, u Isabel. 330 00:22:14,688 --> 00:22:18,591 Musel j� n�co ud�lat, plakala. 331 00:22:18,592 --> 00:22:21,026 Po�kej, Johne, nem��e� tam pob�hat 332 00:22:21,027 --> 00:22:23,562 s pu�kou v ruce, byl bys p��li� snadn� ter�. 333 00:22:23,563 --> 00:22:26,799 Lucasi, p�iv�zali m� ke sloupu a zni�ili mi oblek za osmn�ct dolar�. 334 00:22:26,800 --> 00:22:29,435 Zni�ili mi bry�ku, zap�lili mi d�m. 335 00:22:29,436 --> 00:22:31,870 Te� otravuj� jedinou �enu, kter� m� chce, 336 00:22:31,871 --> 00:22:33,572 po�enu je odsud a� do Kanady. 337 00:22:33,573 --> 00:22:35,708 Pod�vej, nejdou po Isabel, ale po tob�, Johne. 338 00:22:35,709 --> 00:22:38,543 - U� jsi n�kdy pou�il pu�ku? - Ne. 339 00:22:38,578 --> 00:22:42,578 No, te� nen� dobr� doba, abys za��nal. 340 00:22:44,651 --> 00:22:46,619 Pro� nejde� s n�m, tati? 341 00:22:46,620 --> 00:22:49,688 Nechci, aby tahle pu�ka vyvolala zbyte�nou st�elbu, Marku. 342 00:22:49,689 --> 00:22:53,717 Ale co kdy� bude pot�ebovat pomoc? 343 00:22:53,793 --> 00:22:57,793 Mo�n� m� pravdu. 344 00:23:00,967 --> 00:23:05,632 Jo, u� jde. A� se na m� vrhne, zast�el�m ho. 345 00:23:05,705 --> 00:23:09,705 D�vej pozor na McCaina. 346 00:23:12,746 --> 00:23:14,647 Jessi Prophete! 347 00:23:14,648 --> 00:23:17,750 B� pro Micaha, Marku. 348 00:23:17,751 --> 00:23:22,587 Poj� ven, sly��! 349 00:23:22,656 --> 00:23:26,656 Tady jsem! 350 00:23:34,868 --> 00:23:39,499 Johne, ned�lej to, Johne, Johne, pros�m. 351 00:23:48,648 --> 00:23:51,784 Dobr�, ho�i, te� zjist�te, co serv�ruji v moj� cele dnes k ve�e�i. 352 00:23:53,787 --> 00:23:57,787 B�te. 353 00:24:03,830 --> 00:24:05,431 Tvoje ruka! 354 00:24:05,432 --> 00:24:09,494 No, Isabel, to je jako bodnut� v�elou. 355 00:24:09,569 --> 00:24:15,569 J�... j�... z�tra budu moct j�t zase ukl�zet. 356 00:24:16,209 --> 00:24:19,511 Z�tra ne. U� jsme ot�leli dost dlouho. 357 00:24:19,512 --> 00:24:23,972 Z�tra se vezmeme. 358 00:24:24,050 --> 00:24:28,050 Te� poj� dovnit�, o�et��m ti tu ruku. 359 00:24:29,055 --> 00:24:35,017 M�l jsi pravdu, tati, ta objedn�vka po�tou fakt funguje. 360 00:24:35,095 --> 00:24:39,095 Poj�, synu, pojeme dom�. 29917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.