Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,640 --> 00:00:15,766
STRONG GIRL BONG-SOON
2
00:00:40,332 --> 00:00:43,377
STRONG GIRL BONG-SOON
3
00:01:41,018 --> 00:01:42,894
You're stepping on my foot.
Get your foot off!
4
00:01:43,228 --> 00:01:45,063
I'm sorry.
5
00:01:52,738 --> 00:01:54,781
No!
6
00:01:56,283 --> 00:01:57,743
What a dream.
7
00:01:59,661 --> 00:02:02,581
EPISODE 7
8
00:02:08,462 --> 00:02:10,631
Darn it. There's no water left.
9
00:02:41,161 --> 00:02:41,995
What the...
10
00:02:42,329 --> 00:02:43,246
What on earth is this?
11
00:02:46,625 --> 00:02:47,459
Who are you?
12
00:03:03,141 --> 00:03:04,059
You little...
13
00:03:18,407 --> 00:03:19,533
Come on, get up.
14
00:03:28,375 --> 00:03:29,209
Okay.
15
00:03:29,626 --> 00:03:30,460
I won't do it.
16
00:03:31,128 --> 00:03:32,421
Wait, don't...
17
00:03:32,879 --> 00:03:33,713
Do...
18
00:03:41,513 --> 00:03:42,347
Boss.
19
00:03:42,973 --> 00:03:45,267
Why do you always play golf
early in the morning?
20
00:03:45,392 --> 00:03:48,603
If you play golf, you'll know the reason.
21
00:03:48,687 --> 00:03:49,730
I see.
22
00:03:49,813 --> 00:03:51,648
We need to solve Bong-soon Do
23
00:03:51,732 --> 00:03:53,525
and Min-hyuk Ahn cases at once.
24
00:03:54,109 --> 00:03:55,485
I just wonder if they're doing well.
25
00:03:55,569 --> 00:03:58,989
Don't worry. They're the best
in our company.
26
00:03:59,656 --> 00:04:01,324
They learned overseas.
27
00:04:01,408 --> 00:04:04,161
They learned Muay Thai
28
00:04:04,244 --> 00:04:05,495
from Ong-bak's master in Thailand.
29
00:04:05,579 --> 00:04:07,831
You didn't need to send two there.
30
00:04:07,914 --> 00:04:09,124
That's a waste of manpower.
31
00:04:09,207 --> 00:04:11,001
I don't know why, but I feel nervous.
32
00:04:12,335 --> 00:04:13,170
That woman
33
00:04:13,754 --> 00:04:15,338
seems unusual.
34
00:04:16,840 --> 00:04:18,091
I have a bad feeling.
35
00:04:19,217 --> 00:04:20,427
Just take it easy.
36
00:04:32,147 --> 00:04:33,565
He is Hyun-joong Oh, right?
37
00:04:33,899 --> 00:04:37,027
He's guy who shot metal balls at me
and stabbed the detective.
38
00:04:38,695 --> 00:04:42,115
If they sleep on this cold floor,
their faces will get paralyzed.
39
00:04:48,705 --> 00:04:50,332
Just a moment.
40
00:04:50,749 --> 00:04:51,833
Here you go.
41
00:04:52,167 --> 00:04:54,586
You'll feel better now. That must hurt.
42
00:04:54,669 --> 00:04:55,879
I'm so sorry.
43
00:05:31,790 --> 00:05:32,791
This charm is...
44
00:05:33,458 --> 00:05:36,753
to help the love
between the two of them grow.
45
00:05:36,836 --> 00:05:38,213
It will become their fire.
46
00:05:38,922 --> 00:05:41,883
They will flare up like fire.
47
00:05:42,717 --> 00:05:44,302
-Flare up.
-Flare?
48
00:05:44,386 --> 00:05:47,305
Gosh. Of course, they should flare up.
49
00:06:03,154 --> 00:06:03,989
FIRE
50
00:06:20,005 --> 00:06:24,593
Shouldn't we report it to the police?
51
00:06:27,512 --> 00:06:28,597
I hate the police.
52
00:06:29,389 --> 00:06:31,141
I'll interrogate them myself
in the morning.
53
00:06:33,643 --> 00:06:35,103
Okay.
54
00:06:36,354 --> 00:06:39,107
I finally caught the blackmailer.
55
00:06:39,941 --> 00:06:41,818
Hurrah!
56
00:07:10,138 --> 00:07:11,264
Hello?
57
00:07:11,890 --> 00:07:13,224
Did anything happen last night?
58
00:07:13,725 --> 00:07:15,685
-No.
-All right.
59
00:07:16,519 --> 00:07:17,938
I called because I was worried.
60
00:07:27,072 --> 00:07:28,615
BOSS
61
00:07:38,041 --> 00:07:40,877
Did you take care of them?
Shareholders' meeting is today.
62
00:07:41,127 --> 00:07:42,879
Make sure you keep him busy
so he can't make it.
63
00:07:42,963 --> 00:07:44,255
That was a great shot.
64
00:07:45,757 --> 00:07:48,218
Right, did you catch Bong-soon Do?
65
00:07:48,510 --> 00:07:51,554
-She's more important.
-Why is that?
66
00:07:52,097 --> 00:07:53,264
Who are you?
67
00:07:55,725 --> 00:07:56,559
What is it?
68
00:07:57,102 --> 00:07:58,687
Are you surprised because I picked up?
69
00:08:00,438 --> 00:08:02,816
Your men tried to do their work,
70
00:08:03,066 --> 00:08:05,276
but my employee caught them.
71
00:08:05,568 --> 00:08:08,154
If you tell me who's behind this,
I won't call the police.
72
00:08:09,406 --> 00:08:10,907
If you won't tell me, then I'll call them.
73
00:08:10,991 --> 00:08:14,619
It would be better for you to tell me
than to have police come.
74
00:08:14,703 --> 00:08:18,081
The police will try to know
a lot of things about you,
75
00:08:19,582 --> 00:08:22,085
while I only care about the person
behind this one incident.
76
00:08:23,294 --> 00:08:24,796
I can't give you too much time.
77
00:08:34,639 --> 00:08:36,349
Gosh.
78
00:08:36,558 --> 00:08:38,977
One of you is too weak
79
00:08:39,269 --> 00:08:41,604
while the other doesn't have a brain.
80
00:08:42,188 --> 00:08:46,192
Why didn't a set of twins get
equal abilities?
81
00:08:46,401 --> 00:08:47,944
My goodness.
82
00:08:48,361 --> 00:08:49,738
Did you check up on Bong-soon?
83
00:08:50,030 --> 00:08:52,407
I really hope something happened
last night.
84
00:08:52,490 --> 00:08:55,160
-What?
-Tell her to come home.
85
00:08:55,243 --> 00:08:56,911
-I should see her before I go.
-Okay.
86
00:08:56,995 --> 00:08:59,039
What should I give you?
87
00:09:00,999 --> 00:09:04,169
Grandma, stay longer. Stay for ten nights.
88
00:09:04,252 --> 00:09:07,464
Okay, my little grandson.
89
00:09:09,549 --> 00:09:12,010
Anyway,
what company does Bong-soon work for?
90
00:09:13,261 --> 00:09:14,095
Well?
91
00:09:33,990 --> 00:09:35,158
Mister.
92
00:09:39,496 --> 00:09:41,831
Wake up.
93
00:09:47,087 --> 00:09:48,880
Have some water.
94
00:10:13,905 --> 00:10:14,739
Oh my.
95
00:10:43,351 --> 00:10:45,270
OSUNG GROUP SHAREHOLDER'S MEETING
96
00:10:45,603 --> 00:10:47,730
Are you kidding me?
97
00:10:47,814 --> 00:10:48,898
Come here.
98
00:10:49,774 --> 00:10:51,151
What do you think you're doing?
99
00:10:51,526 --> 00:10:53,153
Where is Min-hyuk?
100
00:10:53,236 --> 00:10:55,905
He's not picking up his phone.
101
00:10:56,030 --> 00:10:57,240
What's wrong with him?
102
00:10:57,323 --> 00:10:58,575
I think...
103
00:10:59,409 --> 00:11:01,077
we can't make the shareholders
wait any longer.
104
00:11:01,536 --> 00:11:02,996
-Take care of it.
-Okay.
105
00:11:06,416 --> 00:11:09,502
Hello. I sincerely apologize for making
all of you wait.
106
00:11:09,586 --> 00:11:12,046
As we have announced earlier,
107
00:11:12,130 --> 00:11:15,550
today was organized in order to verify
if CEO Min-hyuk Ahn
108
00:11:15,633 --> 00:11:18,595
is qualified to become the next chairman
of Osung Group.
109
00:11:18,720 --> 00:11:21,514
Unfortunately, Mr. Ahn
110
00:11:21,598 --> 00:11:24,809
cannot be here with us today.
111
00:11:24,893 --> 00:11:26,936
-What?
-Are you kidding?
112
00:11:27,020 --> 00:11:30,273
I thought he was coming today
to clarify the rumor.
113
00:11:30,356 --> 00:11:33,568
If he doesn't attend,
that means he doesn't want the position.
114
00:11:33,651 --> 00:11:35,862
I agree. Let's leave.
115
00:11:35,945 --> 00:11:38,323
What a waste of time.
116
00:11:38,406 --> 00:11:39,741
I'm sorry.
117
00:11:45,246 --> 00:11:47,790
I'm sorry, I had uninvited guests.
118
00:11:48,291 --> 00:11:49,292
I had to take care of them.
119
00:11:49,626 --> 00:11:52,921
Actually, I had guests over today.
120
00:11:53,046 --> 00:11:55,924
I ran late because I had to host them.
I'm sorry.
121
00:11:56,507 --> 00:11:57,967
There is something I must show you.
122
00:11:58,885 --> 00:12:00,136
CONNECTING VIDEO CALL
123
00:12:00,219 --> 00:12:02,430
This is what's happening
at my house right now.
124
00:12:08,853 --> 00:12:11,105
-Yes.
-Bong-soon, can you hear me?
125
00:12:11,189 --> 00:12:13,650
-Can't you hear me?
-Who is that?
126
00:12:13,816 --> 00:12:15,860
You're up too close. Move your face.
127
00:12:17,320 --> 00:12:19,614
-Show us the guests.
-Hold on.
128
00:12:19,739 --> 00:12:20,949
Please wait.
129
00:12:24,577 --> 00:12:25,620
These people...
130
00:12:26,454 --> 00:12:29,707
trespassed my house last night.
131
00:12:29,791 --> 00:12:32,210
-What?
-Is this true?
132
00:12:32,293 --> 00:12:33,336
Gangsters?
133
00:12:35,505 --> 00:12:39,550
Actually, I've been blackmailed
for six months in various ways.
134
00:12:39,634 --> 00:12:41,928
I'm threatened to give up becoming
the next chairman.
135
00:12:42,512 --> 00:12:43,930
I was shadowed constantly,
136
00:12:45,056 --> 00:12:47,266
and was even shot at with metal balls.
137
00:12:47,600 --> 00:12:48,893
-What?
-Who is it?
138
00:12:49,894 --> 00:12:51,521
Who would do such a thing?
139
00:12:51,604 --> 00:12:53,815
It must be by someone who doesn't want me
140
00:12:53,898 --> 00:12:56,025
to become the next chairman
of Osung Group.
141
00:12:56,109 --> 00:12:57,443
That same person
142
00:12:57,944 --> 00:13:00,738
defamed me and spread false rumors.
143
00:13:00,822 --> 00:13:03,449
The image of Osung Group has been as well.
144
00:13:03,533 --> 00:13:05,118
Who would do that?
145
00:13:05,243 --> 00:13:06,995
As you already know,
146
00:13:07,078 --> 00:13:09,414
I've been managing
the online game company, Ainsoft,
147
00:13:09,497 --> 00:13:11,749
for a steady six years.
148
00:13:11,833 --> 00:13:15,336
That's why I'm not very interested
in becoming Osung's chairman.
149
00:13:15,628 --> 00:13:19,298
However, I cannot allow Osung Group
150
00:13:19,465 --> 00:13:22,385
to fall into the hands of someone
who makes such immature threats.
151
00:13:22,468 --> 00:13:23,970
-Of course not.
-No.
152
00:13:24,053 --> 00:13:27,598
Whoever it is that's stopping me
with immature means...
153
00:13:29,851 --> 00:13:31,352
is in this very room.
154
00:13:31,436 --> 00:13:33,563
-What?
-Who is it?
155
00:13:35,857 --> 00:13:37,150
You would know who you are.
156
00:13:37,650 --> 00:13:40,653
We'll have to reschedule
this shareholders' meeting.
157
00:13:40,778 --> 00:13:43,197
I will have to find
that blackmailer first.
158
00:13:43,281 --> 00:13:46,367
I'll make them stand at the front during
the next meeting.
159
00:13:46,451 --> 00:13:48,828
If you oppose the idea,
please raise your hand.
160
00:14:00,548 --> 00:14:01,799
My goodness.
161
00:14:01,883 --> 00:14:03,342
What's this?
162
00:14:03,426 --> 00:14:04,719
Also,
163
00:14:05,344 --> 00:14:08,264
I'm a healthy man that likes women.
164
00:14:08,347 --> 00:14:10,433
I trust that my personal life
is healthy as well.
165
00:14:10,516 --> 00:14:12,018
What is he saying?
166
00:14:12,101 --> 00:14:16,689
I've been living an abstinent life
these days, so I'm worried.
167
00:14:16,773 --> 00:14:20,193
I will find out the person behind it
as soon as possible.
168
00:14:20,651 --> 00:14:23,738
I will appreciate your understanding.
169
00:14:28,409 --> 00:14:30,620
How could you let this happen?
170
00:14:31,120 --> 00:14:34,624
This is why you can't be more than a thug.
Do you get it?
171
00:14:35,375 --> 00:14:38,836
If you took my money, then do your worth.
172
00:14:39,504 --> 00:14:40,630
Answer me, you punk!
173
00:14:40,880 --> 00:14:42,924
How dare this kid talk like that to me?
174
00:14:43,007 --> 00:14:44,967
I'll just...
175
00:14:46,469 --> 00:14:47,303
Boss.
176
00:14:47,595 --> 00:14:51,349
Three patrol volunteers doing a round
were sent to the hospital.
177
00:14:51,432 --> 00:14:52,266
Why?
178
00:14:52,350 --> 00:14:53,768
They got beat up.
179
00:14:53,935 --> 00:14:55,603
By whom? Who is it this time?
180
00:14:55,686 --> 00:14:56,521
It's apparently...
181
00:14:57,480 --> 00:14:58,439
an old woman.
182
00:14:59,315 --> 00:15:01,567
What? An old woman?
183
00:15:02,402 --> 00:15:03,236
Yes.
184
00:15:05,279 --> 00:15:06,197
An old woman?
185
00:15:07,907 --> 00:15:08,741
An old woman.
186
00:15:10,284 --> 00:15:12,328
Hey. Do you have anyone in mind?
187
00:15:12,412 --> 00:15:15,498
I know Tak Baek was involved.
He sent his men over.
188
00:15:15,581 --> 00:15:17,959
-What?
-It must be one of my brothers.
189
00:15:18,251 --> 00:15:19,585
They're close to him.
190
00:15:19,669 --> 00:15:21,045
I'll call Tak Baek
191
00:15:21,129 --> 00:15:22,755
and ask him. Call him right now.
192
00:15:22,839 --> 00:15:24,006
Don't do that.
193
00:15:24,090 --> 00:15:26,509
People will say
that you didn't raise children well.
194
00:15:27,760 --> 00:15:30,304
I'll take care of it quietly.
Just leave it to me.
195
00:15:35,518 --> 00:15:37,603
Gosh. This is humiliating!
196
00:15:39,147 --> 00:15:41,232
You couldn't handle a weak,
little girl last time.
197
00:15:41,315 --> 00:15:43,734
And now what? An old woman?
198
00:15:43,943 --> 00:15:45,903
Ultimately, the ones who went
to his house with weapons
199
00:15:45,987 --> 00:15:47,822
can't even escape from his house
as they got caught.
200
00:15:48,322 --> 00:15:49,740
Aren't you hungry enough for your jobs?
201
00:15:49,824 --> 00:15:51,993
Or are you spies
from the competing companies?
202
00:15:52,118 --> 00:15:53,995
I don't want to see you at all.
Get out of here!
203
00:15:54,078 --> 00:15:57,415
I should replace all of you at this rate.
204
00:15:58,499 --> 00:15:59,834
This is seriously pissing me off!
205
00:16:09,302 --> 00:16:10,928
-Help me.
-Sir.
206
00:16:14,307 --> 00:16:15,725
These are the files you have asked for.
207
00:16:29,947 --> 00:16:32,366
-Do you want some side dishes?
-Give me braized beef in soy sauce.
208
00:16:32,450 --> 00:16:34,368
-That one.
-All right.
209
00:16:47,006 --> 00:16:47,965
You can't eat anymore.
210
00:16:48,049 --> 00:16:50,259
If you keep eating,
you'll want to go to the bathroom.
211
00:16:50,676 --> 00:16:52,553
-I can't let that happen.
-Excuse me.
212
00:16:52,637 --> 00:16:53,971
-What?
-Well...
213
00:16:54,931 --> 00:16:56,390
I have to pee.
214
00:16:56,891 --> 00:16:57,767
What?
215
00:16:58,100 --> 00:16:59,185
Me too.
216
00:17:02,855 --> 00:17:03,689
What?
217
00:17:03,773 --> 00:17:06,317
Why did you feed them?
They don't deserve to be fed.
218
00:17:06,484 --> 00:17:07,443
Come in.
219
00:17:08,778 --> 00:17:10,363
You have a visitor.
220
00:17:36,347 --> 00:17:39,892
There's no limit to what my company does
as long as we're rewarded.
221
00:17:40,685 --> 00:17:44,146
From now on, handle your family matters
by yourselves.
222
00:17:44,355 --> 00:17:45,189
Mr. Baek.
223
00:17:46,399 --> 00:17:50,194
You're doing well nowadays.
Why did you get involved in this?
224
00:17:50,278 --> 00:17:53,030
I did it out of loyalty and attachment.
225
00:17:53,364 --> 00:17:54,657
I was only asked to scare you.
226
00:17:55,324 --> 00:17:57,368
He didn't want you to get hurt
since you are brothers.
227
00:18:00,288 --> 00:18:02,456
I will let you off just this once
since it was a promise.
228
00:18:03,457 --> 00:18:04,500
Just once.
229
00:18:04,834 --> 00:18:07,295
I will get going.
230
00:18:10,840 --> 00:18:11,674
Bong-soon Do.
231
00:18:12,550 --> 00:18:14,010
Is there a way I can recruit her?
232
00:18:15,303 --> 00:18:16,178
Well...
233
00:18:18,306 --> 00:18:19,307
Right, it won't be possible.
234
00:18:19,390 --> 00:18:20,474
By the way, how do you know
235
00:18:21,809 --> 00:18:22,893
about Bong-soon Do?
236
00:18:22,977 --> 00:18:24,645
My employees were completely...
237
00:18:26,230 --> 00:18:27,148
Anyway,
238
00:18:27,815 --> 00:18:30,026
she deeply...
239
00:18:31,027 --> 00:18:32,862
humiliated me lately.
240
00:18:38,659 --> 00:18:40,703
Where did you recruit her?
241
00:18:43,414 --> 00:18:45,916
How much is her annual salary?
Is it a lot?
242
00:18:50,630 --> 00:18:51,672
This is it for today.
243
00:19:25,164 --> 00:19:27,249
How could you let this happen?
244
00:19:27,833 --> 00:19:31,295
This is why you can't be more than a thug.
Do you get it?
245
00:19:34,090 --> 00:19:37,635
If you took my money, then do your worth.
246
00:19:38,302 --> 00:19:39,553
Answer me, you punk.
247
00:19:41,514 --> 00:19:42,765
Get your act together.
248
00:21:19,570 --> 00:21:20,488
Mr. Ahn.
249
00:21:22,948 --> 00:21:24,241
My bodyguard is here.
250
00:21:26,744 --> 00:21:27,912
Are you okay?
251
00:21:31,040 --> 00:21:31,916
No.
252
00:21:33,793 --> 00:21:34,710
I am not okay.
253
00:21:36,420 --> 00:21:37,588
Who was it?
254
00:21:39,298 --> 00:21:41,592
Was it your stepmother?
255
00:21:41,842 --> 00:21:42,676
No.
256
00:21:44,845 --> 00:21:46,388
-Was it your eldest brother?
-No.
257
00:21:49,308 --> 00:21:51,477
-It must be your third brother.
-No, he wasn't.
258
00:21:52,144 --> 00:21:54,104
I knew it. It was your father.
259
00:21:57,316 --> 00:21:59,401
I knew it. You never thought
it could be him either.
260
00:22:12,414 --> 00:22:13,332
Are you sure?
261
00:22:13,958 --> 00:22:15,835
Was it really your second brother?
262
00:22:17,920 --> 00:22:19,755
He should have just talked to me.
263
00:22:21,257 --> 00:22:23,050
I might have helped him.
264
00:22:25,761 --> 00:22:27,388
If he was that desperate
to get that position,
265
00:22:28,472 --> 00:22:30,849
he should have told me that he wanted it.
266
00:22:37,523 --> 00:22:38,941
What am I going to do now?
267
00:22:42,945 --> 00:22:44,113
Whom can I trust?
268
00:22:50,369 --> 00:22:53,581
Mr. Ahn, shall we go
and get some fresh air?
269
00:22:53,706 --> 00:22:56,792
Should we go around everywhere
like crazy people?
270
00:22:58,210 --> 00:23:01,297
-Where?
-Let's go. We ought to go.
271
00:23:01,380 --> 00:23:02,464
Let's get going.
272
00:23:02,548 --> 00:23:04,049
-Don't use your strength.
-Come on.
273
00:24:13,577 --> 00:24:15,287
You didn't have
your only meal today yet, right?
274
00:24:15,704 --> 00:24:17,748
I'm hungry.
275
00:24:18,666 --> 00:24:21,460
There's a really nice spicy rice cake
restaurant not far from here.
276
00:24:21,543 --> 00:24:23,754
Let's go and have some spicy rice cake!
277
00:24:23,921 --> 00:24:25,047
Hey.
278
00:24:25,714 --> 00:24:27,925
Ma'am, we would like a plate
of blood sausages
279
00:24:28,008 --> 00:24:29,385
with all organ meats included.
280
00:24:29,468 --> 00:24:31,428
As you know, we'll need
some soybean paste on the side.
281
00:24:31,512 --> 00:24:34,556
We'll also take the spicy rice cake,
gimbap, jjolmyeon, dumplings,
282
00:24:34,640 --> 00:24:36,308
and grilled squid over rice. That is all.
283
00:24:36,475 --> 00:24:38,102
-You got it.
-Thank you.
284
00:24:40,437 --> 00:24:42,398
-You're going to eat all that?
-Of course.
285
00:24:44,400 --> 00:24:46,402
You must have been around a lot.
286
00:24:46,485 --> 00:24:48,028
You ordered without any hesitation.
287
00:24:48,112 --> 00:24:51,198
Not really.
Sometimes my mom got infuriated with me,
288
00:24:51,281 --> 00:24:53,617
and kicked me out.
I used to just wander about.
289
00:24:53,701 --> 00:24:55,327
What did you do to make that happen?
290
00:24:55,661 --> 00:24:57,371
I just liked to eat and play.
291
00:24:58,455 --> 00:24:59,957
Is it because you couldn't go to college
292
00:25:00,040 --> 00:25:01,583
while your brother
attended medical school?
293
00:25:01,667 --> 00:25:05,671
No. I always got scolded more
since the beginning.
294
00:25:05,796 --> 00:25:07,256
They said I was all brawn with no brain.
295
00:25:07,339 --> 00:25:11,802
Gosh. It's here. Thank you very much.
296
00:25:13,178 --> 00:25:15,472
Soy bean paste is the secret.
297
00:25:15,556 --> 00:25:18,100
-Have you tried it as a sauce?
-I don't want to try.
298
00:25:18,600 --> 00:25:20,644
Dip a piece of blood sausage,
299
00:25:21,103 --> 00:25:24,273
and it becomes a work of art.
Here you go. Try it.
300
00:25:25,399 --> 00:25:26,525
Open wide.
301
00:25:27,818 --> 00:25:29,194
Open wide.
302
00:25:37,035 --> 00:25:38,203
It's good.
303
00:25:39,037 --> 00:25:41,749
-You never know unless you try.
-How did you find out?
304
00:25:42,750 --> 00:25:44,585
How did you learn to use
soybean paste as a dip?
305
00:25:44,668 --> 00:25:47,463
-This is how we eat at home.
-Where is your hometown?
306
00:25:47,921 --> 00:25:48,881
I was born in Dobong-dong.
307
00:25:48,964 --> 00:25:52,384
Did you really get your name
because you were born in Dobong-dong?
308
00:25:52,468 --> 00:25:53,385
I don't know.
309
00:25:55,095 --> 00:25:56,722
When she was six years old,
310
00:25:56,805 --> 00:25:59,808
she moved to Dobong-dong from Daegu.
311
00:25:59,892 --> 00:26:03,228
-We lived for a while at Daegu,
-I win.
312
00:26:03,312 --> 00:26:05,105
but her older brother had to move
to Seoul.
313
00:26:05,230 --> 00:26:06,356
He was eventually appointed
314
00:26:06,940 --> 00:26:10,235
to Daegu District Public
Prosecutor's office.
315
00:26:10,319 --> 00:26:13,864
I went back to Daegu and lived there
for ten years.
316
00:26:13,947 --> 00:26:15,824
Her second elder brother
317
00:26:15,908 --> 00:26:17,701
-lives in Canada.
-Oh, my.
318
00:26:17,785 --> 00:26:20,996
And the third is a teacher over at Songdo.
319
00:26:21,872 --> 00:26:24,875
-Your brother is a prosecutor?
-That's impressive.
320
00:26:25,125 --> 00:26:27,169
Why didn't you ever mention it?
321
00:26:27,252 --> 00:26:30,506
Why should I? There's a prosecutor
in every household.
322
00:26:31,673 --> 00:26:34,092
All right. Score!
323
00:26:34,510 --> 00:26:36,428
-Oh, my goodness.
-Gosh.
324
00:26:36,637 --> 00:26:38,347
-What's going on?
-Was that an earthquake?
325
00:26:38,430 --> 00:26:39,598
Wasn't that an earthquake?
326
00:26:39,681 --> 00:26:41,683
What? It's not. What's wrong
with all of you?
327
00:26:41,767 --> 00:26:43,185
Everything fell over.
328
00:26:43,268 --> 00:26:44,520
Take a look.
329
00:26:45,103 --> 00:26:47,147
-It's over.
-Is that a go or stop?
330
00:26:47,773 --> 00:26:49,024
Stop, of course.
331
00:27:01,745 --> 00:27:02,788
Hey!
332
00:27:25,060 --> 00:27:28,188
Stop crying.
If you cry, you won't be able to eat.
333
00:27:28,939 --> 00:27:30,732
I told you not to cry!
334
00:27:34,152 --> 00:27:36,071
A bride needs to look pretty.
335
00:27:37,197 --> 00:27:38,949
You're my third bride.
336
00:27:39,616 --> 00:27:43,620
I'm going to hold a wedding
with seven brides.
337
00:27:48,584 --> 00:27:49,877
Until then...
338
00:27:51,253 --> 00:27:53,005
we'll make sure you lose 2kg.
339
00:27:59,845 --> 00:28:01,221
I find everything attractive.
340
00:28:03,557 --> 00:28:05,225
But your calves are a bit thick.
341
00:28:13,275 --> 00:28:14,651
Mom.
342
00:28:28,832 --> 00:28:30,167
Let me out.
343
00:28:32,836 --> 00:28:35,964
Is anyone there? Can someone hear me?
344
00:28:37,633 --> 00:28:38,967
Can't you hear me?
345
00:28:39,051 --> 00:28:42,262
Is someone there?
I've been kidnapped, too.
346
00:28:42,554 --> 00:28:44,640
Please knock on the wall
if you can hear me.
347
00:28:47,351 --> 00:28:48,769
We must work together.
348
00:28:48,852 --> 00:28:52,314
I'm scared. I'm so scared.
349
00:28:53,607 --> 00:28:56,151
We'll be all right. He won't kill us.
350
00:28:56,235 --> 00:28:58,028
Go along with it.
351
00:28:58,153 --> 00:29:00,322
Then he will at least untie your limbs.
352
00:29:01,323 --> 00:29:03,200
Do you understand me?
353
00:29:07,162 --> 00:29:08,330
The smell of gasoline...
354
00:29:09,581 --> 00:29:10,666
Gasoline...
355
00:29:12,376 --> 00:29:13,377
and asphalt?
356
00:29:13,502 --> 00:29:16,713
Everyone, let's go visit the sauna.
357
00:29:16,797 --> 00:29:18,882
-Sounds good.
-Let's go.
358
00:29:20,842 --> 00:29:22,219
Where's the Serious Crimes Unit?
359
00:29:23,011 --> 00:29:24,012
That way, ma'am.
360
00:29:26,265 --> 00:29:30,352
Detective, my daughter disappeared
on her way to morning prayer.
361
00:29:30,435 --> 00:29:31,270
Pardon?
362
00:29:37,192 --> 00:29:39,945
It's been a long time
since I've ridden the bus.
363
00:29:42,948 --> 00:29:44,992
Someone always comes
to mind whenever I hop in.
364
00:29:46,326 --> 00:29:47,703
I think it was about eight years ago.
365
00:29:49,162 --> 00:29:50,664
I was on my way to my mom's memorial.
366
00:29:51,581 --> 00:29:54,543
The bus was about to fall off a cliff,
367
00:29:54,876 --> 00:29:56,962
but someone miraculously saved us.
368
00:29:57,045 --> 00:29:58,422
I thought...
369
00:29:59,131 --> 00:30:02,426
it was an angel sent by my mom
to protect me.
370
00:30:16,481 --> 00:30:18,358
Hold on. Sorry.
371
00:30:20,277 --> 00:30:21,278
Hello?
372
00:30:23,488 --> 00:30:25,073
Grandma.
373
00:30:25,198 --> 00:30:29,703
Yes. I'm on my way home.
374
00:30:31,955 --> 00:30:33,498
I miss you, too.
375
00:30:35,125 --> 00:30:37,461
Yes. I understand.
376
00:30:38,378 --> 00:30:39,921
"I understand."
377
00:30:40,255 --> 00:30:42,132
-Was that your grandmother?
-Yes.
378
00:30:43,091 --> 00:30:44,593
I think she's visiting.
379
00:30:45,635 --> 00:30:46,553
Oh, right.
380
00:30:47,346 --> 00:30:52,142
Mr. Ahn, when will I be able
to join the Strategy Department?
381
00:30:52,476 --> 00:30:53,894
What do you mean?
382
00:30:54,102 --> 00:30:56,271
-You must complete your training.
-What?
383
00:30:57,022 --> 00:30:59,566
That's going back on your promise.
384
00:31:00,192 --> 00:31:02,778
How long do I have to train for?
385
00:31:02,861 --> 00:31:05,572
Until you can perfectly blend
into a crowd,
386
00:31:05,655 --> 00:31:08,492
learn to prevent any kind of danger,
387
00:31:08,575 --> 00:31:11,870
and reach full security potential.
388
00:31:13,288 --> 00:31:14,122
Promise.
389
00:31:17,626 --> 00:31:18,460
Promise.
390
00:31:21,296 --> 00:31:24,132
I was going to watch over you today,
391
00:31:24,216 --> 00:31:26,468
but I think I have to go
because of my grandma.
392
00:31:27,386 --> 00:31:29,805
You'll be fine alone, right?
393
00:31:30,597 --> 00:31:32,391
I think you're worrying
about the wrong person.
394
00:31:35,352 --> 00:31:36,186
I got it.
395
00:31:37,521 --> 00:31:39,439
We'll end the day at our own homes.
396
00:31:40,690 --> 00:31:42,234
I think I have to visit my family, too.
397
00:31:43,318 --> 00:31:44,653
There's a game to win.
398
00:31:46,738 --> 00:31:48,240
That's admirable.
399
00:31:48,573 --> 00:31:50,200
You need to behave yourself.
400
00:31:51,076 --> 00:31:53,912
Cheer up, Mr. Ahn.
401
00:31:53,995 --> 00:31:56,873
When life gives you difficulties,
402
00:31:56,957 --> 00:31:59,334
you just need to ignore it
403
00:31:59,626 --> 00:32:02,587
and laugh it off, okay?
404
00:32:04,756 --> 00:32:05,799
Got it.
405
00:32:07,175 --> 00:32:11,388
From now on, don't you dare walk
the alleys of Dobong-dong alone.
406
00:32:11,513 --> 00:32:13,557
I understand.
407
00:32:14,057 --> 00:32:17,686
Don't get all sad and mopey
by yourself, too, okay?
408
00:32:20,021 --> 00:32:20,981
Promise.
409
00:32:23,150 --> 00:32:24,234
Stamp that.
410
00:32:32,242 --> 00:32:34,286
-Gosh.
-What's the matter?
411
00:32:36,997 --> 00:32:38,206
Mom.
412
00:32:38,457 --> 00:32:40,959
Tell me the truth. How much did you make?
413
00:32:41,042 --> 00:32:43,462
-Why do you want to know?
-Come on.
414
00:32:43,545 --> 00:32:45,672
My goodness.
415
00:32:46,339 --> 00:32:48,216
Oh, my. Here comes my son-in-law.
416
00:32:48,425 --> 00:32:49,801
-What?
-Hey, Bong-soon!
417
00:32:51,136 --> 00:32:52,762
Grandma!
418
00:32:52,846 --> 00:32:54,014
Hi, Mom.
419
00:32:54,097 --> 00:32:56,433
Bong-soon.
420
00:32:58,059 --> 00:33:01,563
Mom. I intend on making him my own.
421
00:33:01,688 --> 00:33:03,190
What do you mean?
422
00:33:03,523 --> 00:33:06,359
He's going to be my son-in-law.
Isn't he handsome?
423
00:33:07,152 --> 00:33:08,528
I just want to kidnap him home.
424
00:33:08,612 --> 00:33:12,616
Oh, my. Now that you mention it,
he is a handsome young man.
425
00:33:12,866 --> 00:33:14,618
-So he's your son-in-law?
-Yes.
426
00:33:14,784 --> 00:33:15,619
Mom.
427
00:33:16,703 --> 00:33:17,537
Grandma.
428
00:33:20,499 --> 00:33:22,626
This is my grandma.
429
00:33:23,919 --> 00:33:27,714
Nice to meet you. I'm Min-hyuk Ahn,
Bong-soon's colleague at work.
430
00:33:27,797 --> 00:33:31,384
Is that so, my son-in-law?
431
00:33:41,937 --> 00:33:44,189
-Get home safely.
-Thank you.
432
00:33:45,941 --> 00:33:47,108
He's just perfect.
433
00:33:48,944 --> 00:33:50,487
Gosh, Mom.
434
00:33:50,987 --> 00:33:53,406
Why would you call him your son-in-law?
435
00:33:53,490 --> 00:33:55,408
How do you expect me to show my face
at work tomorrow?
436
00:33:55,492 --> 00:33:57,661
It's all right. Nothing is wrong here.
437
00:33:57,744 --> 00:34:01,164
This is all your fault, Mom.
You get way too ahead of yourself.
438
00:34:01,248 --> 00:34:05,669
-Did you sleep with him or not?
-Mom, I'm going to get mad.
439
00:34:05,752 --> 00:34:08,755
When you raised me,
you told me not to trust men
440
00:34:08,838 --> 00:34:11,925
because they're all savage beasts.
441
00:34:12,008 --> 00:34:14,177
You even forbade me from holding hands.
442
00:34:14,344 --> 00:34:17,514
How do you expect me to adapt
if you suddenly become so liberal?
443
00:34:17,597 --> 00:34:20,016
You should've just been liberal
from the start then.
444
00:34:20,100 --> 00:34:22,185
What do you expect me to do now?
445
00:34:22,269 --> 00:34:24,980
I was planning to free you
when the time came.
446
00:34:25,063 --> 00:34:28,191
And now is the time. It's now.
447
00:34:28,316 --> 00:34:29,401
He's the one.
448
00:34:29,651 --> 00:34:31,486
I'm telling you to give him
449
00:34:31,570 --> 00:34:34,364
everything you've been saving.
450
00:34:34,447 --> 00:34:37,993
What a thing to say to your daughter.
451
00:34:38,076 --> 00:34:39,786
Right, Grandma?
452
00:34:40,203 --> 00:34:41,580
Here.
453
00:34:41,663 --> 00:34:43,290
You can take your time.
454
00:34:43,373 --> 00:34:44,666
My daughter...
455
00:34:45,625 --> 00:34:47,752
always prayed in the morning.
456
00:34:47,836 --> 00:34:50,130
She would leave home at 4:30 a.m.
457
00:34:50,714 --> 00:34:54,217
I told her to just pray at home
458
00:34:55,260 --> 00:34:57,887
since it's dangerous these days.
459
00:34:59,598 --> 00:35:01,808
I told her...
460
00:35:05,645 --> 00:35:09,774
A daughter gets born and grows up
to become a wife.
461
00:35:11,359 --> 00:35:12,611
If that wife...
462
00:35:14,070 --> 00:35:18,783
receives blessing and gives birth
to a daughter,
463
00:35:19,659 --> 00:35:21,161
then she becomes a mother.
464
00:35:23,330 --> 00:35:27,584
That mother will raise her daughter,
465
00:35:27,876 --> 00:35:31,755
and that daughter will get married.
466
00:35:32,672 --> 00:35:34,341
If that daughter has a daughter as well,
467
00:35:35,342 --> 00:35:38,511
that mother will become a grandmother.
468
00:35:38,887 --> 00:35:40,180
Then...
469
00:35:42,182 --> 00:35:46,102
that mother who became a grandmother...
470
00:35:47,854 --> 00:35:49,856
will become dirt
471
00:35:50,649 --> 00:35:52,442
after her time is up.
472
00:35:54,944 --> 00:35:58,406
The granddaughter will become a mother,
473
00:35:58,907 --> 00:36:01,409
then a grandmother, too.
474
00:36:01,951 --> 00:36:02,786
That's right.
475
00:36:04,120 --> 00:36:04,954
That's...
476
00:36:06,873 --> 00:36:10,210
the law of this family's females.
477
00:36:11,461 --> 00:36:13,046
The daughters...
478
00:36:14,714 --> 00:36:18,968
will inherit the supernatural power.
It's our fate.
479
00:36:20,595 --> 00:36:21,721
We should...
480
00:36:22,681 --> 00:36:25,642
just live as we're destined.
481
00:36:25,934 --> 00:36:28,728
Grandma, I'm curious about something.
482
00:36:29,437 --> 00:36:31,356
I understand the power is inherited.
483
00:36:32,023 --> 00:36:34,317
Can someone lose their power like Mom,
484
00:36:34,776 --> 00:36:36,653
but regain it?
485
00:36:37,028 --> 00:36:38,279
I'm not sure.
486
00:36:38,988 --> 00:36:40,323
That would...
487
00:36:41,116 --> 00:36:43,618
also be fate.
488
00:36:43,702 --> 00:36:46,663
I tried everything,
489
00:36:46,871 --> 00:36:47,914
but it didn't work.
490
00:36:49,082 --> 00:36:51,918
I'm fine as I am now.
491
00:36:53,628 --> 00:36:55,630
All of my power went to you.
492
00:36:56,464 --> 00:36:58,091
I'm fine with that.
493
00:36:59,092 --> 00:37:00,260
Bong-soon,
494
00:37:00,802 --> 00:37:02,971
I hope you have a daughter, too.
495
00:37:18,570 --> 00:37:21,322
I thought of this while looking
at Guk-doo before.
496
00:37:21,489 --> 00:37:23,867
I can't recall
if it was during middle school
497
00:37:23,950 --> 00:37:25,952
or high school.
498
00:37:26,828 --> 00:37:30,540
It was my dream to marry him
and to have three sons.
499
00:37:31,583 --> 00:37:33,668
That dream won't come true,
500
00:37:34,794 --> 00:37:38,840
but I hated the idea of giving birth
to a girl like me.
501
00:37:39,215 --> 00:37:41,468
But now,
502
00:37:41,843 --> 00:37:45,221
I don't think it's such a bad idea
to have a daughter anymore.
503
00:37:56,357 --> 00:37:57,442
I'm glad it's you.
504
00:37:58,860 --> 00:38:00,737
-I'm sorry.
-At first...
505
00:38:02,113 --> 00:38:03,656
I thought I would kill whoever it is.
506
00:38:06,451 --> 00:38:08,620
However, the tactics
were immature like a child's play.
507
00:38:08,870 --> 00:38:11,372
The metal balls
and then the phone calls...
508
00:38:11,748 --> 00:38:15,168
How could anyone eyeing the position
do something so low?
509
00:38:16,669 --> 00:38:18,046
I couldn't understand it at first.
510
00:38:18,671 --> 00:38:20,799
I was always worried about you.
511
00:38:21,049 --> 00:38:22,634
I was the one protecting you all the time.
512
00:38:23,301 --> 00:38:24,219
In my memory,
513
00:38:25,512 --> 00:38:27,764
you were always the coward Min-hyuk.
514
00:38:28,181 --> 00:38:29,182
Whenever I scared you,
515
00:38:30,642 --> 00:38:31,768
you would stop.
516
00:38:32,227 --> 00:38:35,313
That's why I was only trying to scare you.
517
00:38:42,111 --> 00:38:43,446
Let's not tell anyone.
518
00:38:44,405 --> 00:38:46,407
I'll call it even since you saved me
when we were young.
519
00:38:46,825 --> 00:38:47,867
But from now on...
520
00:38:51,037 --> 00:38:52,288
don't do it anymore.
521
00:38:53,540 --> 00:38:56,459
I'll get mad if you do.
I'll really get angry.
522
00:38:58,586 --> 00:38:59,546
I'm sorry.
523
00:39:42,005 --> 00:39:42,881
What is this?
524
00:39:43,882 --> 00:39:46,759
Hey. This is serial murder!
525
00:39:46,843 --> 00:39:50,096
A close investigation doesn't mean
the press doesn't know.
526
00:39:50,555 --> 00:39:52,432
I told you to cooperate with the B team.
527
00:39:52,515 --> 00:39:54,142
All you care about is your men.
528
00:39:54,225 --> 00:39:57,437
-I'm sorry.
-There are three victims already.
529
00:39:57,687 --> 00:39:58,563
Well...
530
00:39:59,105 --> 00:40:01,316
We're always tracing him,
and we're investigating everywhere.
531
00:40:01,399 --> 00:40:02,942
However, there isn't anyone
532
00:40:03,026 --> 00:40:04,944
that match the description
our witness told us.
533
00:40:05,028 --> 00:40:07,280
What have you been doing?
534
00:40:08,823 --> 00:40:09,699
When I...
535
00:40:10,783 --> 00:40:12,118
go back to headquarters...
536
00:40:12,201 --> 00:40:13,036
Yes.
537
00:40:13,453 --> 00:40:16,456
what can I say? Get out of my way!
538
00:40:17,498 --> 00:40:19,459
Sir, we'll make sure to finish it up.
539
00:40:19,792 --> 00:40:20,793
Salute!
540
00:40:29,761 --> 00:40:32,430
-Boss.
-Boss.
541
00:40:32,513 --> 00:40:34,349
-Hello.
-Hello.
542
00:40:34,432 --> 00:40:36,684
Why are you going to school at this hour?
543
00:40:37,018 --> 00:40:38,227
What do you mean?
544
00:40:38,478 --> 00:40:39,896
We just came from school.
545
00:40:39,979 --> 00:40:42,565
-What?
-We're skipping.
546
00:40:43,983 --> 00:40:45,777
-You're skipping class?
-Yes.
547
00:40:45,860 --> 00:40:47,528
-Go back in right now.
-Boss.
548
00:40:47,612 --> 00:40:49,322
There's nothing we can learn from school.
549
00:40:49,405 --> 00:40:52,116
I guess I won't be seeing
you guys anymore.
550
00:40:52,200 --> 00:40:54,160
-Please.
-Are you going in or not?
551
00:40:55,662 --> 00:40:56,746
We'll go back.
552
00:40:56,913 --> 00:40:58,206
-We'll go back.
-We'll go back.
553
00:40:58,498 --> 00:40:59,332
Go on.
554
00:41:00,041 --> 00:41:00,917
Hurry.
555
00:41:01,000 --> 00:41:02,585
-Let's go.
-Hurry.
556
00:41:02,669 --> 00:41:04,128
I'm going to wait until I see you go in.
557
00:41:04,212 --> 00:41:06,089
-We're going.
-We're going in.
558
00:41:06,255 --> 00:41:07,840
-Bye.
-Bye.
559
00:41:11,302 --> 00:41:12,178
Try going up.
560
00:41:13,179 --> 00:41:14,305
Don't break it.
561
00:41:14,472 --> 00:41:15,306
Okay.
562
00:41:15,515 --> 00:41:16,933
Ready, go.
563
00:41:21,187 --> 00:41:23,231
I'm up. What should I do?
564
00:41:23,773 --> 00:41:24,732
Should I come down?
565
00:41:25,650 --> 00:41:26,609
Come down.
566
00:41:34,033 --> 00:41:39,372
Strength can only shine
if you can control it.
567
00:41:39,455 --> 00:41:40,456
You have a long way to go.
568
00:41:40,957 --> 00:41:43,584
Starting now, you will focus
on controlling your power.
569
00:41:43,751 --> 00:41:45,253
-Got it?
-Yes.
570
00:41:45,336 --> 00:41:47,255
-I can't hear you. Got it?
-Yes.
571
00:41:49,841 --> 00:41:52,593
You must restrict
and control your own power
572
00:41:52,677 --> 00:41:54,804
to call it your own.
573
00:41:55,513 --> 00:41:56,639
Do you understand?
574
00:41:56,723 --> 00:41:57,932
-Yes.
-Go ahead.
575
00:41:58,057 --> 00:42:00,143
-Pardon?
-Hit it as if you would hit me.
576
00:42:01,060 --> 00:42:02,353
-Go.
-This?
577
00:42:02,437 --> 00:42:03,354
Yes. Come on.
578
00:42:06,107 --> 00:42:10,987
Hit it lightly. Think about the distance
and strength, and knock it.
579
00:42:23,082 --> 00:42:25,460
Gosh. I'm sorry.
580
00:42:26,836 --> 00:42:27,920
Oh, no.
581
00:42:29,005 --> 00:42:31,215
No. My goodness.
582
00:42:33,593 --> 00:42:34,427
It's okay.
583
00:42:38,931 --> 00:42:40,433
You didn't give it your best shot,
did you?
584
00:42:40,516 --> 00:42:42,894
It was a light tap, right?
585
00:42:45,146 --> 00:42:47,023
This time, I'll be holding it.
586
00:42:47,106 --> 00:42:48,399
Since I'll be holding it...
587
00:42:50,193 --> 00:42:52,612
-hit it ever so gently.
-Gently.
588
00:42:52,695 --> 00:42:54,822
-As lightly as you possibly can.
-Okay.
589
00:42:54,906 --> 00:42:57,450
Okay? I'm holding onto it.
590
00:42:58,701 --> 00:42:59,535
Go.
591
00:43:02,997 --> 00:43:04,874
See? You did it!
592
00:43:17,970 --> 00:43:20,598
Goodness. This is...
593
00:43:27,438 --> 00:43:28,272
Duck!
594
00:43:30,191 --> 00:43:32,443
Here it goes. One and two. Duck!
595
00:43:32,735 --> 00:43:33,569
Duck!
596
00:43:33,694 --> 00:43:35,113
One and two.
597
00:43:39,784 --> 00:43:40,993
I told you...
598
00:43:41,744 --> 00:43:42,995
-to control your strength.
-I will.
599
00:43:43,955 --> 00:43:44,789
Give me your hand.
600
00:43:46,040 --> 00:43:49,418
I'll hold onto it tightly.
Control your strength. Try to pull it out.
601
00:43:49,502 --> 00:43:50,753
-You can do that, right?
-I'll try.
602
00:43:53,506 --> 00:43:54,966
Good. Use your strength slightly.
603
00:43:55,049 --> 00:43:56,968
All right. There you go.
604
00:43:58,970 --> 00:44:00,221
See? You can do it now.
605
00:44:10,773 --> 00:44:12,567
Don't get any ideas.
It's part of your training.
606
00:44:13,568 --> 00:44:14,527
Try to...
607
00:44:16,237 --> 00:44:18,114
get out of my arms without hurting me.
608
00:44:18,948 --> 00:44:21,450
-Without hurting you?
-That's the most important part.
609
00:44:21,826 --> 00:44:22,660
-Try it.
-Like this?
610
00:44:22,743 --> 00:44:24,912
Hold on. No. I told you to hold on.
611
00:44:25,288 --> 00:44:27,331
-Hey. Stop it.
-How is this?
612
00:44:27,415 --> 00:44:29,792
-I told you to stop.
-How about this? Or this?
613
00:44:30,001 --> 00:44:31,544
What should I do?
614
00:44:32,670 --> 00:44:34,088
Doesn't it hurt?
615
00:44:34,172 --> 00:44:36,215
You shouldn't have fooled around
in the first place.
616
00:44:58,112 --> 00:44:59,822
Don't use your strength.
Just stay as you are.
617
00:45:00,990 --> 00:45:03,034
Well... Okay.
618
00:45:09,707 --> 00:45:10,917
No one will know.
619
00:45:14,045 --> 00:45:14,879
Let's do it.
620
00:45:16,589 --> 00:45:17,423
Do what?
621
00:45:19,216 --> 00:45:20,051
Your strength.
622
00:45:21,802 --> 00:45:22,929
And us.
623
00:45:23,638 --> 00:45:26,140
What do you mean, us?
624
00:45:26,223 --> 00:45:27,433
By us, I mean...
625
00:45:28,017 --> 00:45:29,310
this training.
626
00:45:30,394 --> 00:45:31,228
Okay.
627
00:45:38,194 --> 00:45:39,695
There's one last test left.
628
00:45:40,863 --> 00:45:43,783
The test requires your utmost focus
and management of your strength.
629
00:45:46,661 --> 00:45:47,495
Get ready.
630
00:45:47,954 --> 00:45:49,830
Stone Flicking.
631
00:46:00,508 --> 00:46:02,176
-Try it.
-All right.
632
00:46:19,610 --> 00:46:20,444
Oops.
633
00:46:21,404 --> 00:46:23,823
You did try
to control your strength, right?
634
00:46:26,158 --> 00:46:27,743
Let's take a deep breath.
635
00:46:29,078 --> 00:46:32,832
Get rid of your strength in that hand
of yours by 30 percent.
636
00:46:34,917 --> 00:46:37,503
Don't aim at me.
Should I get hit by the stone?
637
00:46:38,504 --> 00:46:39,630
Should I just die?
638
00:46:39,922 --> 00:46:42,675
You are so unthoughtful.
Move to this side.
639
00:46:45,302 --> 00:46:46,137
Go ahead.
640
00:46:46,637 --> 00:46:48,180
Thirty percent, okay?
641
00:47:01,027 --> 00:47:01,861
Let's try 50 percent.
642
00:47:08,492 --> 00:47:09,326
Try 90 percent.
643
00:47:16,834 --> 00:47:18,169
There you go!
644
00:47:18,461 --> 00:47:21,505
Welcome to Strategy Department of Ainsoft.
645
00:47:22,298 --> 00:47:24,383
Yes!
646
00:47:26,093 --> 00:47:28,471
Yes!
647
00:47:31,390 --> 00:47:32,224
I take it back.
648
00:47:32,308 --> 00:47:33,893
-Wait, you can't do that.
-I take it back.
649
00:47:33,976 --> 00:47:36,312
-I can't transfer you.
-I'll fix this.
650
00:47:37,188 --> 00:47:38,939
I'm glad you are getting discharged.
651
00:47:55,372 --> 00:47:56,332
What is this?
652
00:47:56,791 --> 00:47:58,167
Why would you pee in there?
653
00:47:58,250 --> 00:48:00,377
-Hey, clean this up.
-Yes, sir.
654
00:48:04,423 --> 00:48:05,508
What do you plan to do?
655
00:48:06,383 --> 00:48:08,469
I will avenge her.
656
00:48:09,303 --> 00:48:10,930
Boss. Please entrust this task to me.
657
00:48:12,223 --> 00:48:13,974
Gosh, this is disgusting.
658
00:48:14,683 --> 00:48:16,477
Why did you drop this here?
659
00:48:18,187 --> 00:48:20,189
This won't be a problem.
660
00:48:20,606 --> 00:48:22,274
It will be clean once I wash it.
661
00:48:23,651 --> 00:48:25,736
Hey. What did you put that in? Goodness.
662
00:48:26,278 --> 00:48:27,404
Putting it back just like that?
663
00:48:29,782 --> 00:48:31,951
All right. Fine.
664
00:48:32,326 --> 00:48:33,327
Try as much as you can.
665
00:48:34,161 --> 00:48:36,080
In which ward
are the newly hospitalized ones?
666
00:48:36,163 --> 00:48:38,791
I put them in the next room
for your convenience.
667
00:48:40,835 --> 00:48:42,545
Let me escort you.
668
00:48:43,087 --> 00:48:45,131
-Don't come. Just stay here.
-Please let me.
669
00:48:45,214 --> 00:48:46,298
That's fine.
670
00:48:48,008 --> 00:48:50,761
Let go of me!
671
00:48:51,053 --> 00:48:51,887
Boss.
672
00:48:55,099 --> 00:48:56,183
This is the supply room.
673
00:48:56,392 --> 00:48:58,185
-Boss.
-Come on. Stop it.
674
00:48:58,310 --> 00:49:00,146
-Let me escort you.
-Let's go.
675
00:49:00,855 --> 00:49:03,607
-Boss. Let's just go.
-Let me escort you.
676
00:49:04,316 --> 00:49:05,860
-Be careful.
-Hold onto him tightly.
677
00:49:05,943 --> 00:49:07,403
I'm holding onto him tightly.
678
00:49:09,321 --> 00:49:10,823
-Boss.
-Boss.
679
00:49:10,906 --> 00:49:12,158
You're here.
680
00:49:14,285 --> 00:49:15,578
-Jaws.
-Yes?
681
00:49:15,661 --> 00:49:17,663
-They were beaten up by an old woman?
-Yes.
682
00:49:18,372 --> 00:49:21,417
It must have been tough getting beaten up
by an old woman.
683
00:49:21,500 --> 00:49:24,420
It might sound like an excuse,
but her punches were intense punches.
684
00:49:24,753 --> 00:49:28,424
I haven't experienced strong punches
like hers in my entire life.
685
00:49:28,757 --> 00:49:30,384
-Nor have I.
-Me neither.
686
00:49:30,467 --> 00:49:32,094
-Shut your mouth.
-Yes, sir?
687
00:49:32,469 --> 00:49:34,471
Not you. I was talking to them.
688
00:49:34,555 --> 00:49:36,140
Keep your mouth shut.
689
00:49:38,350 --> 00:49:41,020
-Are there more for me to visit?
-Part-timers for Osung Group.
690
00:49:43,272 --> 00:49:45,357
The ones Bong-soon Do beat up
with a frying pan.
691
00:49:48,694 --> 00:49:49,695
-Take care.
-Take care.
692
00:49:49,778 --> 00:49:51,947
-Don't overwork yourself.
-I'll teach you a lesson.
693
00:50:03,876 --> 00:50:04,919
What are they doing?
694
00:50:05,002 --> 00:50:08,380
They haven't been themselves
after Bong-soon smacked them.
695
00:50:08,464 --> 00:50:11,383
Well... I think... How should I say this?
696
00:50:11,467 --> 00:50:12,718
I think they have gone mad.
697
00:50:12,801 --> 00:50:16,513
One of them was really smart.
698
00:50:17,097 --> 00:50:19,391
He can't remember the times table starting
from four times table.
699
00:50:19,475 --> 00:50:21,852
Knowing three times table is enough.
700
00:50:23,479 --> 00:50:25,314
-Are there more?
-This is it for today.
701
00:50:26,357 --> 00:50:28,234
Are you trying to be smart with me?
702
00:50:28,651 --> 00:50:30,945
"This is it for today." So what then?
What will happen tomorrow?
703
00:50:31,028 --> 00:50:32,404
Get yourself together!
704
00:50:32,947 --> 00:50:35,950
My goodness. I told you to go away.
Get rid of him!
705
00:50:37,326 --> 00:50:39,745
Boss. Let me escort you.
706
00:50:39,870 --> 00:50:41,497
Well, the thing is...
707
00:50:42,164 --> 00:50:45,918
the shareholders are on our side
since we won them over.
708
00:50:46,001 --> 00:50:48,337
I don't know what their tricks are,
709
00:50:48,462 --> 00:50:51,257
but people in charge of the borough office
and the public officials
710
00:50:51,340 --> 00:50:54,093
might approve the permit for residential
and commercial complex.
711
00:50:57,304 --> 00:50:59,974
I told you so, didn't I?
I specialize in this kind of things.
712
00:51:00,057 --> 00:51:02,559
I told you to get the head
of the organization.
713
00:51:02,643 --> 00:51:06,188
Is there a way to defeat the head
of the organization?
714
00:51:06,272 --> 00:51:09,525
I think we have to get rid of the head
who has the final say in this.
715
00:51:09,608 --> 00:51:10,693
I agree.
716
00:51:10,776 --> 00:51:12,987
Let me see.
717
00:51:13,070 --> 00:51:15,614
I should be getting my fee.
718
00:51:15,698 --> 00:51:19,994
I think you will find a way
once I have my fee.
719
00:51:20,077 --> 00:51:23,289
-Fine. I'll give you your fee.
-You might find a way.
720
00:51:23,372 --> 00:51:27,084
Goodness. The spirits are waiting.
There you go.
721
00:51:35,884 --> 00:51:37,303
Oh, goodness.
722
00:51:49,857 --> 00:51:50,983
I am...
723
00:51:52,484 --> 00:51:55,070
your grandmother.
724
00:51:55,696 --> 00:51:56,530
Gosh.
725
00:51:56,613 --> 00:51:58,699
There are Japanese soldiers!
726
00:51:58,782 --> 00:52:01,744
Look. This is a dishrag.
727
00:52:01,827 --> 00:52:06,040
All right. Die!
728
00:52:07,708 --> 00:52:09,918
-Please, no!
-This isn't it.
729
00:52:15,382 --> 00:52:17,885
Do you know how many people
730
00:52:17,968 --> 00:52:23,223
I have hit and beaten up with this rock
in Haengju Fortress?
731
00:52:27,353 --> 00:52:29,772
Follow me!
732
00:52:33,692 --> 00:52:36,236
No matter how strong you are,
733
00:52:37,613 --> 00:52:41,617
it's impossible to defeat someone
with a knife.
734
00:52:42,201 --> 00:52:44,078
Get that knife back!
735
00:52:44,370 --> 00:52:46,246
There's another soldier!
736
00:52:46,330 --> 00:52:48,624
Gosh. Did you see
the fortune teller's eyes?
737
00:52:48,999 --> 00:52:50,626
His eyes went blue.
738
00:52:51,126 --> 00:52:53,045
I was scared to the bones. Who was that?
739
00:52:53,128 --> 00:52:55,547
It looked like he was possessed
by a female warrior, right?
740
00:52:59,676 --> 00:53:01,678
Gosh. Why are you sighing so loudly?
741
00:53:01,929 --> 00:53:03,472
That's right.
742
00:53:03,555 --> 00:53:05,140
I saw Bong-soon this morning.
743
00:53:05,391 --> 00:53:08,060
A bunch of high school students
744
00:53:08,143 --> 00:53:09,436
were bowing to her.
745
00:53:09,520 --> 00:53:10,896
-Oh, my.
-Were you aware?
746
00:53:11,188 --> 00:53:12,022
What are you saying?
747
00:53:12,106 --> 00:53:14,066
It almost seemed like
she was a leader of a gang.
748
00:53:14,149 --> 00:53:15,150
Oh, my.
749
00:53:24,493 --> 00:53:26,328
"Natural shampoo."
750
00:53:28,664 --> 00:53:31,333
"Aromatherapy."
751
00:53:34,753 --> 00:53:35,629
Nice.
752
00:53:36,922 --> 00:53:38,006
Excuse me.
753
00:53:38,382 --> 00:53:40,509
-I would like two of these, please.
-Sure.
754
00:53:55,023 --> 00:53:55,983
I got it.
755
00:53:59,570 --> 00:54:01,321
To Bong-soon.
756
00:54:10,122 --> 00:54:12,291
Bong-soon, where are you?
757
00:54:13,125 --> 00:54:14,543
What now?
758
00:54:18,422 --> 00:54:19,715
What?
759
00:54:20,632 --> 00:54:22,468
Hey, are you stealing
from high school students?
760
00:54:22,551 --> 00:54:24,845
Myung-soo's mom saw you this morning.
761
00:54:24,928 --> 00:54:27,389
Just be a bit more like Bong-ki,
for god sake!
762
00:54:27,556 --> 00:54:29,308
You do nothing right,
763
00:54:29,433 --> 00:54:30,893
but make trouble all the time.
764
00:54:31,894 --> 00:54:33,520
What?
765
00:54:33,854 --> 00:54:36,482
I never stole from high school students.
766
00:54:36,690 --> 00:54:38,484
Did you see me do it?
767
00:54:38,859 --> 00:54:40,569
I'm not you, Mom.
768
00:54:40,944 --> 00:54:43,197
You don't even know.
769
00:54:43,280 --> 00:54:46,825
You always consider everything
I do is wrong and hit me.
770
00:54:46,909 --> 00:54:49,328
Do you think I don't get hurt
771
00:54:49,411 --> 00:54:51,538
when I get into fights?
772
00:54:51,622 --> 00:54:53,373
I get hurt, too.
773
00:54:53,874 --> 00:54:57,377
I may not ache physically,
but my heart does.
774
00:54:57,920 --> 00:54:59,755
For being physically stronger than others,
775
00:55:00,589 --> 00:55:04,092
my heart is that much weaker.
Did you know that?
776
00:55:05,636 --> 00:55:06,470
Why do you...
777
00:55:07,346 --> 00:55:10,474
always favor Bong-ki?
778
00:55:12,809 --> 00:55:16,021
You always fed Bong-ki beef
779
00:55:16,146 --> 00:55:17,648
while feeding me chicken.
780
00:55:18,148 --> 00:55:20,025
You always hid tasty things
781
00:55:20,108 --> 00:55:21,902
and secretly gave them to Bong-ki.
782
00:55:22,361 --> 00:55:23,946
Should I mention fruits, too?
783
00:55:24,279 --> 00:55:26,114
You always give me the ones
that are near rotten
784
00:55:26,198 --> 00:55:28,867
while all the fresh ones go to Bong-ki.
785
00:55:29,826 --> 00:55:32,621
You always discriminated
against me like that.
786
00:55:32,829 --> 00:55:36,208
Do you think I wanted to be born this way?
787
00:55:37,251 --> 00:55:38,669
Why are you...
788
00:55:40,128 --> 00:55:42,839
Why are you so hard on me, Mom?
789
00:55:43,840 --> 00:55:46,134
Why do you only treat me with disgust?
790
00:55:47,302 --> 00:55:49,721
I'm your child, too.
Why am I treated differently?
791
00:55:49,805 --> 00:55:51,640
You're a woman, too.
792
00:55:52,391 --> 00:55:53,725
You're a woman, too.
793
00:55:53,809 --> 00:55:57,104
So why do you treat me so poorly?
794
00:55:57,604 --> 00:55:59,314
Gosh.
795
00:56:07,197 --> 00:56:09,074
We take both online
and offline transactions.
796
00:56:09,157 --> 00:56:11,201
We don't keep personal records
of offline transactions.
797
00:56:11,326 --> 00:56:14,329
But we do keep some information
for our online customers.
798
00:56:15,330 --> 00:56:17,374
There are only three people
799
00:56:17,874 --> 00:56:20,460
who purchased size 290cm shoes
after this design's release.
800
00:56:21,128 --> 00:56:22,588
-Thank you.
-Hey.
801
00:56:22,713 --> 00:56:25,424
I'll forward you the name and ID number.
Run a background check.
802
00:56:30,095 --> 00:56:32,180
-Mr. Young-bok Jeong?
-Yes.
803
00:56:32,306 --> 00:56:34,391
Hello. We're from the police office.
804
00:56:39,855 --> 00:56:40,939
Mr. Young-dae Kim?
805
00:56:41,481 --> 00:56:42,774
-Yes?
-That is you, right?
806
00:56:43,358 --> 00:56:45,902
-Yes.
-Hello, we are the police.
807
00:57:00,042 --> 00:57:01,084
What is that for?
808
00:57:03,295 --> 00:57:05,839
I want to take some
to Kyung-shim and Bong-ki.
809
00:57:07,424 --> 00:57:09,885
He hasn't been eating well lately.
810
00:57:32,199 --> 00:57:33,575
I like you, Bong-ki.
811
00:57:39,122 --> 00:57:40,749
Guk-doo and I are friends.
812
00:57:41,291 --> 00:57:42,376
I don't think this is right.
813
00:57:42,793 --> 00:57:43,752
I know.
814
00:57:44,252 --> 00:57:46,171
That's why I thought it through.
815
00:57:48,715 --> 00:57:50,300
But I can't control how I feel.
816
00:57:55,806 --> 00:57:57,849
I have a twin sister.
817
00:57:58,266 --> 00:57:59,810
-I'm aware.
-She...
818
00:58:02,396 --> 00:58:04,106
liked Guk-doo for a very long time.
819
00:58:11,446 --> 00:58:12,322
Bong-ki.
820
00:58:12,906 --> 00:58:14,116
Bong-soon.
821
00:58:18,662 --> 00:58:20,372
I'll be on my way then.
822
00:58:20,455 --> 00:58:21,707
-I'll see you later.
-Sure.
823
00:58:21,790 --> 00:58:23,083
Hold on a moment.
824
00:58:25,961 --> 00:58:27,671
What are you two doing?
825
00:58:28,255 --> 00:58:31,591
Aren't you Guk-doo's girlfriend?
826
00:58:34,886 --> 00:58:35,762
I'm...
827
00:58:37,014 --> 00:58:38,640
a friend of Guk-doo...
828
00:58:39,599 --> 00:58:41,810
and Bong-ki's older sister.
829
00:58:42,394 --> 00:58:46,356
Let me just say a word since I feel like
I have the right to do so.
830
00:58:46,940 --> 00:58:50,402
I understand that emotions
are hard to control.
831
00:58:50,569 --> 00:58:51,403
However,
832
00:58:51,945 --> 00:58:54,406
you can't let your emotions
833
00:58:54,489 --> 00:58:57,826
hurt others for no reason.
You have to be considerate.
834
00:58:58,452 --> 00:59:01,413
Bong-ki, you can't behave this way either.
835
00:59:01,955 --> 00:59:04,541
Why do you keep meeting a taken person?
836
00:59:04,624 --> 00:59:07,252
That is why her feelings keep developing.
837
00:59:09,129 --> 00:59:10,172
This is from mom.
838
00:59:11,048 --> 00:59:13,967
I know that I might be overstepping
my boundaries.
839
00:59:14,051 --> 00:59:17,095
But sometimes
boundaries must be overlooked
840
00:59:17,179 --> 00:59:20,474
to save others from getting hurt.
841
00:59:21,975 --> 00:59:23,852
Please don't hurt Guk-doo.
842
00:59:24,227 --> 00:59:26,688
And leave my brother alone, too.
843
00:59:27,814 --> 00:59:28,648
Goodbye.
844
00:59:37,032 --> 00:59:38,950
This person is a theater actor.
845
00:59:39,076 --> 00:59:42,245
His name is Eon-geun Song
and he registered around last May.
846
00:59:42,996 --> 00:59:44,122
-He's a theater actor?
-Yes.
847
00:59:44,206 --> 00:59:45,832
-Isn't Yong Lee featured as well?
-Yes.
848
00:59:48,710 --> 00:59:50,462
Bluebeard and His Seven Wives?
849
00:59:52,589 --> 00:59:56,426
BLUEBEARD AND HIS SEVERN WIVES
850
01:00:24,621 --> 01:00:25,622
Save me.
851
01:00:27,874 --> 01:00:29,042
Please save me.
852
01:00:29,376 --> 01:00:30,752
-Save me.
-Get over here!
853
01:00:39,636 --> 01:00:41,847
You're my seventh bride.
854
01:00:42,639 --> 01:00:43,598
You will remain...
855
01:00:44,933 --> 01:00:47,894
as my undying wife forever.
856
01:00:50,772 --> 01:00:52,107
Where are those shoes now?
857
01:00:52,274 --> 01:00:53,775
I've lost them.
858
01:00:54,860 --> 01:00:58,029
Only actors come in and out
of the dressing room.
859
01:01:00,073 --> 01:01:01,700
They went missing here.
860
01:01:06,621 --> 01:01:09,040
I'm sorry, but you have to come with us
861
01:01:09,166 --> 01:01:11,251
to participate in our investigation
as a witness.
862
01:01:12,919 --> 01:01:14,629
Must I be investigated as well?
863
01:01:15,714 --> 01:01:18,383
Well, the production ends later
this month.
864
01:01:18,842 --> 01:01:21,761
I have time during the day.
I'll pay a visit then.
865
01:01:22,929 --> 01:01:24,848
It seems that you only perform at night.
866
01:01:25,140 --> 01:01:26,057
That's right.
867
01:01:26,516 --> 01:01:27,976
Our biggest audience are office workers.
868
01:01:28,059 --> 01:01:30,270
During the weekends,
we hold two performances.
869
01:01:31,354 --> 01:01:33,481
But there are only evening shows
during the weekdays.
870
01:01:37,319 --> 01:01:39,696
What were you doing on the evening
of the 12th?
871
01:01:42,199 --> 01:01:43,825
I think I was performing.
872
01:01:49,331 --> 01:01:52,375
The date of the show
and the incident coincide perfectly.
873
01:01:53,251 --> 01:01:54,377
He's not a suspect.
874
01:01:55,545 --> 01:01:58,673
But just in case, I'll forward
the voice recording to Bong-soon.
875
01:01:58,924 --> 01:01:59,758
All right.
876
01:02:00,759 --> 01:02:02,802
The dressing room didn't have
a surveillance camera.
877
01:02:02,886 --> 01:02:05,597
The culprit isn't even
a security surveillance expert.
878
01:02:05,805 --> 01:02:09,017
How does he manage to avoid
all the cameras?
879
01:02:19,569 --> 01:02:21,154
There's a fire.
880
01:02:21,238 --> 01:02:23,156
-Fire!
-Oh, no.
881
01:02:23,240 --> 01:02:24,449
-What should we do?
-Fire alert.
882
01:02:24,532 --> 01:02:26,201
There's a fire.
883
01:02:26,284 --> 01:02:29,246
Hurry. We have to put it out.
884
01:02:39,422 --> 01:02:41,216
She has already been injected.
885
01:02:42,217 --> 01:02:43,843
What is that one for?
886
01:02:57,732 --> 01:02:59,234
You are not a doctor, are you?
887
01:03:04,823 --> 01:03:06,574
Detective. That was the culprit!
888
01:03:06,658 --> 01:03:08,326
What? Come with me!
889
01:03:12,539 --> 01:03:13,790
That way!
890
01:03:13,957 --> 01:03:14,958
Catch him.
891
01:03:15,041 --> 01:03:16,251
This way.
892
01:03:21,256 --> 01:03:22,424
Stop!
893
01:03:33,143 --> 01:03:34,811
-It is locked.
-Darn it.
894
01:04:02,672 --> 01:04:04,132
Come here.
895
01:04:04,215 --> 01:04:07,010
Enough is enough. Do you hear me?
896
01:04:07,719 --> 01:04:10,680
Gosh. I'm scared to death
that someone might find out.
897
01:04:10,764 --> 01:04:13,391
You missed the culprit twice
at the hospital.
898
01:04:13,475 --> 01:04:15,560
If our superiors find out what happened,
899
01:04:15,810 --> 01:04:19,230
we will become the enemies, get fired,
and write resignation letters.
900
01:04:19,814 --> 01:04:22,942
Do you want to sell steamed buns
and egg buns with me?
901
01:04:24,444 --> 01:04:25,278
Guk-doo.
902
01:04:25,987 --> 01:04:28,281
Bong-soon Do. Why did you go after him?
903
01:04:28,365 --> 01:04:30,617
Were you trying to catch him?
904
01:04:30,825 --> 01:04:33,411
-Have you lost your mind?
-Why are you yelling at me?
905
01:04:33,536 --> 01:04:35,663
Don't worry about me.
You should worry about yourself.
906
01:04:35,747 --> 01:04:37,207
Just take care of your girlfriend.
907
01:04:37,290 --> 01:04:40,543
Hey, the culprit came into my ward.
908
01:04:40,627 --> 01:04:42,921
Instead of worrying about me,
you two are fighting.
909
01:04:46,716 --> 01:04:50,053
Bong-soon. Just go home.
The detectives are keeping watch.
910
01:04:50,136 --> 01:04:52,305
They were standing there when it happened.
911
01:04:52,389 --> 01:04:54,182
Aren't you staying at your boss' house?
912
01:04:54,682 --> 01:04:57,060
No. My grandmother is visiting.
913
01:04:57,143 --> 01:04:59,145
Hey, why don't you listen to me?
914
01:04:59,229 --> 01:05:00,980
I told you to stay at his house!
915
01:05:01,523 --> 01:05:03,316
Do you know how difficult it was for me
916
01:05:03,608 --> 01:05:05,652
to decide to let you stay at his house?
917
01:05:05,735 --> 01:05:09,239
Hey, you two. Stop it.
You are fighting again.
918
01:05:10,323 --> 01:05:12,659
You should go home. I'll drop you off.
919
01:05:12,784 --> 01:05:15,537
There's no need. I'll go by myself.
920
01:05:17,122 --> 01:05:18,540
Hey. Bong-soon Do!
921
01:05:18,623 --> 01:05:21,835
DOBONG WALNUT BAKERY
922
01:05:31,761 --> 01:05:34,681
Are there any egg tarts left?
923
01:05:34,764 --> 01:05:37,809
They were all sold-out.
924
01:05:39,144 --> 01:05:41,479
-How about walnut pies?
-That, too.
925
01:05:42,772 --> 01:05:44,232
I did come rather late.
926
01:05:44,649 --> 01:05:46,234
Hold on.
927
01:05:51,865 --> 01:05:53,074
At our bakery,
928
01:05:53,825 --> 01:05:55,493
walnut cakes are the tastiest.
929
01:05:55,618 --> 01:05:59,122
Since our bakery specializes
in walnut cake, you ought to try some.
930
01:06:00,957 --> 01:06:03,126
Here you go. Try some.
931
01:06:04,252 --> 01:06:05,253
Thank you.
932
01:06:06,045 --> 01:06:07,881
-Oh, right.
-You don't need to.
933
01:06:07,964 --> 01:06:09,591
-I should still pay for it.
-That's all right.
934
01:06:12,427 --> 01:06:13,636
Please take care of...
935
01:06:14,721 --> 01:06:15,889
Bong-soon.
936
01:06:17,098 --> 01:06:17,932
I will.
937
01:06:19,726 --> 01:06:21,644
To me, she is
the most precious person in this world.
938
01:06:22,353 --> 01:06:23,563
I'm fully aware of that.
939
01:06:25,607 --> 01:06:26,441
Mr. Do.
940
01:06:30,445 --> 01:06:31,571
I also...
941
01:06:32,655 --> 01:06:33,781
care about Bong-soon a lot.
942
01:06:34,782 --> 01:06:35,909
You can take my word for that.
943
01:06:42,707 --> 01:06:43,958
All right.
944
01:06:45,001 --> 01:06:46,836
Then I will trust you.
945
01:06:48,296 --> 01:06:49,130
Thank you.
946
01:06:50,548 --> 01:06:51,674
Hold on.
947
01:06:52,675 --> 01:06:54,385
I just got these walnuts.
948
01:06:54,469 --> 01:06:56,679
-These are delicious.
-That's all right.
949
01:06:56,763 --> 01:06:58,765
You already gave me a lot.
950
01:06:58,848 --> 01:07:02,143
I'd like to give you these.
Have them with your employees at work.
951
01:07:02,227 --> 01:07:03,061
Try them.
952
01:07:09,484 --> 01:07:10,485
She's here.
953
01:07:13,279 --> 01:07:14,447
What do you plan to do to her?
954
01:07:16,032 --> 01:07:19,410
I will do what she did to me.
955
01:07:22,413 --> 01:07:23,873
Don't make me get involved in this, too.
956
01:07:24,874 --> 01:07:25,875
Yes, Boss.
957
01:07:35,718 --> 01:07:36,761
He will be okay, right?
958
01:07:39,347 --> 01:07:40,807
Did you give him the tools?
959
01:07:42,016 --> 01:07:44,143
He's not a kid.
He probably took the tools.
960
01:08:03,913 --> 01:08:05,123
Hey, Bong-soon Do.
961
01:08:08,626 --> 01:08:09,586
Who are you?
962
01:08:18,886 --> 01:08:20,555
How dare you try to hurt her!
963
01:08:24,017 --> 01:08:27,312
How dare you, you jerk?
Have you gone crazy?
964
01:08:30,940 --> 01:08:32,609
Guk-doo. Gosh.
965
01:08:35,153 --> 01:08:36,613
Oh, no. Look at you.
966
01:09:10,938 --> 01:09:12,440
STRONG GIRL BONG-SOON
967
01:09:12,523 --> 01:09:14,609
Are you okay? I pushed you.
968
01:09:14,692 --> 01:09:16,361
You worry too much.
969
01:09:16,444 --> 01:09:19,530
Bong-soon Do is not a girl.
She can't be a girl.
970
01:09:19,614 --> 01:09:21,157
Try to keep a low profile.
971
01:09:21,240 --> 01:09:22,992
I can never stop worrying because of you.
972
01:09:23,076 --> 01:09:24,786
No such love is everlasting.
973
01:09:24,869 --> 01:09:27,038
I always had someone else in my heart.
974
01:09:27,121 --> 01:09:30,249
It's hard to treat you like a friend...
975
01:09:30,958 --> 01:09:31,834
as a man.
976
01:09:31,918 --> 01:09:34,045
My whole body has become a rag.
977
01:09:34,212 --> 01:09:36,130
Why is she bullying us?
978
01:09:36,255 --> 01:09:37,340
How can I destroy her?
979
01:09:37,423 --> 01:09:39,550
Hello, I am Charles Go.
980
01:09:39,634 --> 01:09:41,260
There is a way.
981
01:09:41,386 --> 01:09:43,137
Dachimawa Lee!
982
01:09:43,262 --> 01:09:44,555
He sure is something.
983
01:09:45,306 --> 01:09:46,724
-Mom!
-Where are you now?
984
01:09:46,808 --> 01:09:48,935
My mom has been abducted.
985
01:09:49,018 --> 01:09:50,812
-Bong-soon Do.
-Mom!
986
01:09:50,895 --> 01:09:52,063
Bong-soon!
987
01:10:01,280 --> 01:10:02,490
STRONG GIRL BONG-SOON
988
01:10:02,573 --> 01:10:04,033
Subtitle translation by James Han
69116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.